/ man / es.po
es.po
  1  # Translation of isoquery manpage to Spanish
  2  # This file is distributed under the same license as the isoquery package.
  3  #
  4  # Copyright ©
  5  # Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2022.
  6  # gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023.
  7  msgid ""
  8  msgstr ""
  9  "Project-Id-Version: isoquery\n"
 10  "POT-Creation-Date: 2024-10-04 22:59+0200\n"
 11  "PO-Revision-Date: 2023-01-14 17:48+0000\n"
 12  "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
 13  "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/isoquery/manpage/"
 14  "es/>\n"
 15  "Language: es\n"
 16  "MIME-Version: 1.0\n"
 17  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 18  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 19  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 20  "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
 21  
 22  #. type: Title =
 23  #: man/isoquery.adoc:1
 24  #, no-wrap
 25  msgid "isoquery(1)"
 26  msgstr "isoquery(1)"
 27  
 28  #. type: Plain text
 29  #: man/isoquery.adoc:3 man/isoquery.adoc:221
 30  msgid "Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>"
 31  msgstr "Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>"
 32  
 33  #. type: Title ==
 34  #: man/isoquery.adoc:8
 35  #, no-wrap
 36  msgid "Name"
 37  msgstr "Nombre"
 38  
 39  #. type: Plain text
 40  #: man/isoquery.adoc:11
 41  msgid "isoquery - search and display various ISO codes (country, language, …)"
 42  msgstr "isoquery - buscar y mostrar varios códigos ISO (país, idioma, ...)"
 43  
 44  #. type: Title ==
 45  #: man/isoquery.adoc:12
 46  #, no-wrap
 47  msgid "Synopsis"
 48  msgstr "Sinopsis"
 49  
 50  #. type: Plain text
 51  #: man/isoquery.adoc:15
 52  msgid "*isoquery* [_OPTION …_] [_ISO codes_]"
 53  msgstr "*isoquery* [_OPCIÓN…_] [_Códigos ISO_]"
 54  
 55  #. type: Title ==
 56  #: man/isoquery.adoc:16
 57  #, no-wrap
 58  msgid "Description"
 59  msgstr "Descripción"
 60  
 61  #. type: Plain text
 62  #: man/isoquery.adoc:25
 63  msgid ""
 64  "This manual page documents briefly the *isoquery* command.  It can be used "
 65  "to generate a tabular output of the ISO standard codes provided by the "
 66  "package *iso-codes*.  It parses the JSON files and shows all included ISO "
 67  "codes or just matching entries, if specified on the command line.  Moreover, "
 68  "it's possible to get all available translations for the ISO standard."
 69  msgstr ""
 70  "Esta página del manual documenta brevemente el comando *isoquery*.  Puede "
 71  "usarse para generar una salida tabular de los códigos estándar ISO "
 72  "proporcionados por el paquete *iso-codes*.  Analiza los archivos JSON y "
 73  "muestra todos los códigos ISO incluidos o sólo las entradas coincidentes, si "
 74  "se especifica en la línea de órdenes.  Además, es posible obtener todas las "
 75  "traducciones disponibles para la norma ISO."
 76  
 77  #. type: Title ==
 78  #: man/isoquery.adoc:26
 79  #, no-wrap
 80  msgid "Options"
 81  msgstr "Opciones"
 82  
 83  #. type: Plain text
 84  #: man/isoquery.adoc:30
 85  msgid ""
 86  "This program follows the usual GNU command line syntax, with long options "
 87  "starting with two dashes ('*-*'). *isoquery* supports the following options:"
 88  msgstr ""
 89  "Este programa sigue la sintaxis habitual de la línea de comandos GNU, con "
 90  "opciones largas que empiezan por dos guiones ('*-*'). *isoquery* admite las "
 91  "siguientes opciones:"
 92  
 93  #. type: Labeled list
 94  #: man/isoquery.adoc:31
 95  #, no-wrap
 96  msgid "*-i, --iso*=_STANDARD_"
 97  msgstr "*-i, --iso*=_Estándar_"
 98  
 99  #. type: Plain text
100  #: man/isoquery.adoc:34
101  msgid ""
102  "The ISO standard to use. Possible values: 639-2, 639-3, 639-5, 3166-1, "
103  "3166-2, 3166-3, 4217, 15924 (default: 3166-1)"
104  msgstr ""
105  "La norma ISO a utilizar. Valores posibles: 639-2, 639-3, 639-5, 3166-1, "
106  "3166-2, 3166-3, 4217, 15924 (por defecto: 3166-1)"
107  
108  #. type: Labeled list
109  #: man/isoquery.adoc:35
110  #, no-wrap
111  msgid "*-p, --pathname*=_PATHNAME_"
112  msgstr "*-p, --ruta*=_RUTA_"
113  
114  #. type: Plain text
115  #: man/isoquery.adoc:37
116  msgid ""
117  "Use _PATHNAME_ as prefix for the data files (default: /usr/share/iso-codes/"
118  "json)"
119  msgstr ""
120  "Utilice _PATHNAME_ como prefijo para los archivos de datos (por defecto: /"
121  "usr/share/iso-codes/json)"
122  
123  #. type: Labeled list
124  #: man/isoquery.adoc:38
125  #, no-wrap
126  msgid "*-l, --locale*=_LOCALE_"
127  msgstr "*-l, --locale*=_LUGAR_"
128  
129  #. type: Plain text
130  #: man/isoquery.adoc:40
131  msgid "Use this _LOCALE_ for output"
132  msgstr "Use este _LOCALE_ para la salida"
133  
134  #. type: Labeled list
135  #: man/isoquery.adoc:41
136  #, no-wrap
137  msgid "*-n, --name*"
138  msgstr "*-n, --name*"
139  
140  #. type: Plain text
141  #: man/isoquery.adoc:43
142  msgid "Name for the supplied codes (default)"
143  msgstr "Nombre de los códigos suministrados (predeterminado)"
144  
145  #. type: Labeled list
146  #: man/isoquery.adoc:44
147  #, no-wrap
148  msgid "*-o, --official_name*"
149  msgstr "*-o, --official_name*"
150  
151  #. type: Plain text
152  #: man/isoquery.adoc:47
153  msgid ""
154  "Official name for the supplied codes. This may be the same as *--name* (only "
155  "applies to ISO 3166-1)"
156  msgstr ""
157  "Nombre oficial de los códigos suministrados. Puede ser el mismo que *--name* "
158  "(sólo se aplica a ISO 3166-1)"
159  
160  #. type: Labeled list
161  #: man/isoquery.adoc:48
162  #, no-wrap
163  msgid "*-c, --common_name*"
164  msgstr "*-c, --common_name*"
165  
166  #. type: Plain text
167  #: man/isoquery.adoc:51
168  msgid ""
169  "Common name for the supplied codes. This may be the same as *--name* (only "
170  "applies to ISO 639-2, 639-3, and 3166-1)"
171  msgstr ""
172  "Nombre común de los códigos suministrados. Puede ser el mismo que *--name* "
173  "(sólo se aplica a ISO 639-2, 639-3 y 3166-1)"
174  
175  #. type: Labeled list
176  #: man/isoquery.adoc:52
177  #, no-wrap
178  msgid "*-0, --null*"
179  msgstr "*-0, --null*"
180  
181  #. type: Plain text
182  #: man/isoquery.adoc:54
183  msgid "Separate entries with a NULL character instead of newline"
184  msgstr "Separe las entradas con un carácter NULL en lugar de una nueva línea"
185  
186  #. type: Labeled list
187  #: man/isoquery.adoc:55
188  #, no-wrap
189  msgid "*-f, --flag*"
190  msgstr "*-f, --flag*"
191  
192  #. type: Plain text
193  #: man/isoquery.adoc:58
194  msgid ""
195  "Show country flags with regional indicator symbol letters (only applies to "
196  "ISO 3166-1)"
197  msgstr ""
198  "Mostrar las banderas de los países con letras de símbolos e indicadores "
199  "regionales (sólo se aplica a ISO 3166-1)"
200  
201  #. type: Labeled list
202  #: man/isoquery.adoc:59
203  #, no-wrap
204  msgid "*-h, --help*"
205  msgstr "*-h, --help*"
206  
207  #. type: Plain text
208  #: man/isoquery.adoc:61
209  msgid "Show summary of options"
210  msgstr "Mostrar un resumen de las opciones"
211  
212  #. type: Labeled list
213  #: man/isoquery.adoc:62
214  #, no-wrap
215  msgid "*-v, --version*"
216  msgstr "*-v, --version*"
217  
218  #. type: Plain text
219  #: man/isoquery.adoc:64
220  msgid "Show program version and copyright"
221  msgstr "Mostrar la versión del programa y los derechos de autor"
222  
223  #. type: Title ==
224  #: man/isoquery.adoc:65
225  #, no-wrap
226  msgid "Examples"
227  msgstr "Ejemplos"
228  
229  #. type: Plain text
230  #: man/isoquery.adoc:71
231  msgid ""
232  "If called without any command line options, *isoquery* will print a table of "
233  "all ISO 3166-1 codes. The first three columns contain the alpha-2 code, the "
234  "alpha-3 code, and the numerical code assigned to the country listed in the "
235  "fourth column."
236  msgstr ""
237  "Si se llama sin ninguna opción en la línea de comandos, *isoquery* imprimirá "
238  "una tabla con todos los códigos ISO 3166-1. Las tres primeras columnas "
239  "contienen el código alfa-2, el código alfa-3 y el código numérico asignado "
240  "al país que aparece en la cuarta columna."
241  
242  #. type: delimited block .
243  #: man/isoquery.adoc:77
244  #, no-wrap
245  msgid ""
246  "$ isoquery\n"
247  "AW      ABW     533     Aruba\n"
248  "[…]\n"
249  "ZW      ZWE     716     Zimbabwe\n"
250  msgstr ""
251  "$ isoquery\n"
252  "AW      ABW     533     Aruba\n"
253  "[…]\n"
254  "ZW      ZWE     716     Zimbabwe\n"
255  
256  #. type: Plain text
257  #: man/isoquery.adoc:81
258  msgid ""
259  "If you need only some countries, you can specify any of the codes in the "
260  "first three columns to cut down the output."
261  msgstr ""
262  "Si sólo necesita algunos países, puede especificar cualquiera de los códigos "
263  "de las tres primeras columnas para reducir la salida."
264  
265  #. type: delimited block .
266  #: man/isoquery.adoc:87
267  #, no-wrap
268  msgid ""
269  "$ isoquery so nor 484\n"
270  "SO      SOM     706     Somalia\n"
271  "NO      NOR     578     Norway\n"
272  "MX      MEX     484     Mexico\n"
273  msgstr ""
274  "$ isoquery so nor 484\n"
275  "SO      SOM     706     Somalia\n"
276  "NO      NOR     578     Norway\n"
277  "MX      MEX     484     Mexico\n"
278  
279  #. type: Plain text
280  #: man/isoquery.adoc:93
281  msgid ""
282  "Should you need the translations of the countries' names, just specify in "
283  "which _LOCALE_ you'd like to see the output.  Please note that the original "
284  "English name will be shown if there is no translation available for the "
285  "specified _LOCALE_."
286  msgstr ""
287  "Si necesita las traducciones de los nombres de los países, sólo tiene que "
288  "especificar en qué _LOCALE_ desea ver la salida.  Tenga en cuenta que se "
289  "mostrará el nombre original en inglés si no hay traducción disponible para "
290  "el _LOCALE_ especificado."
291  
292  #. type: delimited block .
293  #: man/isoquery.adoc:99
294  #, no-wrap
295  msgid ""
296  "$ isoquery --locale=nl fr de es\n"
297  "FR      FRA     250     Frankrijk\n"
298  "DE      DEU     276     Duitsland\n"
299  "ES      ESP     724     Spanje\n"
300  msgstr ""
301  "$ isoquery --locale=nl fr de es\n"
302  "FR      FRA     250     Frankrijk\n"
303  "DE      DEU     276     Duitsland\n"
304  "ES      ESP     724     Spanje\n"
305  
306  #. type: Plain text
307  #: man/isoquery.adoc:104
308  msgid ""
309  "If your terminal supports the unicode regional indicator symbol letters, you "
310  "can use the *--flag* command line option. Those letters can be displayed as "
311  "a country flag."
312  msgstr ""
313  "Si su terminal admite las letras del símbolo indicador regional unicode, "
314  "puede utilizar la opción de línea de comandos *--flag*. Esas letras pueden "
315  "mostrarse como una bandera de país."
316  
317  #. type: delimited block .
318  #: man/isoquery.adoc:110
319  #, no-wrap
320  msgid ""
321  "$ isoquery --flag --locale=nl fr de es\n"
322  "FR      FRA     250     🇫🇷      Frankrijk\n"
323  "DE      DEU     276     🇩🇪      Duitsland\n"
324  "ES      ESP     724     🇪🇸      Spanje\n"
325  msgstr ""
326  "$ isoquery --flag --locale=nl fr de es\n"
327  "FR      FRA     250     🇫🇷      Frankrijk\n"
328  "DE      DEU     276     🇩🇪      Duitsland\n"
329  "ES      ESP     724     🇪🇸      Spanje\n"
330  
331  #. type: Plain text
332  #: man/isoquery.adoc:116
333  msgid ""
334  "All of the above works for different ISO standards as well, so you can "
335  "switch to the more extensive standard ISO 3166-2 by using the *--iso* "
336  "command line option. The columns are ISO 3166-2 code, subset type (e.g. "
337  "State, Province, etc.), parent, and name. The third column (parent) may be "
338  "empty."
339  msgstr ""
340  "Todo lo anterior funciona también para diferentes normas ISO, por lo que "
341  "puede cambiar a la norma más extensa ISO 3166-2 utilizando la opción de "
342  "línea de comandos *--iso*. Las columnas son código ISO 3166-2, tipo de "
343  "subconjunto (por ejemplo, Estado, Provincia, etc.), padre y nombre. La "
344  "tercera columna (padre) puede estar vacía."
345  
346  #. type: delimited block .
347  #: man/isoquery.adoc:122
348  #, no-wrap
349  msgid ""
350  "$ isoquery --iso=3166-2\n"
351  "AD-02   Parish          Canillo\n"
352  "[…]\n"
353  "ZW-MW   Province        Mashonaland West\n"
354  msgstr ""
355  "$ isoquery --iso=3166-2\n"
356  "AD-02   Parish          Canillo\n"
357  "[…]\n"
358  "ZW-MW   Province        Mashonaland West\n"
359  
360  #. type: Plain text
361  #: man/isoquery.adoc:128
362  msgid ""
363  "Codes which have been deleted from ISO 3166-1 are available in ISO 3166-3.  "
364  "The columns are alpha-3 code, alpha-4 code, numeric code, comment, "
365  "withdrawal date, and name. The columns for numeric code, comment, and "
366  "withdrawal date may be empty."
367  msgstr ""
368  "Los códigos que se han suprimido de la norma ISO 3166-1 están disponibles en "
369  "la norma ISO 3166-3.  Las columnas son código alfa-3, código alfa-4, código "
370  "numérico, comentario, fecha de retirada y nombre. Las columnas de código "
371  "numérico, comentario y fecha de retirada pueden estar vacías."
372  
373  #. type: delimited block .
374  #: man/isoquery.adoc:136
375  #, no-wrap
376  msgid ""
377  "$ isoquery --iso=3166-3\n"
378  "AFI     AIDJ    262             1977    French Afars and Issas\n"
379  "ANT     ANHH    532             1993-07-12      Netherlands Antilles\n"
380  "[…]\n"
381  "YUG     YUCS    891             1993-07-28      Yugoslavia, Socialist Federal Republic of\n"
382  "ZAR     ZRCD    180             1997-07-14      Zaire, Republic of\n"
383  msgstr ""
384  "$ isoquery --iso=3166-3\n"
385  "AFI     AIDJ    262             1977    French Afars and Issas\n"
386  "ANT     ANHH    532             1993-07-12      Netherlands Antilles\n"
387  "[…]\n"
388  "YUG     YUCS    891             1993-07-28      Yugoslavia, Socialist Federal Republic of\n"
389  "ZAR     ZRCD    180             1997-07-14      Zaire, Republic of\n"
390  
391  #. type: Plain text
392  #: man/isoquery.adoc:141
393  msgid ""
394  "For ISO 639-2, the first three columns are the alpha-3 code, the "
395  "bibliographic code, and the alpha-2 code. The second and third columns may "
396  "be empty."
397  msgstr ""
398  "Para ISO 639-2, las tres primeras columnas son el código alfa-3, el código "
399  "bibliográfico y el código alfa-2. La segunda y tercera columnas pueden estar "
400  "vacías."
401  
402  #. type: delimited block .
403  #: man/isoquery.adoc:151
404  #, no-wrap
405  msgid ""
406  "$ isoquery --iso=639-2\n"
407  "aar             aa      Afar\n"
408  "abk             ab      Abkhazian\n"
409  "ace                     Achinese\n"
410  "[…]\n"
411  "zun                     Zuni\n"
412  "zxx                     No linguistic content; Not applicable\n"
413  "zza                     Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki\n"
414  msgstr ""
415  "$ isoquery --iso=639-2\n"
416  "aar             aa      Afar\n"
417  "abk             ab      Abkhazian\n"
418  "ace                     Achinese\n"
419  "[…]\n"
420  "zun                     Zuni\n"
421  "zxx                     No linguistic content; Not applicable\n"
422  "zza                     Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki\n"
423  
424  #. type: Plain text
425  #: man/isoquery.adoc:155
426  msgid ""
427  "You can trim down the results by specifying only some codes. Moreover, the "
428  "option to get translated names is also available."
429  msgstr ""
430  "Puede recortar los resultados especificando sólo algunos códigos. Además, "
431  "también está disponible la opción de obtener nombres traducidos."
432  
433  #. type: delimited block .
434  #: man/isoquery.adoc:161
435  #, no-wrap
436  msgid ""
437  "$ isoquery --iso=639-2 --locale=pt vi bo kl\n"
438  "vie             vi      Vietnamita\n"
439  "bod     tib     bo      tibetano\n"
440  "kal             kl      Kalaallisut; Greenlandic\n"
441  msgstr ""
442  "$ isoquery --iso=639-2 --locale=pt vi bo kl\n"
443  "vie             vi      Vietnamita\n"
444  "bod     tib     bo      tibetano\n"
445  "kal             kl      Kalaallisut; Greenlandic\n"
446  
447  #. type: Plain text
448  #: man/isoquery.adoc:166
449  msgid ""
450  "If you want to use ISO 639-3, the displayed columns are alpha-3, scope, "
451  "type, alpha-2, bibliographic, and the language name. Both alpha-2 and "
452  "bibliographic may be empty."
453  msgstr ""
454  "Si desea utilizar ISO 639-3, las columnas mostradas son alfa-3, ámbito, "
455  "tipo, alfa-2, bibliográfico y el nombre de la lengua. Tanto alfa-2 como "
456  "bibliográfica pueden estar vacías."
457  
458  #. type: delimited block .
459  #: man/isoquery.adoc:173
460  #, no-wrap
461  msgid ""
462  "$ isoquery -i 639-3 aal new spa guc\n"
463  "aal     I       L                       Afade\n"
464  "new     I       L                       Newari\n"
465  "spa     I       L       es              Spanish\n"
466  "guc     I       L                       Wayuu\n"
467  msgstr ""
468  "$ isoquery -i 639-3 aal new spa guc\n"
469  "aal     I       L                       Afade\n"
470  "new     I       L                       Newari\n"
471  "spa     I       L       es              Spanish\n"
472  "guc     I       L                       Wayuu\n"
473  
474  #. type: Plain text
475  #: man/isoquery.adoc:176
476  msgid ""
477  "ISO 639-5 is also available. The displayed columns are alpha-3 and name."
478  msgstr ""
479  "También está disponible la norma ISO 639-5. Las columnas mostradas son "
480  "alfa-3 y nombre."
481  
482  #. type: delimited block .
483  #: man/isoquery.adoc:181
484  #, no-wrap
485  msgid ""
486  "$ isoquery -i 639-5 aus tut\n"
487  "aus     Australian languages\n"
488  "tut     Altaic languages\n"
489  msgstr ""
490  "$ isoquery -i 639-5 aus tut\n"
491  "aus     Australian languages\n"
492  "tut     Altaic languages\n"
493  
494  #. type: Plain text
495  #: man/isoquery.adoc:187
496  msgid ""
497  "You can get selected translations of currency names from the ISO 4217 "
498  "standard by using the following command. The first of the columns is the "
499  "alpha-3 code, and the second one is the numerical code assigned to the "
500  "currency. The name of the currency is shown in the third column."
501  msgstr ""
502  "Puede obtener traducciones seleccionadas de nombres de divisas de la norma "
503  "ISO 4217 utilizando el siguiente comando. La primera de las columnas es el "
504  "código alfa-3, y la segunda es el código numérico asignado a la moneda. El "
505  "nombre de la moneda se muestra en la tercera columna."
506  
507  #. type: delimited block .
508  #: man/isoquery.adoc:192
509  #, no-wrap
510  msgid ""
511  "$ isoquery --iso=4217 --locale=da cad 392\n"
512  "CAD     124     Canadisk dollar\n"
513  "JPY     392     Yen\n"
514  msgstr ""
515  "$ isoquery --iso=4217 --locale=da cad 392\n"
516  "CAD     124     Canadisk dollar\n"
517  "JPY     392     Yen\n"
518  
519  #. type: Plain text
520  #: man/isoquery.adoc:198
521  msgid ""
522  "If you need to get script names, you can use the ISO 15924 table.  The first "
523  "of the columns is the alpha-4 code, and the second one is the numerical code "
524  "assigned to the script. The name of the script is shown in the third column."
525  msgstr ""
526  "Si necesita obtener los nombres de las escrituras, puede utilizar la tabla "
527  "ISO 15924.  La primera de las columnas es el código alfa-4, y la segunda es "
528  "el código numérico asignado al script. El nombre del script aparece en la "
529  "tercera columna."
530  
531  #. type: delimited block .
532  #: man/isoquery.adoc:204
533  #, no-wrap
534  msgid ""
535  "$ isoquery --iso=15924 jpan latn 280\n"
536  "Jpan    413     Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)\n"
537  "Latn    215     Latin\n"
538  "Visp    280     Visible Speech\n"
539  msgstr ""
540  "$ isoquery --iso=15924 jpan latn 280\n"
541  "Jpan    413     Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)\n"
542  "Latn    215     Latin\n"
543  "Visp    280     Visible Speech\n"
544  
545  #. type: Title ==
546  #: man/isoquery.adoc:206
547  #, no-wrap
548  msgid "Files"
549  msgstr "Archivos"
550  
551  #. type: Plain text
552  #: man/isoquery.adoc:209
553  msgid ""
554  "By default, the JSON files provided by the *iso-codes* package will be used."
555  msgstr ""
556  "Por defecto, se utilizarán los archivos JSON proporcionados por el paquete "
557  "*iso-codes*."
558  
559  #. type: Plain text
560  #: man/isoquery.adoc:211
561  msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-2.json_"
562  msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-2.json_"
563  
564  #. type: Plain text
565  #: man/isoquery.adoc:212
566  msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-3.json_"
567  msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-3.json_"
568  
569  #. type: Plain text
570  #: man/isoquery.adoc:213
571  msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-5.json_"
572  msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-5.json_"
573  
574  #. type: Plain text
575  #: man/isoquery.adoc:214
576  msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-1.json_"
577  msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-1.json_"
578  
579  #. type: Plain text
580  #: man/isoquery.adoc:215
581  msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-2.json_"
582  msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-2.json_"
583  
584  #. type: Plain text
585  #: man/isoquery.adoc:216
586  msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-3.json_"
587  msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-3.json_"
588  
589  #. type: Plain text
590  #: man/isoquery.adoc:217
591  msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_4217.json_"
592  msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_4217.json_"
593  
594  #. type: Plain text
595  #: man/isoquery.adoc:218
596  msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_15924.json_"
597  msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_15924.json_"
598  
599  #. type: Title ==
600  #: man/isoquery.adoc:219
601  #, no-wrap
602  msgid "Author"
603  msgstr "Autor"