/ man / fr.po
fr.po
  1  # Translation of isoquery manpage to French
  2  # This file is distributed under the same license as the isoquery package.
  3  #
  4  # Copyright ©
  5  # Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>, 2011.
  6  # David Prévot <david@tilapin.org>, 2011, 2014.
  7  # Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2016.
  8  # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2022.
  9  msgid ""
 10  msgstr ""
 11  "Project-Id-Version: isoquery\n"
 12  "POT-Creation-Date: 2024-10-04 22:59+0200\n"
 13  "PO-Revision-Date: 2022-06-15 10:29+0000\n"
 14  "Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
 15  "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/isoquery/manpage/"
 16  "fr/>\n"
 17  "Language: fr\n"
 18  "MIME-Version: 1.0\n"
 19  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 20  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 21  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 22  "X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
 23  
 24  #. type: Title =
 25  #: man/isoquery.adoc:1
 26  #, no-wrap
 27  msgid "isoquery(1)"
 28  msgstr "isoquery(1)"
 29  
 30  #. type: Plain text
 31  #: man/isoquery.adoc:3 man/isoquery.adoc:221
 32  msgid "Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>"
 33  msgstr "Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>"
 34  
 35  #. type: Title ==
 36  #: man/isoquery.adoc:8
 37  #, no-wrap
 38  msgid "Name"
 39  msgstr "Name"
 40  
 41  #. type: Plain text
 42  #: man/isoquery.adoc:11
 43  msgid "isoquery - search and display various ISO codes (country, language, …)"
 44  msgstr ""
 45  "isoquery - Rechercher et afficher divers codes ISO (pays, langues, etc.)"
 46  
 47  #. type: Title ==
 48  #: man/isoquery.adoc:12
 49  #, no-wrap
 50  msgid "Synopsis"
 51  msgstr "Synopsis"
 52  
 53  #. type: Plain text
 54  #: man/isoquery.adoc:15
 55  msgid "*isoquery* [_OPTION …_] [_ISO codes_]"
 56  msgstr "*isoquery* [_OPTION …_] [_codes ISO_]"
 57  
 58  #. type: Title ==
 59  #: man/isoquery.adoc:16
 60  #, no-wrap
 61  msgid "Description"
 62  msgstr "Description"
 63  
 64  #. type: Plain text
 65  #: man/isoquery.adoc:25
 66  msgid ""
 67  "This manual page documents briefly the *isoquery* command.  It can be used "
 68  "to generate a tabular output of the ISO standard codes provided by the "
 69  "package *iso-codes*.  It parses the JSON files and shows all included ISO "
 70  "codes or just matching entries, if specified on the command line.  Moreover, "
 71  "it's possible to get all available translations for the ISO standard."
 72  msgstr ""
 73  "Ce manuel décrit brièvement la commande *isoquery*. Elle permet de créer un "
 74  "tableau à partir des codes de la norme ISO fournis dans le paquet *iso-"
 75  "codes*. Elle parcourt les fichiers JSON et montre tous les codes ISO ou "
 76  "simplement les entrées correspondantes, si elles sont précisées sur la ligne "
 77  "de commande. De plus, toutes les traductions disponibles des normes ISO sont "
 78  "accessibles."
 79  
 80  #. type: Title ==
 81  #: man/isoquery.adoc:26
 82  #, no-wrap
 83  msgid "Options"
 84  msgstr "Options"
 85  
 86  #. type: Plain text
 87  #: man/isoquery.adoc:30
 88  msgid ""
 89  "This program follows the usual GNU command line syntax, with long options "
 90  "starting with two dashes ('*-*'). *isoquery* supports the following options:"
 91  msgstr ""
 92  "Ce programme suit la syntaxe usuelle des commandes GNU, avec les options "
 93  "longues commençant par deux tirets (« *-* »). *isoquery* prend en charge les "
 94  "options suivantes :"
 95  
 96  #. type: Labeled list
 97  #: man/isoquery.adoc:31
 98  #, no-wrap
 99  msgid "*-i, --iso*=_STANDARD_"
100  msgstr "*-i, --iso*=_NORME_"
101  
102  #. type: Plain text
103  #: man/isoquery.adoc:34
104  msgid ""
105  "The ISO standard to use. Possible values: 639-2, 639-3, 639-5, 3166-1, "
106  "3166-2, 3166-3, 4217, 15924 (default: 3166-1)"
107  msgstr ""
108  "La norme ISO à utiliser. Valeurs disponibles : 639-2, 639-3, 639-5, 3166-1, "
109  "3166-2, 3166-3, 4217, 15924 (3166-1 par défaut)"
110  
111  #. type: Labeled list
112  #: man/isoquery.adoc:35
113  #, no-wrap
114  msgid "*-p, --pathname*=_PATHNAME_"
115  msgstr "*-p, --pathname*=_CHEMIN_"
116  
117  #. type: Plain text
118  #: man/isoquery.adoc:37
119  msgid ""
120  "Use _PATHNAME_ as prefix for the data files (default: /usr/share/iso-codes/"
121  "json)"
122  msgstr ""
123  "Utiliser un autre _CHEMIN_ comme préfixe pour les fichiers de données (/usr/"
124  "share/iso-codes/json par défaut)"
125  
126  #. type: Labeled list
127  #: man/isoquery.adoc:38
128  #, no-wrap
129  msgid "*-l, --locale*=_LOCALE_"
130  msgstr "*-l, --locale*=_LOCALE_"
131  
132  #. type: Plain text
133  #: man/isoquery.adoc:40
134  msgid "Use this _LOCALE_ for output"
135  msgstr "Utiliser cette _LOCALE_ pour l'affichage"
136  
137  #. type: Labeled list
138  #: man/isoquery.adoc:41
139  #, no-wrap
140  msgid "*-n, --name*"
141  msgstr "*-n, --name*"
142  
143  #. type: Plain text
144  #: man/isoquery.adoc:43
145  msgid "Name for the supplied codes (default)"
146  msgstr "Nom des codes fournis (par défaut)"
147  
148  #. type: Labeled list
149  #: man/isoquery.adoc:44
150  #, no-wrap
151  msgid "*-o, --official_name*"
152  msgstr "*-o, --official_name*"
153  
154  #. type: Plain text
155  #: man/isoquery.adoc:47
156  msgid ""
157  "Official name for the supplied codes. This may be the same as *--name* (only "
158  "applies to ISO 3166-1)"
159  msgstr ""
160  "Nom officiel correspondant aux codes demandés. Il peut être identique à --"
161  "name. Cette option n'est utile que pour ISO 3166-1"
162  
163  #. type: Labeled list
164  #: man/isoquery.adoc:48
165  #, no-wrap
166  msgid "*-c, --common_name*"
167  msgstr "*-c, --common_name*"
168  
169  #. type: Plain text
170  #: man/isoquery.adoc:51
171  msgid ""
172  "Common name for the supplied codes. This may be the same as *--name* (only "
173  "applies to ISO 639-2, 639-3, and 3166-1)"
174  msgstr ""
175  "Nom courant correspondant aux codes demandés. Il peut être identique à *--"
176  "name*. Cette option n'est utile que pour ISO 639-2, 639-3 et 3166-1"
177  
178  #. type: Labeled list
179  #: man/isoquery.adoc:52
180  #, no-wrap
181  msgid "*-0, --null*"
182  msgstr "*-0, --null*"
183  
184  #. type: Plain text
185  #: man/isoquery.adoc:54
186  msgid "Separate entries with a NULL character instead of newline"
187  msgstr ""
188  "Séparer les entrées avec un caractère NULL au lieu d'un retour à la ligne"
189  
190  #. type: Labeled list
191  #: man/isoquery.adoc:55
192  #, no-wrap
193  msgid "*-f, --flag*"
194  msgstr "*-f, --flag*"
195  
196  #. type: Plain text
197  #: man/isoquery.adoc:58
198  msgid ""
199  "Show country flags with regional indicator symbol letters (only applies to "
200  "ISO 3166-1)"
201  msgstr ""
202  "Afficher les drapeaux de pays avec les lettres symboles des indicateurs "
203  "régionaux (s'applique uniquement à l'ISO 3166-1)"
204  
205  #. type: Labeled list
206  #: man/isoquery.adoc:59
207  #, no-wrap
208  msgid "*-h, --help*"
209  msgstr "*-h, --help*"
210  
211  #. type: Plain text
212  #: man/isoquery.adoc:61
213  msgid "Show summary of options"
214  msgstr "Afficher un résumé des options"
215  
216  #. type: Labeled list
217  #: man/isoquery.adoc:62
218  #, no-wrap
219  msgid "*-v, --version*"
220  msgstr "*-v, --version*"
221  
222  #. type: Plain text
223  #: man/isoquery.adoc:64
224  msgid "Show program version and copyright"
225  msgstr "Afficher la version du programme et les renseignements de copyright"
226  
227  #. type: Title ==
228  #: man/isoquery.adoc:65
229  #, no-wrap
230  msgid "Examples"
231  msgstr "Exemples"
232  
233  #. type: Plain text
234  #: man/isoquery.adoc:71
235  msgid ""
236  "If called without any command line options, *isoquery* will print a table of "
237  "all ISO 3166-1 codes. The first three columns contain the alpha-2 code, the "
238  "alpha-3 code, and the numerical code assigned to the country listed in the "
239  "fourth column."
240  msgstr ""
241  "Si appelée sans option de ligne de commande, *isoquery* affichera toute la "
242  "table de codes ISO 3166-1. Les trois premières colonnes contiennent les "
243  "codes alpha-2, alpha-3 et numérique associés au pays de la quatrième colonne."
244  
245  #. type: delimited block .
246  #: man/isoquery.adoc:77
247  #, no-wrap
248  msgid ""
249  "$ isoquery\n"
250  "AW      ABW     533     Aruba\n"
251  "[…]\n"
252  "ZW      ZWE     716     Zimbabwe\n"
253  msgstr ""
254  "$ isoquery\n"
255  "AW      ABW     533     Aruba\n"
256  "[…]\n"
257  "ZW      ZWE     716     Zimbabwe\n"
258  
259  #. type: Plain text
260  #: man/isoquery.adoc:81
261  msgid ""
262  "If you need only some countries, you can specify any of the codes in the "
263  "first three columns to cut down the output."
264  msgstr ""
265  "Si vous ne voulez que quelques pays, indiquez n'importe quel code des trois "
266  "premières colonnes afin de restreindre l'affichage."
267  
268  #. type: delimited block .
269  #: man/isoquery.adoc:87
270  #, no-wrap
271  msgid ""
272  "$ isoquery so nor 484\n"
273  "SO      SOM     706     Somalia\n"
274  "NO      NOR     578     Norway\n"
275  "MX      MEX     484     Mexico\n"
276  msgstr ""
277  "$ isoquery so nor 484\n"
278  "SO      SOM     706     Somalia\n"
279  "NO      NOR     578     Norway\n"
280  "MX      MEX     484     Mexico\n"
281  
282  #. type: Plain text
283  #: man/isoquery.adoc:93
284  msgid ""
285  "Should you need the translations of the countries' names, just specify in "
286  "which _LOCALE_ you'd like to see the output.  Please note that the original "
287  "English name will be shown if there is no translation available for the "
288  "specified _LOCALE_."
289  msgstr ""
290  "Si vous voulez la traduction des noms de pays, indiquez simplement la "
291  "_LOCALE_ dans laquelle vous désirez obtenir la sortie. Veuillez remarquer "
292  "que le nom anglais d'origine sera affiché si aucune traduction n'est "
293  "disponible pour la _LOCALE_ indiquée."
294  
295  #. type: delimited block .
296  #: man/isoquery.adoc:99
297  #, no-wrap
298  msgid ""
299  "$ isoquery --locale=nl fr de es\n"
300  "FR      FRA     250     Frankrijk\n"
301  "DE      DEU     276     Duitsland\n"
302  "ES      ESP     724     Spanje\n"
303  msgstr ""
304  "$ isoquery --locale=nl fr de es\n"
305  "FR      FRA     250     Frankrijk\n"
306  "DE      DEU     276     Duitsland\n"
307  "ES      ESP     724     Spanje\n"
308  
309  #. type: Plain text
310  #: man/isoquery.adoc:104
311  msgid ""
312  "If your terminal supports the unicode regional indicator symbol letters, you "
313  "can use the *--flag* command line option. Those letters can be displayed as "
314  "a country flag."
315  msgstr ""
316  
317  #. type: delimited block .
318  #: man/isoquery.adoc:110
319  #, no-wrap
320  msgid ""
321  "$ isoquery --flag --locale=nl fr de es\n"
322  "FR      FRA     250     🇫🇷      Frankrijk\n"
323  "DE      DEU     276     🇩🇪      Duitsland\n"
324  "ES      ESP     724     🇪🇸      Spanje\n"
325  msgstr ""
326  "$ isoquery --flag --locale=nl fr de es\n"
327  "FR      FRA     250     🇫🇷      Frankrijk\n"
328  "DE      DEU     276     🇩🇪      Duitsland\n"
329  "ES      ESP     724     🇪🇸      Spanje\n"
330  
331  #. type: Plain text
332  #: man/isoquery.adoc:116
333  msgid ""
334  "All of the above works for different ISO standards as well, so you can "
335  "switch to the more extensive standard ISO 3166-2 by using the *--iso* "
336  "command line option. The columns are ISO 3166-2 code, subset type (e.g. "
337  "State, Province, etc.), parent, and name. The third column (parent) may be "
338  "empty."
339  msgstr ""
340  "Tout ce qui précède fonctionne aussi pour les différentes normes ISO, ce qui "
341  "vous permet de basculer vers la norme ISO 3166-2 plus complète en utilisant "
342  "l'option de ligne de commande *--iso*. Les colonnes contiennent le code "
343  "ISO 3166-2, le type de sous-ensemble (par exemple State ou Province), le "
344  "parent et le nom. La troisième colonne (parent) peut être vide."
345  
346  #. type: delimited block .
347  #: man/isoquery.adoc:122
348  #, no-wrap
349  msgid ""
350  "$ isoquery --iso=3166-2\n"
351  "AD-02   Parish          Canillo\n"
352  "[…]\n"
353  "ZW-MW   Province        Mashonaland West\n"
354  msgstr ""
355  "$ isoquery --iso=3166-2\n"
356  "AD-02   Parish          Canillo\n"
357  "[…]\n"
358  "ZW-MW   Province        Mashonaland West\n"
359  
360  #. type: Plain text
361  #: man/isoquery.adoc:128
362  msgid ""
363  "Codes which have been deleted from ISO 3166-1 are available in ISO 3166-3.  "
364  "The columns are alpha-3 code, alpha-4 code, numeric code, comment, "
365  "withdrawal date, and name. The columns for numeric code, comment, and "
366  "withdrawal date may be empty."
367  msgstr ""
368  "Les codes supprimés de ISO 31661 sont disponibles dans ISO 3166-3. Les "
369  "colonnes contiennent le code alpha-3, alpha-4, numérique, un commentaire, la "
370  "date de retrait et le nom. Les colonnes du code numérique, du commentaire et "
371  "de la date de retrait peuvent être vides."
372  
373  #. type: delimited block .
374  #: man/isoquery.adoc:136
375  #, no-wrap
376  msgid ""
377  "$ isoquery --iso=3166-3\n"
378  "AFI     AIDJ    262             1977    French Afars and Issas\n"
379  "ANT     ANHH    532             1993-07-12      Netherlands Antilles\n"
380  "[…]\n"
381  "YUG     YUCS    891             1993-07-28      Yugoslavia, Socialist Federal Republic of\n"
382  "ZAR     ZRCD    180             1997-07-14      Zaire, Republic of\n"
383  msgstr ""
384  "$ isoquery --iso=3166-3\n"
385  "AFI     AIDJ    262             1977    French Afars and Issas\n"
386  "ANT     ANHH    532             1993-07-12      Netherlands Antilles\n"
387  "[…]\n"
388  "YUG     YUCS    891             1993-07-28      Yugoslavia, Socialist Federal Republic of\n"
389  "ZAR     ZRCD    180             1997-07-14      Zaire, Republic of\n"
390  
391  #. type: Plain text
392  #: man/isoquery.adoc:141
393  msgid ""
394  "For ISO 639-2, the first three columns are the alpha-3 code, the "
395  "bibliographic code, and the alpha-2 code. The second and third columns may "
396  "be empty."
397  msgstr ""
398  "Pour ISO 639-2, les trois premières colonnes contiennent le code alpha-3, le "
399  "code bibliographique et le code apha-2. Les deuxième et troisième colonnes "
400  "peuvent être vides."
401  
402  #. type: delimited block .
403  #: man/isoquery.adoc:151
404  #, no-wrap
405  msgid ""
406  "$ isoquery --iso=639-2\n"
407  "aar             aa      Afar\n"
408  "abk             ab      Abkhazian\n"
409  "ace                     Achinese\n"
410  "[…]\n"
411  "zun                     Zuni\n"
412  "zxx                     No linguistic content; Not applicable\n"
413  "zza                     Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki\n"
414  msgstr ""
415  "$ isoquery --iso=639-2\n"
416  "aar             aa      Afar\n"
417  "abk             ab      Abkhazian\n"
418  "ace                     Achinese\n"
419  "[…]\n"
420  "zun                     Zuni\n"
421  "zxx                     No linguistic content; Not applicable\n"
422  "zza                     Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki\n"
423  
424  #. type: Plain text
425  #: man/isoquery.adoc:155
426  msgid ""
427  "You can trim down the results by specifying only some codes. Moreover, the "
428  "option to get translated names is also available."
429  msgstr ""
430  "Vous pouvez restreindre l'affichage en indiquant seulement quelques codes. "
431  "De plus, l'option pour obtenir les noms traduits est disponible."
432  
433  #. type: delimited block .
434  #: man/isoquery.adoc:161
435  #, no-wrap
436  msgid ""
437  "$ isoquery --iso=639-2 --locale=pt vi bo kl\n"
438  "vie             vi      Vietnamita\n"
439  "bod     tib     bo      tibetano\n"
440  "kal             kl      Kalaallisut; Greenlandic\n"
441  msgstr ""
442  "$ isoquery --iso=639-2 --locale=pt vi bo kl\n"
443  "vie             vi      Vietnamita\n"
444  "bod     tib     bo      tibetano\n"
445  "kal             kl      Kalaallisut; Greenlandic\n"
446  
447  #. type: Plain text
448  #: man/isoquery.adoc:166
449  msgid ""
450  "If you want to use ISO 639-3, the displayed columns are alpha-3, scope, "
451  "type, alpha-2, bibliographic, and the language name. Both alpha-2 and "
452  "bibliographic may be empty."
453  msgstr ""
454  "Pour ISO 639-3, les colonnes affichées sont le code alpha-3, le champ "
455  "d'application, le type, le code alpha-2, le code bibliographique et le nom "
456  "de la langue. Les codes alpha-2 et bibliographiques peuvent être vides."
457  
458  #. type: delimited block .
459  #: man/isoquery.adoc:173
460  #, no-wrap
461  msgid ""
462  "$ isoquery -i 639-3 aal new spa guc\n"
463  "aal     I       L                       Afade\n"
464  "new     I       L                       Newari\n"
465  "spa     I       L       es              Spanish\n"
466  "guc     I       L                       Wayuu\n"
467  msgstr ""
468  "$ isoquery -i 639-3 aal new spa guc\n"
469  "aal     I       L                       Afade\n"
470  "new     I       L                       Newari\n"
471  "spa     I       L       es              Spanish\n"
472  "guc     I       L                       Wayuu\n"
473  
474  #. type: Plain text
475  #: man/isoquery.adoc:176
476  msgid ""
477  "ISO 639-5 is also available. The displayed columns are alpha-3 and name."
478  msgstr ""
479  "ISO 639-5 est aussi disponible. Les colonnes affichées sont le code alpha-3 "
480  "et le nom."
481  
482  #. type: delimited block .
483  #: man/isoquery.adoc:181
484  #, no-wrap
485  msgid ""
486  "$ isoquery -i 639-5 aus tut\n"
487  "aus     Australian languages\n"
488  "tut     Altaic languages\n"
489  msgstr ""
490  "$ isoquery -i 639-5 aus tut\n"
491  "aus     Australian languages\n"
492  "tut     Altaic languages\n"
493  
494  #. type: Plain text
495  #: man/isoquery.adoc:187
496  #, fuzzy
497  #| msgid ""
498  #| "You can get selected translations of currency names from the ISO 4217 "
499  #| "standard by using the following command. The first two columns are the "
500  #| "alpha-3 code and the numerical code assigned to the currency."
501  msgid ""
502  "You can get selected translations of currency names from the ISO 4217 "
503  "standard by using the following command. The first of the columns is the "
504  "alpha-3 code, and the second one is the numerical code assigned to the "
505  "currency. The name of the currency is shown in the third column."
506  msgstr ""
507  "Vous pouvez obtenir les traductions de noms de monnaie de la norme ISO 4217 "
508  "en utilisant la commande suivante. Les deux premières colonnes sont les "
509  "codes alpha-3 et numérique associés à la monnaie."
510  
511  #. type: delimited block .
512  #: man/isoquery.adoc:192
513  #, no-wrap
514  msgid ""
515  "$ isoquery --iso=4217 --locale=da cad 392\n"
516  "CAD     124     Canadisk dollar\n"
517  "JPY     392     Yen\n"
518  msgstr ""
519  "$ isoquery --iso=4217 --locale=da cad 392\n"
520  "CAD     124     Canadisk dollar\n"
521  "JPY     392     Yen\n"
522  
523  #. type: Plain text
524  #: man/isoquery.adoc:198
525  #, fuzzy
526  #| msgid ""
527  #| "If you need to get script names, you can use the ISO 15924 table.  The "
528  #| "first two columns are the alpha-4 code and the numerical code assigned to "
529  #| "the script."
530  msgid ""
531  "If you need to get script names, you can use the ISO 15924 table.  The first "
532  "of the columns is the alpha-4 code, and the second one is the numerical code "
533  "assigned to the script. The name of the script is shown in the third column."
534  msgstr ""
535  "Le tableau de l'ISO 15924 contient les noms d'écriture. Les deux premières "
536  "colonnes sont les codes alpha-4 et numérique associés à l'écriture."
537  
538  #. type: delimited block .
539  #: man/isoquery.adoc:204
540  #, no-wrap
541  msgid ""
542  "$ isoquery --iso=15924 jpan latn 280\n"
543  "Jpan    413     Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)\n"
544  "Latn    215     Latin\n"
545  "Visp    280     Visible Speech\n"
546  msgstr ""
547  "$ isoquery --iso=15924 jpan latn 280\n"
548  "Jpan    413     Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)\n"
549  "Latn    215     Latin\n"
550  "Visp    280     Visible Speech\n"
551  
552  #. type: Title ==
553  #: man/isoquery.adoc:206
554  #, no-wrap
555  msgid "Files"
556  msgstr "Fichiers"
557  
558  #. type: Plain text
559  #: man/isoquery.adoc:209
560  msgid ""
561  "By default, the JSON files provided by the *iso-codes* package will be used."
562  msgstr ""
563  "Par défaut, les fichiers JSON fournis dans le paquet *iso-codes* seront "
564  "utilisés."
565  
566  #. type: Plain text
567  #: man/isoquery.adoc:211
568  msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-2.json_"
569  msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-2.json_"
570  
571  #. type: Plain text
572  #: man/isoquery.adoc:212
573  msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-3.json_"
574  msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-3.json_"
575  
576  #. type: Plain text
577  #: man/isoquery.adoc:213
578  msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-5.json_"
579  msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_639-5.json_"
580  
581  #. type: Plain text
582  #: man/isoquery.adoc:214
583  msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-1.json_"
584  msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-1.json_"
585  
586  #. type: Plain text
587  #: man/isoquery.adoc:215
588  msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-2.json_"
589  msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-2.json_"
590  
591  #. type: Plain text
592  #: man/isoquery.adoc:216
593  msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-3.json_"
594  msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_3166-3.json_"
595  
596  #. type: Plain text
597  #: man/isoquery.adoc:217
598  msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_4217.json_"
599  msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_4217.json_"
600  
601  #. type: Plain text
602  #: man/isoquery.adoc:218
603  msgid "_/usr/share/iso-codes/json/iso_15924.json_"
604  msgstr "_/usr/share/iso-codes/json/iso_15924.json_"
605  
606  #. type: Title ==
607  #: man/isoquery.adoc:219
608  #, no-wrap
609  msgid "Author"
610  msgstr "Auteur"