es.po
1 # Translation of isoquery manpage to Spanish 2 # This file is distributed under the same license as the isoquery package. 3 # 4 # Copyright © 5 # Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2022. 6 # gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023. 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: isoquery\n" 10 "POT-Creation-Date: 2024-10-04 22:59+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2023-01-14 17:48+0000\n" 12 "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" 13 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/isoquery/manpage/" 14 "es/>\n" 15 "Language: es\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" 21 22 #. type: Title = 23 #: man/isoquery.adoc:1 24 #, no-wrap 25 msgid "isoquery(1)" 26 msgstr "isoquery(1)" 27 28 #. type: Plain text 29 #: man/isoquery.adoc:3 man/isoquery.adoc:221 30 msgid "Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>" 31 msgstr "Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>" 32 33 #. type: Title == 34 #: man/isoquery.adoc:8 35 #, no-wrap 36 msgid "Name" 37 msgstr "Nombre" 38 39 #. type: Plain text 40 #: man/isoquery.adoc:11 41 msgid "isoquery - search and display various ISO codes (country, language, …)" 42 msgstr "isoquery - buscar y mostrar varios códigos ISO (país, idioma, ...)" 43 44 #. type: Title == 45 #: man/isoquery.adoc:12 46 #, no-wrap 47 msgid "Synopsis" 48 msgstr "Sinopsis" 49 50 #. type: Plain text 51 #: man/isoquery.adoc:15 52 msgid "*isoquery* [_OPTION …_] [_ISO codes_]" 53 msgstr "*isoquery* [_OPCIÓN…_] [_Códigos ISO_]" 54 55 #. type: Title == 56 #: man/isoquery.adoc:16 57 #, no-wrap 58 msgid "Description" 59 msgstr "Descripción" 60 61 #. type: Plain text 62 #: man/isoquery.adoc:25 63 msgid "" 64 "This manual page documents briefly the *isoquery* command. It can be used " 65 "to generate a tabular output of the ISO standard codes provided by the " 66 "package *iso-codes*. It parses the JSON files and shows all included ISO " 67 "codes or just matching entries, if specified on the command line. Moreover, " 68 "it's possible to get all available translations for the ISO standard." 69 msgstr "" 70 "Esta página del manual documenta brevemente el comando *isoquery*. Puede " 71 "usarse para generar una salida tabular de los códigos estándar ISO " 72 "proporcionados por el paquete *iso-codes*. Analiza los archivos JSON y " 73 "muestra todos los códigos ISO incluidos o sólo las entradas coincidentes, si " 74 "se especifica en la línea de órdenes. Además, es posible obtener todas las " 75 "traducciones disponibles para la norma ISO." 76 77 #. type: Title == 78 #: man/isoquery.adoc:26 79 #, no-wrap 80 msgid "Options" 81 msgstr "Opciones" 82 83 #. type: Plain text 84 #: man/isoquery.adoc:30 85 msgid "" 86 "This program follows the usual GNU command line syntax, with long options " 87 "starting with two dashes ('*-*'). *isoquery* supports the following options:" 88 msgstr "" 89 "Este programa sigue la sintaxis habitual de la línea de comandos GNU, con " 90 "opciones largas que empiezan por dos guiones ('*-*'). *isoquery* admite las " 91 "siguientes opciones:" 92 93 #. type: Labeled list 94 #: man/isoquery.adoc:31 95 #, no-wrap 96 msgid "*-i, --iso*=_STANDARD_" 97 msgstr "*-i, --iso*=_Estándar_" 98 99 #. type: Plain text 100 #: man/isoquery.adoc:34 101 msgid "" 102 "The ISO standard to use. Possible values: 639-2, 639-3, 639-5, 3166-1, " 103 "3166-2, 3166-3, 4217, 15924 (default: 3166-1)" 104 msgstr "" 105 "La norma ISO a utilizar. Valores posibles: 639-2, 639-3, 639-5, 3166-1, " 106 "3166-2, 3166-3, 4217, 15924 (por defecto: 3166-1)" 107 108 #. type: Labeled list 109 #: man/isoquery.adoc:35 110 #, no-wrap 111 msgid "*-p, --pathname*=_PATHNAME_" 112 msgstr "*-p, --ruta*=_RUTA_" 113 114 #. type: Plain text 115 #: man/isoquery.adoc:37 116 msgid "" 117 "Use _PATHNAME_ as prefix for the data files (default: /usr/share/iso-codes/" 118 "json)" 119 msgstr "" 120 "Utilice _PATHNAME_ como prefijo para los archivos de datos (por defecto: /" 121 "usr/share/iso-codes/json)" 122 123 #. type: Labeled list 124 #: man/isoquery.adoc:38 125 #, no-wrap 126 msgid "*-l, --locale*=_LOCALE_" 127 msgstr "*-l, --locale*=_LUGAR_" 128 129 #. type: Plain text 130 #: man/isoquery.adoc:40 131 msgid "Use this _LOCALE_ for output" 132 msgstr "Use este _LOCALE_ para la salida" 133 134 #. type: Labeled list 135 #: man/isoquery.adoc:41 136 #, no-wrap 137 msgid "*-n, --name*" 138 msgstr "*-n, --name*" 139 140 #. type: Plain text 141 #: man/isoquery.adoc:43 142 msgid "Name for the supplied codes (default)" 143 msgstr "Nombre de los códigos suministrados (predeterminado)" 144 145 #. type: Labeled list 146 #: man/isoquery.adoc:44 147 #, no-wrap 148 msgid "*-o, --official_name*" 149 msgstr "*-o, --official_name*" 150 151 #. type: Plain text 152 #: man/isoquery.adoc:47 153 msgid "" 154 "Official name for the supplied codes. This may be the same as *--name* (only " 155 "applies to ISO 3166-1)" 156 msgstr "" 157 "Nombre oficial de los códigos suministrados. Puede ser el mismo que *--name* " 158 "(sólo se aplica a ISO 3166-1)" 159 160 #. type: Labeled list 161 #: man/isoquery.adoc:48 162 #, no-wrap 163 msgid "*-c, --common_name*" 164 msgstr "*-c, --common_name*" 165 166 #. type: Plain text 167 #: man/isoquery.adoc:51 168 msgid "" 169 "Common name for the supplied codes. This may be the same as *--name* (only " 170 "applies to ISO 639-2, 639-3, and 3166-1)" 171 msgstr "" 172 "Nombre común de los códigos suministrados. Puede ser el mismo que *--name* " 173 "(sólo se aplica a ISO 639-2, 639-3 y 3166-1)" 174 175 #. type: Labeled list 176 #: man/isoquery.adoc:52 177 #, no-wrap 178 msgid "*-0, --null*" 179 msgstr "*-0, --null*" 180 181 #. type: Plain text 182 #: man/isoquery.adoc:54 183 msgid "Separate entries with a NULL character instead of newline" 184 msgstr "Separe las entradas con un carácter NULL en lugar de una nueva línea" 185 186 #. type: Labeled list 187 #: man/isoquery.adoc:55 188 #, no-wrap 189 msgid "*-f, --flag*" 190 msgstr "*-f, --flag*" 191 192 #. type: Plain text 193 #: man/isoquery.adoc:58 194 msgid "" 195 "Show country flags with regional indicator symbol letters (only applies to " 196 "ISO 3166-1)" 197 msgstr "" 198 "Mostrar las banderas de los países con letras de símbolos e indicadores " 199 "regionales (sólo se aplica a ISO 3166-1)" 200 201 #. type: Labeled list 202 #: man/isoquery.adoc:59 203 #, no-wrap 204 msgid "*-h, --help*" 205 msgstr "*-h, --help*" 206 207 #. type: Plain text 208 #: man/isoquery.adoc:61 209 msgid "Show summary of options" 210 msgstr "Mostrar un resumen de las opciones" 211 212 #. type: Labeled list 213 #: man/isoquery.adoc:62 214 #, no-wrap 215 msgid "*-v, --version*" 216 msgstr "*-v, --version*" 217 218 #. type: Plain text 219 #: man/isoquery.adoc:64 220 msgid "Show program version and copyright" 221 msgstr "Mostrar la versión del programa y los derechos de autor" 222 223 #. type: Title == 224 #: man/isoquery.adoc:65 225 #, no-wrap 226 msgid "Examples" 227 msgstr "Ejemplos" 228 229 #. type: Plain text 230 #: man/isoquery.adoc:71 231 msgid "" 232 "If called without any command line options, *isoquery* will print a table of " 233 "all ISO 3166-1 codes. The first three columns contain the alpha-2 code, the " 234 "alpha-3 code, and the numerical code assigned to the country listed in the " 235 "fourth column." 236 msgstr "" 237 "Si se llama sin ninguna opción en la línea de comandos, *isoquery* imprimirá " 238 "una tabla con todos los códigos ISO 3166-1. Las tres primeras columnas " 239 "contienen el código alfa-2, el código alfa-3 y el código numérico asignado " 240 "al país que aparece en la cuarta columna." 241 242 #. type: delimited block . 243 #: man/isoquery.adoc:77 244 #, no-wrap 245 msgid "" 246 "$ isoquery\n" 247 "AW ABW 533 Aruba\n" 248 "[…]\n" 249 "ZW ZWE 716 Zimbabwe\n" 250 msgstr "" 251 "$ isoquery\n" 252 "AW ABW 533 Aruba\n" 253 "[…]\n" 254 "ZW ZWE 716 Zimbabwe\n" 255 256 #. type: Plain text 257 #: man/isoquery.adoc:81 258 msgid "" 259 "If you need only some countries, you can specify any of the codes in the " 260 "first three columns to cut down the output." 261 msgstr "" 262 "Si sólo necesita algunos países, puede especificar cualquiera de los códigos " 263 "de las tres primeras columnas para reducir la salida." 264 265 #. type: delimited block . 266 #: man/isoquery.adoc:87 267 #, no-wrap 268 msgid "" 269 "$ isoquery so nor 484\n" 270 "SO SOM 706 Somalia\n" 271 "NO NOR 578 Norway\n" 272 "MX MEX 484 Mexico\n" 273 msgstr "" 274 "$ isoquery so nor 484\n" 275 "SO SOM 706 Somalia\n" 276 "NO NOR 578 Norway\n" 277 "MX MEX 484 Mexico\n" 278 279 #. type: Plain text 280 #: man/isoquery.adoc:93 281 msgid "" 282 "Should you need the translations of the countries' names, just specify in " 283 "which _LOCALE_ you'd like to see the output. Please note that the original " 284 "English name will be shown if there is no translation available for the " 285 "specified _LOCALE_." 286 msgstr "" 287 "Si necesita las traducciones de los nombres de los países, sólo tiene que " 288 "especificar en qué _LOCALE_ desea ver la salida. Tenga en cuenta que se " 289 "mostrará el nombre original en inglés si no hay traducción disponible para " 290 "el _LOCALE_ especificado." 291 292 #. type: delimited block . 293 #: man/isoquery.adoc:99 294 #, no-wrap 295 msgid "" 296 "$ isoquery --locale=nl fr de es\n" 297 "FR FRA 250 Frankrijk\n" 298 "DE DEU 276 Duitsland\n" 299 "ES ESP 724 Spanje\n" 300 msgstr "" 301 "$ isoquery --locale=nl fr de es\n" 302 "FR FRA 250 Frankrijk\n" 303 "DE DEU 276 Duitsland\n" 304 "ES ESP 724 Spanje\n" 305 306 #. type: Plain text 307 #: man/isoquery.adoc:104 308 msgid "" 309 "If your terminal supports the unicode regional indicator symbol letters, you " 310 "can use the *--flag* command line option. Those letters can be displayed as " 311 "a country flag." 312 msgstr "" 313 "Si su terminal admite las letras del símbolo indicador regional unicode, " 314 "puede utilizar la opción de línea de comandos *--flag*. Esas letras pueden " 315 "mostrarse como una bandera de país." 316 317 #. type: delimited block . 318 #: man/isoquery.adoc:110 319 #, no-wrap 320 msgid "" 321 "$ isoquery --flag --locale=nl fr de es\n" 322 "FR FRA 250 🇫🇷 Frankrijk\n" 323 "DE DEU 276 🇩🇪 Duitsland\n" 324 "ES ESP 724 🇪🇸 Spanje\n" 325 msgstr "" 326 "$ isoquery --flag --locale=nl fr de es\n" 327 "FR FRA 250 🇫🇷 Frankrijk\n" 328 "DE DEU 276 🇩🇪 Duitsland\n" 329 "ES ESP 724 🇪🇸 Spanje\n" 330 331 #. type: Plain text 332 #: man/isoquery.adoc:116 333 msgid "" 334 "All of the above works for different ISO standards as well, so you can " 335 "switch to the more extensive standard ISO 3166-2 by using the *--iso* " 336 "command line option. The columns are ISO 3166-2 code, subset type (e.g. " 337 "State, Province, etc.), parent, and name. The third column (parent) may be " 338 "empty." 339 msgstr "" 340 "Todo lo anterior funciona también para diferentes normas ISO, por lo que " 341 "puede cambiar a la norma más extensa ISO 3166-2 utilizando la opción de " 342 "línea de comandos *--iso*. Las columnas son código ISO 3166-2, tipo de " 343 "subconjunto (por ejemplo, Estado, Provincia, etc.), padre y nombre. La " 344 "tercera columna (padre) puede estar vacía." 345 346 #. type: delimited block . 347 #: man/isoquery.adoc:122 348 #, no-wrap 349 msgid "" 350 "$ isoquery --iso=3166-2\n" 351 "AD-02 Parish Canillo\n" 352 "[…]\n" 353 "ZW-MW Province Mashonaland West\n" 354 msgstr "" 355 "$ isoquery --iso=3166-2\n" 356 "AD-02 Parish Canillo\n" 357 "[…]\n" 358 "ZW-MW Province Mashonaland West\n" 359 360 #. type: Plain text 361 #: man/isoquery.adoc:128 362 msgid "" 363 "Codes which have been deleted from ISO 3166-1 are available in ISO 3166-3. " 364 "The columns are alpha-3 code, alpha-4 code, numeric code, comment, " 365 "withdrawal date, and name. The columns for numeric code, comment, and " 366 "withdrawal date may be empty." 367 msgstr "" 368 "Los códigos que se han suprimido de la norma ISO 3166-1 están disponibles en " 369 "la norma ISO 3166-3. Las columnas son código alfa-3, código alfa-4, código " 370 "numérico, comentario, fecha de retirada y nombre. Las columnas de código " 371 "numérico, comentario y fecha de retirada pueden estar vacías." 372 373 #. type: delimited block . 374 #: man/isoquery.adoc:136 375 #, no-wrap 376 msgid "" 377 "$ isoquery --iso=3166-3\n" 378 "AFI AIDJ 262 1977 French Afars and Issas\n" 379 "ANT ANHH 532 1993-07-12 Netherlands Antilles\n" 380 "[…]\n" 381 "YUG YUCS 891 1993-07-28 Yugoslavia, Socialist Federal Republic of\n" 382 "ZAR ZRCD 180 1997-07-14 Zaire, Republic of\n" 383 msgstr "" 384 "$ isoquery --iso=3166-3\n" 385 "AFI AIDJ 262 1977 French Afars and Issas\n" 386 "ANT ANHH 532 1993-07-12 Netherlands Antilles\n" 387 "[…]\n" 388 "YUG YUCS 891 1993-07-28 Yugoslavia, Socialist Federal Republic of\n" 389 "ZAR ZRCD 180 1997-07-14 Zaire, Republic of\n" 390 391 #. type: Plain text 392 #: man/isoquery.adoc:141 393 msgid "" 394 "For ISO 639-2, the first three columns are the alpha-3 code, the " 395 "bibliographic code, and the alpha-2 code. The second and third columns may " 396 "be empty." 397 msgstr "" 398 "Para ISO 639-2, las tres primeras columnas son el código alfa-3, el código " 399 "bibliográfico y el código alfa-2. La segunda y tercera columnas pueden estar " 400 "vacías." 401 402 #. type: delimited block . 403 #: man/isoquery.adoc:151 404 #, no-wrap 405 msgid "" 406 "$ isoquery --iso=639-2\n" 407 "aar aa Afar\n" 408 "abk ab Abkhazian\n" 409 "ace Achinese\n" 410 "[…]\n" 411 "zun Zuni\n" 412 "zxx No linguistic content; Not applicable\n" 413 "zza Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki\n" 414 msgstr "" 415 "$ isoquery --iso=639-2\n" 416 "aar aa Afar\n" 417 "abk ab Abkhazian\n" 418 "ace Achinese\n" 419 "[…]\n" 420 "zun Zuni\n" 421 "zxx No linguistic content; Not applicable\n" 422 "zza Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki\n" 423 424 #. type: Plain text 425 #: man/isoquery.adoc:155 426 msgid "" 427 "You can trim down the results by specifying only some codes. Moreover, the " 428 "option to get translated names is also available." 429 msgstr "" 430 "Puede recortar los resultados especificando sólo algunos códigos. Además, " 431 "también está disponible la opción de obtener nombres traducidos." 432 433 #. type: delimited block . 434 #: man/isoquery.adoc:161 435 #, no-wrap 436 msgid "" 437 "$ isoquery --iso=639-2 --locale=pt vi bo kl\n" 438 "vie vi Vietnamita\n" 439 "bod tib bo tibetano\n" 440 "kal kl Kalaallisut; Greenlandic\n" 441 msgstr "" 442 "$ isoquery --iso=639-2 --locale=pt vi bo kl\n" 443 "vie vi Vietnamita\n" 444 "bod tib bo tibetano\n" 445 "kal kl Kalaallisut; Greenlandic\n" 446 447 #. type: Plain text 448 #: man/isoquery.adoc:166 449 msgid "" 450 "If you want to use ISO 639-3, the displayed columns are alpha-3, scope, " 451 "type, alpha-2, bibliographic, and the language name. Both alpha-2 and " 452 "bibliographic may be empty." 453 msgstr "" 454 "Si desea utilizar ISO 639-3, las columnas mostradas son alfa-3, ámbito, " 455 "tipo, alfa-2, bibliográfico y el nombre de la lengua. Tanto alfa-2 como " 456 "bibliográfica pueden estar vacías." 457 458 #. type: delimited block . 459 #: man/isoquery.adoc:173 460 #, no-wrap 461 msgid "" 462 "$ isoquery -i 639-3 aal new spa guc\n" 463 "aal I L Afade\n" 464 "new I L Newari\n" 465 "spa I L es Spanish\n" 466 "guc I L Wayuu\n" 467 msgstr "" 468 "$ isoquery -i 639-3 aal new spa guc\n" 469 "aal I L Afade\n" 470 "new I L Newari\n" 471 "spa I L es Spanish\n" 472 "guc I L Wayuu\n" 473 474 #. type: Plain text 475 #: man/isoquery.adoc:176 476 msgid "" 477 "ISO 639-5 is also available. The displayed columns are alpha-3 and name." 478 msgstr "" 479 "También está disponible la norma ISO 639-5. Las columnas mostradas son " 480 "alfa-3 y nombre." 481 482 #. type: delimited block . 483 #: man/isoquery.adoc:181 484 #, no-wrap 485 msgid "" 486 "$ isoquery -i 639-5 aus tut\n" 487 "aus Australian languages\n" 488 "tut Altaic languages\n" 489 msgstr "" 490 "$ isoquery -i 639-5 aus tut\n" 491 "aus Australian languages\n" 492 "tut Altaic languages\n" 493 494 #. type: Plain text 495 #: man/isoquery.adoc:187 496 msgid "" 497 "You can get selected translations of currency names from the ISO 4217 " 498 "standard by using the following command. The first of the columns is the " 499 "alpha-3 code, and the second one is the numerical code assigned to the " 500 "currency. The name of the currency is shown in the third column." 501 msgstr "" 502 "Puede obtener traducciones seleccionadas de nombres de divisas de la norma " 503 "ISO 4217 utilizando el siguiente comando. La primera de las columnas es el " 504 "código alfa-3, y la segunda es el código numérico asignado a la moneda. El " 505 "nombre de la moneda se muestra en la tercera columna." 506 507 #. type: delimited block . 508 #: man/isoquery.adoc:192 509 #, no-wrap 510 msgid "" 511 "$ isoquery --iso=4217 --locale=da cad 392\n" 512 "CAD 124 Canadisk dollar\n" 513 "JPY 392 Yen\n" 514 msgstr "" 515 "$ isoquery --iso=4217 --locale=da cad 392\n" 516 "CAD 124 Canadisk dollar\n" 517 "JPY 392 Yen\n" 518 519 #. type: Plain text 520 #: man/isoquery.adoc:198 521 msgid "" 522 "If you need to get script names, you can use the ISO 15924 table. The first " 523 "of the columns is the alpha-4 code, and the second one is the numerical code " 524 "assigned to the script. The name of the script is shown in the third column." 525 msgstr "" 526 "Si necesita obtener los nombres de las escrituras, puede utilizar la tabla " 527 "ISO 15924. La primera de las columnas es el código alfa-4, y la segunda es " 528 "el código numérico asignado al script. El nombre del script aparece en la " 529 "tercera columna." 530 531 #. type: delimited block . 532 #: man/isoquery.adoc:204 533 #, no-wrap 534 msgid "" 535 "$ isoquery --iso=15924 jpan latn 280\n" 536 "Jpan 413 Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)\n" 537 "Latn 215 Latin\n" 538 "Visp 280 Visible Speech\n" 539 msgstr "" 540 "$ isoquery --iso=15924 jpan latn 280\n" 541 "Jpan 413 Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)\n" 542 "Latn 215 Latin\n" 543 "Visp 280 Visible Speech\n" 544 545 #. type: Title == 546 #: man/isoquery.adoc:206 547 #, no-wrap 548 msgid "Files" 549 msgstr "Archivos" 550 551 #. type: Plain text 552 #: man/isoquery.adoc:209 553 msgid "" 554 "By default, the JSON files provided by the *iso-codes* package will be used." 555 msgstr "" 556 "Por defecto, se utilizarán los archivos JSON proporcionados por el paquete " 557 "*iso-codes*." 558 559 #. type: Plain text 560 #: man/isoquery.adoc:211 561 msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-2.json_" 562 msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-2.json_" 563 564 #. type: Plain text 565 #: man/isoquery.adoc:212 566 msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-3.json_" 567 msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-3.json_" 568 569 #. type: Plain text 570 #: man/isoquery.adoc:213 571 msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-5.json_" 572 msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-5.json_" 573 574 #. type: Plain text 575 #: man/isoquery.adoc:214 576 msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-1.json_" 577 msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-1.json_" 578 579 #. type: Plain text 580 #: man/isoquery.adoc:215 581 msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-2.json_" 582 msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-2.json_" 583 584 #. type: Plain text 585 #: man/isoquery.adoc:216 586 msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-3.json_" 587 msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-3.json_" 588 589 #. type: Plain text 590 #: man/isoquery.adoc:217 591 msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_4217.json_" 592 msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_4217.json_" 593 594 #. type: Plain text 595 #: man/isoquery.adoc:218 596 msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_15924.json_" 597 msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_15924.json_" 598 599 #. type: Title == 600 #: man/isoquery.adoc:219 601 #, no-wrap 602 msgid "Author" 603 msgstr "Autor"