fr.po
1 # Translation of isoquery manpage to French 2 # This file is distributed under the same license as the isoquery package. 3 # 4 # Copyright © 5 # Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>, 2011. 6 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2011, 2014. 7 # Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2016. 8 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2022. 9 msgid "" 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: isoquery\n" 12 "POT-Creation-Date: 2024-10-04 22:59+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2022-06-15 10:29+0000\n" 14 "Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n" 15 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/isoquery/manpage/" 16 "fr/>\n" 17 "Language: fr\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 22 "X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" 23 24 #. type: Title = 25 #: man/isoquery.adoc:1 26 #, no-wrap 27 msgid "isoquery(1)" 28 msgstr "isoquery(1)" 29 30 #. type: Plain text 31 #: man/isoquery.adoc:3 man/isoquery.adoc:221 32 msgid "Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>" 33 msgstr "Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>" 34 35 #. type: Title == 36 #: man/isoquery.adoc:8 37 #, no-wrap 38 msgid "Name" 39 msgstr "Name" 40 41 #. type: Plain text 42 #: man/isoquery.adoc:11 43 msgid "isoquery - search and display various ISO codes (country, language, …)" 44 msgstr "" 45 "isoquery - Rechercher et afficher divers codes ISO (pays, langues, etc.)" 46 47 #. type: Title == 48 #: man/isoquery.adoc:12 49 #, no-wrap 50 msgid "Synopsis" 51 msgstr "Synopsis" 52 53 #. type: Plain text 54 #: man/isoquery.adoc:15 55 msgid "*isoquery* [_OPTION …_] [_ISO codes_]" 56 msgstr "*isoquery* [_OPTION …_] [_codes ISO_]" 57 58 #. type: Title == 59 #: man/isoquery.adoc:16 60 #, no-wrap 61 msgid "Description" 62 msgstr "Description" 63 64 #. type: Plain text 65 #: man/isoquery.adoc:25 66 msgid "" 67 "This manual page documents briefly the *isoquery* command. It can be used " 68 "to generate a tabular output of the ISO standard codes provided by the " 69 "package *iso-codes*. It parses the JSON files and shows all included ISO " 70 "codes or just matching entries, if specified on the command line. Moreover, " 71 "it's possible to get all available translations for the ISO standard." 72 msgstr "" 73 "Ce manuel décrit brièvement la commande *isoquery*. Elle permet de créer un " 74 "tableau à partir des codes de la norme ISO fournis dans le paquet *iso-" 75 "codes*. Elle parcourt les fichiers JSON et montre tous les codes ISO ou " 76 "simplement les entrées correspondantes, si elles sont précisées sur la ligne " 77 "de commande. De plus, toutes les traductions disponibles des normes ISO sont " 78 "accessibles." 79 80 #. type: Title == 81 #: man/isoquery.adoc:26 82 #, no-wrap 83 msgid "Options" 84 msgstr "Options" 85 86 #. type: Plain text 87 #: man/isoquery.adoc:30 88 msgid "" 89 "This program follows the usual GNU command line syntax, with long options " 90 "starting with two dashes ('*-*'). *isoquery* supports the following options:" 91 msgstr "" 92 "Ce programme suit la syntaxe usuelle des commandes GNU, avec les options " 93 "longues commençant par deux tirets (« *-* »). *isoquery* prend en charge les " 94 "options suivantes :" 95 96 #. type: Labeled list 97 #: man/isoquery.adoc:31 98 #, no-wrap 99 msgid "*-i, --iso*=_STANDARD_" 100 msgstr "*-i, --iso*=_NORME_" 101 102 #. type: Plain text 103 #: man/isoquery.adoc:34 104 msgid "" 105 "The ISO standard to use. Possible values: 639-2, 639-3, 639-5, 3166-1, " 106 "3166-2, 3166-3, 4217, 15924 (default: 3166-1)" 107 msgstr "" 108 "La norme ISO à utiliser. Valeurs disponibles : 639-2, 639-3, 639-5, 3166-1, " 109 "3166-2, 3166-3, 4217, 15924 (3166-1 par défaut)" 110 111 #. type: Labeled list 112 #: man/isoquery.adoc:35 113 #, no-wrap 114 msgid "*-p, --pathname*=_PATHNAME_" 115 msgstr "*-p, --pathname*=_CHEMIN_" 116 117 #. type: Plain text 118 #: man/isoquery.adoc:37 119 msgid "" 120 "Use _PATHNAME_ as prefix for the data files (default: /usr/share/iso-codes/" 121 "json)" 122 msgstr "" 123 "Utiliser un autre _CHEMIN_ comme préfixe pour les fichiers de données (/usr/" 124 "share/iso-codes/json par défaut)" 125 126 #. type: Labeled list 127 #: man/isoquery.adoc:38 128 #, no-wrap 129 msgid "*-l, --locale*=_LOCALE_" 130 msgstr "*-l, --locale*=_LOCALE_" 131 132 #. type: Plain text 133 #: man/isoquery.adoc:40 134 msgid "Use this _LOCALE_ for output" 135 msgstr "Utiliser cette _LOCALE_ pour l'affichage" 136 137 #. type: Labeled list 138 #: man/isoquery.adoc:41 139 #, no-wrap 140 msgid "*-n, --name*" 141 msgstr "*-n, --name*" 142 143 #. type: Plain text 144 #: man/isoquery.adoc:43 145 msgid "Name for the supplied codes (default)" 146 msgstr "Nom des codes fournis (par défaut)" 147 148 #. type: Labeled list 149 #: man/isoquery.adoc:44 150 #, no-wrap 151 msgid "*-o, --official_name*" 152 msgstr "*-o, --official_name*" 153 154 #. type: Plain text 155 #: man/isoquery.adoc:47 156 msgid "" 157 "Official name for the supplied codes. This may be the same as *--name* (only " 158 "applies to ISO 3166-1)" 159 msgstr "" 160 "Nom officiel correspondant aux codes demandés. Il peut être identique à --" 161 "name. Cette option n'est utile que pour ISO 3166-1" 162 163 #. type: Labeled list 164 #: man/isoquery.adoc:48 165 #, no-wrap 166 msgid "*-c, --common_name*" 167 msgstr "*-c, --common_name*" 168 169 #. type: Plain text 170 #: man/isoquery.adoc:51 171 msgid "" 172 "Common name for the supplied codes. This may be the same as *--name* (only " 173 "applies to ISO 639-2, 639-3, and 3166-1)" 174 msgstr "" 175 "Nom courant correspondant aux codes demandés. Il peut être identique à *--" 176 "name*. Cette option n'est utile que pour ISO 639-2, 639-3 et 3166-1" 177 178 #. type: Labeled list 179 #: man/isoquery.adoc:52 180 #, no-wrap 181 msgid "*-0, --null*" 182 msgstr "*-0, --null*" 183 184 #. type: Plain text 185 #: man/isoquery.adoc:54 186 msgid "Separate entries with a NULL character instead of newline" 187 msgstr "" 188 "Séparer les entrées avec un caractère NULL au lieu d'un retour à la ligne" 189 190 #. type: Labeled list 191 #: man/isoquery.adoc:55 192 #, no-wrap 193 msgid "*-f, --flag*" 194 msgstr "*-f, --flag*" 195 196 #. type: Plain text 197 #: man/isoquery.adoc:58 198 msgid "" 199 "Show country flags with regional indicator symbol letters (only applies to " 200 "ISO 3166-1)" 201 msgstr "" 202 "Afficher les drapeaux de pays avec les lettres symboles des indicateurs " 203 "régionaux (s'applique uniquement à l'ISO 3166-1)" 204 205 #. type: Labeled list 206 #: man/isoquery.adoc:59 207 #, no-wrap 208 msgid "*-h, --help*" 209 msgstr "*-h, --help*" 210 211 #. type: Plain text 212 #: man/isoquery.adoc:61 213 msgid "Show summary of options" 214 msgstr "Afficher un résumé des options" 215 216 #. type: Labeled list 217 #: man/isoquery.adoc:62 218 #, no-wrap 219 msgid "*-v, --version*" 220 msgstr "*-v, --version*" 221 222 #. type: Plain text 223 #: man/isoquery.adoc:64 224 msgid "Show program version and copyright" 225 msgstr "Afficher la version du programme et les renseignements de copyright" 226 227 #. type: Title == 228 #: man/isoquery.adoc:65 229 #, no-wrap 230 msgid "Examples" 231 msgstr "Exemples" 232 233 #. type: Plain text 234 #: man/isoquery.adoc:71 235 msgid "" 236 "If called without any command line options, *isoquery* will print a table of " 237 "all ISO 3166-1 codes. The first three columns contain the alpha-2 code, the " 238 "alpha-3 code, and the numerical code assigned to the country listed in the " 239 "fourth column." 240 msgstr "" 241 "Si appelée sans option de ligne de commande, *isoquery* affichera toute la " 242 "table de codes ISO 3166-1. Les trois premières colonnes contiennent les " 243 "codes alpha-2, alpha-3 et numérique associés au pays de la quatrième colonne." 244 245 #. type: delimited block . 246 #: man/isoquery.adoc:77 247 #, no-wrap 248 msgid "" 249 "$ isoquery\n" 250 "AW ABW 533 Aruba\n" 251 "[…]\n" 252 "ZW ZWE 716 Zimbabwe\n" 253 msgstr "" 254 "$ isoquery\n" 255 "AW ABW 533 Aruba\n" 256 "[…]\n" 257 "ZW ZWE 716 Zimbabwe\n" 258 259 #. type: Plain text 260 #: man/isoquery.adoc:81 261 msgid "" 262 "If you need only some countries, you can specify any of the codes in the " 263 "first three columns to cut down the output." 264 msgstr "" 265 "Si vous ne voulez que quelques pays, indiquez n'importe quel code des trois " 266 "premières colonnes afin de restreindre l'affichage." 267 268 #. type: delimited block . 269 #: man/isoquery.adoc:87 270 #, no-wrap 271 msgid "" 272 "$ isoquery so nor 484\n" 273 "SO SOM 706 Somalia\n" 274 "NO NOR 578 Norway\n" 275 "MX MEX 484 Mexico\n" 276 msgstr "" 277 "$ isoquery so nor 484\n" 278 "SO SOM 706 Somalia\n" 279 "NO NOR 578 Norway\n" 280 "MX MEX 484 Mexico\n" 281 282 #. type: Plain text 283 #: man/isoquery.adoc:93 284 msgid "" 285 "Should you need the translations of the countries' names, just specify in " 286 "which _LOCALE_ you'd like to see the output. Please note that the original " 287 "English name will be shown if there is no translation available for the " 288 "specified _LOCALE_." 289 msgstr "" 290 "Si vous voulez la traduction des noms de pays, indiquez simplement la " 291 "_LOCALE_ dans laquelle vous désirez obtenir la sortie. Veuillez remarquer " 292 "que le nom anglais d'origine sera affiché si aucune traduction n'est " 293 "disponible pour la _LOCALE_ indiquée." 294 295 #. type: delimited block . 296 #: man/isoquery.adoc:99 297 #, no-wrap 298 msgid "" 299 "$ isoquery --locale=nl fr de es\n" 300 "FR FRA 250 Frankrijk\n" 301 "DE DEU 276 Duitsland\n" 302 "ES ESP 724 Spanje\n" 303 msgstr "" 304 "$ isoquery --locale=nl fr de es\n" 305 "FR FRA 250 Frankrijk\n" 306 "DE DEU 276 Duitsland\n" 307 "ES ESP 724 Spanje\n" 308 309 #. type: Plain text 310 #: man/isoquery.adoc:104 311 msgid "" 312 "If your terminal supports the unicode regional indicator symbol letters, you " 313 "can use the *--flag* command line option. Those letters can be displayed as " 314 "a country flag." 315 msgstr "" 316 317 #. type: delimited block . 318 #: man/isoquery.adoc:110 319 #, no-wrap 320 msgid "" 321 "$ isoquery --flag --locale=nl fr de es\n" 322 "FR FRA 250 🇫🇷 Frankrijk\n" 323 "DE DEU 276 🇩🇪 Duitsland\n" 324 "ES ESP 724 🇪🇸 Spanje\n" 325 msgstr "" 326 "$ isoquery --flag --locale=nl fr de es\n" 327 "FR FRA 250 🇫🇷 Frankrijk\n" 328 "DE DEU 276 🇩🇪 Duitsland\n" 329 "ES ESP 724 🇪🇸 Spanje\n" 330 331 #. type: Plain text 332 #: man/isoquery.adoc:116 333 msgid "" 334 "All of the above works for different ISO standards as well, so you can " 335 "switch to the more extensive standard ISO 3166-2 by using the *--iso* " 336 "command line option. The columns are ISO 3166-2 code, subset type (e.g. " 337 "State, Province, etc.), parent, and name. The third column (parent) may be " 338 "empty." 339 msgstr "" 340 "Tout ce qui précède fonctionne aussi pour les différentes normes ISO, ce qui " 341 "vous permet de basculer vers la norme ISO 3166-2 plus complète en utilisant " 342 "l'option de ligne de commande *--iso*. Les colonnes contiennent le code " 343 "ISO 3166-2, le type de sous-ensemble (par exemple State ou Province), le " 344 "parent et le nom. La troisième colonne (parent) peut être vide." 345 346 #. type: delimited block . 347 #: man/isoquery.adoc:122 348 #, no-wrap 349 msgid "" 350 "$ isoquery --iso=3166-2\n" 351 "AD-02 Parish Canillo\n" 352 "[…]\n" 353 "ZW-MW Province Mashonaland West\n" 354 msgstr "" 355 "$ isoquery --iso=3166-2\n" 356 "AD-02 Parish Canillo\n" 357 "[…]\n" 358 "ZW-MW Province Mashonaland West\n" 359 360 #. type: Plain text 361 #: man/isoquery.adoc:128 362 msgid "" 363 "Codes which have been deleted from ISO 3166-1 are available in ISO 3166-3. " 364 "The columns are alpha-3 code, alpha-4 code, numeric code, comment, " 365 "withdrawal date, and name. The columns for numeric code, comment, and " 366 "withdrawal date may be empty." 367 msgstr "" 368 "Les codes supprimés de ISO 31661 sont disponibles dans ISO 3166-3. Les " 369 "colonnes contiennent le code alpha-3, alpha-4, numérique, un commentaire, la " 370 "date de retrait et le nom. Les colonnes du code numérique, du commentaire et " 371 "de la date de retrait peuvent être vides." 372 373 #. type: delimited block . 374 #: man/isoquery.adoc:136 375 #, no-wrap 376 msgid "" 377 "$ isoquery --iso=3166-3\n" 378 "AFI AIDJ 262 1977 French Afars and Issas\n" 379 "ANT ANHH 532 1993-07-12 Netherlands Antilles\n" 380 "[…]\n" 381 "YUG YUCS 891 1993-07-28 Yugoslavia, Socialist Federal Republic of\n" 382 "ZAR ZRCD 180 1997-07-14 Zaire, Republic of\n" 383 msgstr "" 384 "$ isoquery --iso=3166-3\n" 385 "AFI AIDJ 262 1977 French Afars and Issas\n" 386 "ANT ANHH 532 1993-07-12 Netherlands Antilles\n" 387 "[…]\n" 388 "YUG YUCS 891 1993-07-28 Yugoslavia, Socialist Federal Republic of\n" 389 "ZAR ZRCD 180 1997-07-14 Zaire, Republic of\n" 390 391 #. type: Plain text 392 #: man/isoquery.adoc:141 393 msgid "" 394 "For ISO 639-2, the first three columns are the alpha-3 code, the " 395 "bibliographic code, and the alpha-2 code. The second and third columns may " 396 "be empty." 397 msgstr "" 398 "Pour ISO 639-2, les trois premières colonnes contiennent le code alpha-3, le " 399 "code bibliographique et le code apha-2. Les deuxième et troisième colonnes " 400 "peuvent être vides." 401 402 #. type: delimited block . 403 #: man/isoquery.adoc:151 404 #, no-wrap 405 msgid "" 406 "$ isoquery --iso=639-2\n" 407 "aar aa Afar\n" 408 "abk ab Abkhazian\n" 409 "ace Achinese\n" 410 "[…]\n" 411 "zun Zuni\n" 412 "zxx No linguistic content; Not applicable\n" 413 "zza Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki\n" 414 msgstr "" 415 "$ isoquery --iso=639-2\n" 416 "aar aa Afar\n" 417 "abk ab Abkhazian\n" 418 "ace Achinese\n" 419 "[…]\n" 420 "zun Zuni\n" 421 "zxx No linguistic content; Not applicable\n" 422 "zza Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki\n" 423 424 #. type: Plain text 425 #: man/isoquery.adoc:155 426 msgid "" 427 "You can trim down the results by specifying only some codes. Moreover, the " 428 "option to get translated names is also available." 429 msgstr "" 430 "Vous pouvez restreindre l'affichage en indiquant seulement quelques codes. " 431 "De plus, l'option pour obtenir les noms traduits est disponible." 432 433 #. type: delimited block . 434 #: man/isoquery.adoc:161 435 #, no-wrap 436 msgid "" 437 "$ isoquery --iso=639-2 --locale=pt vi bo kl\n" 438 "vie vi Vietnamita\n" 439 "bod tib bo tibetano\n" 440 "kal kl Kalaallisut; Greenlandic\n" 441 msgstr "" 442 "$ isoquery --iso=639-2 --locale=pt vi bo kl\n" 443 "vie vi Vietnamita\n" 444 "bod tib bo tibetano\n" 445 "kal kl Kalaallisut; Greenlandic\n" 446 447 #. type: Plain text 448 #: man/isoquery.adoc:166 449 msgid "" 450 "If you want to use ISO 639-3, the displayed columns are alpha-3, scope, " 451 "type, alpha-2, bibliographic, and the language name. Both alpha-2 and " 452 "bibliographic may be empty." 453 msgstr "" 454 "Pour ISO 639-3, les colonnes affichées sont le code alpha-3, le champ " 455 "d'application, le type, le code alpha-2, le code bibliographique et le nom " 456 "de la langue. Les codes alpha-2 et bibliographiques peuvent être vides." 457 458 #. type: delimited block . 459 #: man/isoquery.adoc:173 460 #, no-wrap 461 msgid "" 462 "$ isoquery -i 639-3 aal new spa guc\n" 463 "aal I L Afade\n" 464 "new I L Newari\n" 465 "spa I L es Spanish\n" 466 "guc I L Wayuu\n" 467 msgstr "" 468 "$ isoquery -i 639-3 aal new spa guc\n" 469 "aal I L Afade\n" 470 "new I L Newari\n" 471 "spa I L es Spanish\n" 472 "guc I L Wayuu\n" 473 474 #. type: Plain text 475 #: man/isoquery.adoc:176 476 msgid "" 477 "ISO 639-5 is also available. The displayed columns are alpha-3 and name." 478 msgstr "" 479 "ISO 639-5 est aussi disponible. Les colonnes affichées sont le code alpha-3 " 480 "et le nom." 481 482 #. type: delimited block . 483 #: man/isoquery.adoc:181 484 #, no-wrap 485 msgid "" 486 "$ isoquery -i 639-5 aus tut\n" 487 "aus Australian languages\n" 488 "tut Altaic languages\n" 489 msgstr "" 490 "$ isoquery -i 639-5 aus tut\n" 491 "aus Australian languages\n" 492 "tut Altaic languages\n" 493 494 #. type: Plain text 495 #: man/isoquery.adoc:187 496 #, fuzzy 497 #| msgid "" 498 #| "You can get selected translations of currency names from the ISO 4217 " 499 #| "standard by using the following command. The first two columns are the " 500 #| "alpha-3 code and the numerical code assigned to the currency." 501 msgid "" 502 "You can get selected translations of currency names from the ISO 4217 " 503 "standard by using the following command. The first of the columns is the " 504 "alpha-3 code, and the second one is the numerical code assigned to the " 505 "currency. The name of the currency is shown in the third column." 506 msgstr "" 507 "Vous pouvez obtenir les traductions de noms de monnaie de la norme ISO 4217 " 508 "en utilisant la commande suivante. Les deux premières colonnes sont les " 509 "codes alpha-3 et numérique associés à la monnaie." 510 511 #. type: delimited block . 512 #: man/isoquery.adoc:192 513 #, no-wrap 514 msgid "" 515 "$ isoquery --iso=4217 --locale=da cad 392\n" 516 "CAD 124 Canadisk dollar\n" 517 "JPY 392 Yen\n" 518 msgstr "" 519 "$ isoquery --iso=4217 --locale=da cad 392\n" 520 "CAD 124 Canadisk dollar\n" 521 "JPY 392 Yen\n" 522 523 #. type: Plain text 524 #: man/isoquery.adoc:198 525 #, fuzzy 526 #| msgid "" 527 #| "If you need to get script names, you can use the ISO 15924 table. The " 528 #| "first two columns are the alpha-4 code and the numerical code assigned to " 529 #| "the script." 530 msgid "" 531 "If you need to get script names, you can use the ISO 15924 table. The first " 532 "of the columns is the alpha-4 code, and the second one is the numerical code " 533 "assigned to the script. The name of the script is shown in the third column." 534 msgstr "" 535 "Le tableau de l'ISO 15924 contient les noms d'écriture. Les deux premières " 536 "colonnes sont les codes alpha-4 et numérique associés à l'écriture." 537 538 #. type: delimited block . 539 #: man/isoquery.adoc:204 540 #, no-wrap 541 msgid "" 542 "$ isoquery --iso=15924 jpan latn 280\n" 543 "Jpan 413 Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)\n" 544 "Latn 215 Latin\n" 545 "Visp 280 Visible Speech\n" 546 msgstr "" 547 "$ isoquery --iso=15924 jpan latn 280\n" 548 "Jpan 413 Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)\n" 549 "Latn 215 Latin\n" 550 "Visp 280 Visible Speech\n" 551 552 #. type: Title == 553 #: man/isoquery.adoc:206 554 #, no-wrap 555 msgid "Files" 556 msgstr "Fichiers" 557 558 #. type: Plain text 559 #: man/isoquery.adoc:209 560 msgid "" 561 "By default, the JSON files provided by the *iso-codes* package will be used." 562 msgstr "" 563 "Par défaut, les fichiers JSON fournis dans le paquet *iso-codes* seront " 564 "utilisés." 565 566 #. type: Plain text 567 #: man/isoquery.adoc:211 568 msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-2.json_" 569 msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-2.json_" 570 571 #. type: Plain text 572 #: man/isoquery.adoc:212 573 msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-3.json_" 574 msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-3.json_" 575 576 #. type: Plain text 577 #: man/isoquery.adoc:213 578 msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-5.json_" 579 msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-5.json_" 580 581 #. type: Plain text 582 #: man/isoquery.adoc:214 583 msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-1.json_" 584 msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-1.json_" 585 586 #. type: Plain text 587 #: man/isoquery.adoc:215 588 msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-2.json_" 589 msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-2.json_" 590 591 #. type: Plain text 592 #: man/isoquery.adoc:216 593 msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-3.json_" 594 msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-3.json_" 595 596 #. type: Plain text 597 #: man/isoquery.adoc:217 598 msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_4217.json_" 599 msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_4217.json_" 600 601 #. type: Plain text 602 #: man/isoquery.adoc:218 603 msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_15924.json_" 604 msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_15924.json_" 605 606 #. type: Title == 607 #: man/isoquery.adoc:219 608 #, no-wrap 609 msgid "Author" 610 msgstr "Auteur"