bitcoin_gl.ts
1 <TS version="2.1" language="gl"> 2 <context> 3 <name>AddressBookPage</name> 4 <message> 5 <source>Right-click to edit address or label</source> 6 <translation type="unfinished">Fai click co botón dereito para editar o enderezo ou etiqueta</translation> 7 </message> 8 <message> 9 <source>Create a new address</source> 10 <translation type="unfinished">Crear un novo enderezo</translation> 11 </message> 12 <message> 13 <source>&New</source> 14 <translation type="unfinished">&Novo</translation> 15 </message> 16 <message> 17 <source>&Copy</source> 18 <translation type="unfinished">&Copiar</translation> 19 </message> 20 <message> 21 <source>C&lose</source> 22 <translation type="unfinished">&Pechar</translation> 23 </message> 24 <message> 25 <source>Delete the currently selected address from the list</source> 26 <translation type="unfinished">Borrar o enderezo actualmente seleccionado da listaxe</translation> 27 </message> 28 <message> 29 <source>Enter address or label to search</source> 30 <translation type="unfinished">Introduce enderezo ou etiqueta para buscar</translation> 31 </message> 32 <message> 33 <source>Copy the currently selected address to the clipboard</source> 34 <translation type="unfinished">Copia o enderezo actualmente seleccionado ao portapapeis</translation> 35 </message> 36 <message> 37 <source>Export the data in the current tab to a file</source> 38 <translation type="unfinished">Exportar os datos da pestaña actual a un arquivo.</translation> 39 </message> 40 <message> 41 <source>&Export</source> 42 <translation type="unfinished">&Exportar</translation> 43 </message> 44 <message> 45 <source>&Delete</source> 46 <translation type="unfinished">&Borrar</translation> 47 </message> 48 <message> 49 <source>Choose the address to send coins to</source> 50 <translation type="unfinished">Escolle a dirección á que enviar moedas</translation> 51 </message> 52 <message> 53 <source>Choose the address to receive coins with</source> 54 <translation type="unfinished">Escolle a dirección da que recibir moedas</translation> 55 </message> 56 <message> 57 <source>C&hoose</source> 58 <translation type="unfinished">&Escoller</translation> 59 </message> 60 <message> 61 <source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source> 62 <translation type="unfinished">Estas son as túas direccións Bitcoin para enviar pagos. Revisa sempre a cantidade e a dirección receptora antes de enviar moedas.</translation> 63 </message> 64 <message> 65 <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. Use the 'Create new receiving address' button in the receive tab to create new addresses. 66 Signing is only possible with addresses of the type 'legacy'.</source> 67 <translation type="unfinished">Estes son os teus enderezos de Bitcoin para recibir pagamentos. Emprega o botón 'Crear novo enderezo para recibir pagamentos' na solapa de recibir para crear novos enderezos. 68 Firmar é posible unicamente con enderezos de tipo 'legacy'.</translation> 69 </message> 70 <message> 71 <source>&Copy Address</source> 72 <translation type="unfinished">&Copiar Enderezo</translation> 73 </message> 74 <message> 75 <source>Copy &Label</source> 76 <translation type="unfinished">Copiar &Etiqueta</translation> 77 </message> 78 <message> 79 <source>&Edit</source> 80 <translation type="unfinished">&Editar</translation> 81 </message> 82 <message> 83 <source>Export Address List</source> 84 <translation type="unfinished">Exportar Lista de Enderezos</translation> 85 </message> 86 <message> 87 <source>Comma separated file</source> 88 <extracomment>Expanded name of the CSV file format. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values.</extracomment> 89 <translation type="unfinished">Ficheiro separado por comas</translation> 90 </message> 91 <message> 92 <source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source> 93 <extracomment>An error message. %1 is a stand-in argument for the name of the file we attempted to save to.</extracomment> 94 <translation type="unfinished">Houbo un erro tentando gardar a lista de enderezos en %1. Por favor proba de novo.</translation> 95 </message> 96 <message> 97 <source>Sending addresses - %1</source> 98 <translation type="unfinished">Enviando enderezos - %1</translation> 99 </message> 100 <message> 101 <source>Receiving addresses - %1</source> 102 <translation type="unfinished">Recibindo enderezos - %1</translation> 103 </message> 104 <message> 105 <source>Exporting Failed</source> 106 <translation type="unfinished">Exportación falida</translation> 107 </message> 108 </context> 109 <context> 110 <name>AddressTableModel</name> 111 <message> 112 <source>Label</source> 113 <translation type="unfinished">Etiqueta</translation> 114 </message> 115 <message> 116 <source>Address</source> 117 <translation type="unfinished">Enderezo</translation> 118 </message> 119 <message> 120 <source>(no label)</source> 121 <translation type="unfinished">(sen etiqueta)</translation> 122 </message> 123 </context> 124 <context> 125 <name>AskPassphraseDialog</name> 126 <message> 127 <source>Passphrase Dialog</source> 128 <translation type="unfinished">Diálogo de Contrasinal</translation> 129 </message> 130 <message> 131 <source>Enter passphrase</source> 132 <translation type="unfinished">Introduce contrasinal</translation> 133 </message> 134 <message> 135 <source>New passphrase</source> 136 <translation type="unfinished">Novo contrasinal</translation> 137 </message> 138 <message> 139 <source>Repeat new passphrase</source> 140 <translation type="unfinished">Repite novo contrasinal</translation> 141 </message> 142 <message> 143 <source>Show passphrase</source> 144 <translation type="unfinished">Mostra frase contrasinal</translation> 145 </message> 146 <message> 147 <source>Encrypt wallet</source> 148 <translation type="unfinished">Encriptar moedeiro</translation> 149 </message> 150 <message> 151 <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source> 152 <translation type="unfinished">Esta operación precisa o contrasinal do teu moedeiro para desbloquear o moedeiro.</translation> 153 </message> 154 <message> 155 <source>Unlock wallet</source> 156 <translation type="unfinished">Desbloquear moedeiro</translation> 157 </message> 158 <message> 159 <source>Change passphrase</source> 160 <translation type="unfinished">Cambiar contrasinal</translation> 161 </message> 162 <message> 163 <source>Confirm wallet encryption</source> 164 <translation type="unfinished">Confirmar encriptación de moedeiro</translation> 165 </message> 166 <message> 167 <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will <b>LOSE ALL OF YOUR BITCOINS</b>!</source> 168 <translation type="unfinished">Precaución: Se encriptas o teu moedeiro e perdes o teu contrasinal, ti <b>PERDERÁS TÓDOLOS TEUS BITCOINS</b>!</translation> 169 </message> 170 <message> 171 <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source> 172 <translation type="unfinished">Estás seguro de que desexas encriptar o teu moedeiro?</translation> 173 </message> 174 <message> 175 <source>Wallet encrypted</source> 176 <translation type="unfinished">Moedeiro encriptado</translation> 177 </message> 178 <message> 179 <source>Enter the new passphrase for the wallet.<br/>Please use a passphrase of <b>ten or more random characters</b>, or <b>eight or more words</b>.</source> 180 <translation type="unfinished">Introduce unha nova frase contrasinal para a carteira.<br/>Por favor utiliza una frase contrasinal que <b>teña dez ou máis caracteres aleatorios</b>, ou <b>oito ou máis palabras</b>.</translation> 181 </message> 182 <message> 183 <source>Enter the old passphrase and new passphrase for the wallet.</source> 184 <translation type="unfinished">Introduce a frase contrasinal anterior mais a nova frase contrasinal para a carteira.</translation> 185 </message> 186 <message> 187 <source>Continue</source> 188 <translation type="unfinished">Continuar</translation> 189 </message> 190 <message> 191 <source>Back</source> 192 <translation type="unfinished">Volver</translation> 193 </message> 194 <message> 195 <source>Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source> 196 <translation type="unfinished">Recorda que encriptar a tua carteira non protexe completamente que os teus bitcoins poidan ser roubados por malware que afecte ó teu computador.</translation> 197 </message> 198 <message> 199 <source>Wallet to be encrypted</source> 200 <translation type="unfinished">Carteira para ser encriptada</translation> 201 </message> 202 <message> 203 <source>Your wallet is about to be encrypted. </source> 204 <translation type="unfinished">A túa carteira vai a ser encriptada.</translation> 205 </message> 206 <message> 207 <source>Your wallet is now encrypted. </source> 208 <translation type="unfinished">A túa carteira está agora encriptada.</translation> 209 </message> 210 <message> 211 <source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source> 212 <translation type="unfinished">IMPORTANTE: Calquera copia de seguridade previa que fixeses do teu arquivo de moedeiro debería ser substituída polo recén xerado arquivo encriptado de moedeiro. Por razóns de seguridade, as copias de seguridade previas de un arquivo de moedeiro desencriptado tornaránse inútiles no momento no que comeces a emprega-lo novo, encriptado, moedeiro.</translation> 213 </message> 214 <message> 215 <source>Wallet encryption failed</source> 216 <translation type="unfinished">Encriptación de moedeiro fallida</translation> 217 </message> 218 <message> 219 <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source> 220 <translation type="unfinished">A encriptación do moedeiro fallou por mor dun erro interno. O teu moedeiro non foi encriptado.</translation> 221 </message> 222 <message> 223 <source>The supplied passphrases do not match.</source> 224 <translation type="unfinished">Os contrasinais suministrados non coinciden.</translation> 225 </message> 226 <message> 227 <source>Wallet unlock failed</source> 228 <translation type="unfinished">Desbloqueo de moedeiro fallido</translation> 229 </message> 230 <message> 231 <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source> 232 <translation type="unfinished">O contrasinal introducido para a desencriptación do moedeiro foi incorrecto.</translation> 233 </message> 234 <message> 235 <source>The passphrase entered for the wallet decryption is incorrect. It contains a null character (ie - a zero byte). If the passphrase was set with a version of this software prior to 25.0, please try again with only the characters up to — but not including — the first null character. If this is successful, please set a new passphrase to avoid this issue in the future.</source> 236 <translation type="unfinished">A frase de acceso introducida para o descifrado da carteira é incorrecta. Contén un carácter nulo (é dicir, un byte cero). Se a frase de paso se estableceu cunha versión deste software anterior á 25.0, téntao de novo con só os caracteres ata, pero sen incluír, o primeiro carácter nulo. Se se realiza correctamente, establece unha nova frase de acceso para evitar este problema no futuro.</translation> 237 </message> 238 <message> 239 <source>Wallet passphrase was successfully changed.</source> 240 <translation type="unfinished">Cambiouse con éxito o contrasinal do moedeiro.</translation> 241 </message> 242 <message> 243 <source>Passphrase change failed</source> 244 <translation type="unfinished">Produciuse un erro no cambio de frase de contrasinal</translation> 245 </message> 246 <message> 247 <source>The old passphrase entered for the wallet decryption is incorrect. It contains a null character (ie - a zero byte). If the passphrase was set with a version of this software prior to 25.0, please try again with only the characters up to — but not including — the first null character.</source> 248 <translation type="unfinished">A contrasinal antiga introducida para o descifrado da carteira é incorrecta. Contén un carácter nulo (é dicir, un byte cero). Se a frase de paso se estableceu cunha versión deste software anterior á 25.0, téntao de novo con só os caracteres ata, pero sen incluír, o primeiro carácter nulo.</translation> 249 </message> 250 <message> 251 <source>Warning: The Caps Lock key is on!</source> 252 <translation type="unfinished">Aviso: O Bloqueo de Maiúsculas está activo!</translation> 253 </message> 254 </context> 255 <context> 256 <name>BanTableModel</name> 257 <message> 258 <source>IP/Netmask</source> 259 <translation type="unfinished">IP/Máscara de rede</translation> 260 </message> 261 <message> 262 <source>Banned Until</source> 263 <translation type="unfinished">Vedado ata</translation> 264 </message> 265 </context> 266 <context> 267 <name>BitcoinApplication</name> 268 <message> 269 <source>Settings file %1 might be corrupt or invalid.</source> 270 <translation type="unfinished">O ficheiro de configuración %1 pode estar danado ou non válido.</translation> 271 </message> 272 <message> 273 <source>Runaway exception</source> 274 <translation type="unfinished">Excepción de fuga</translation> 275 </message> 276 <message> 277 <source>A fatal error occurred. %1 can no longer continue safely and will quit.</source> 278 <translation type="unfinished">Produciuse un erro fatal. %1 xa non pode continuar con seguridade e sairá.</translation> 279 </message> 280 <message> 281 <source>Internal error</source> 282 <translation type="unfinished">Erro interno</translation> 283 </message> 284 <message> 285 <source>An internal error occurred. %1 will attempt to continue safely. This is an unexpected bug which can be reported as described below.</source> 286 <translation type="unfinished">Produciuse un erro interno. %1 tentará continuar con seguridade. Este é un erro inesperado que se pode informar como se describe a continuación.</translation> 287 </message> 288 </context> 289 <context> 290 <name>QObject</name> 291 <message> 292 <source>%1 didn't yet exit safely…</source> 293 <translation type="unfinished">%1 aínda non saíu con seguridade...</translation> 294 </message> 295 <message> 296 <source>unknown</source> 297 <translation type="unfinished">descoñecido</translation> 298 </message> 299 <message> 300 <source>Amount</source> 301 <translation type="unfinished">Cantidade</translation> 302 </message> 303 <message numerus="yes"> 304 <source>%n second(s)</source> 305 <translation type="unfinished"> 306 <numerusform /> 307 <numerusform /> 308 </translation> 309 </message> 310 <message numerus="yes"> 311 <source>%n minute(s)</source> 312 <translation type="unfinished"> 313 <numerusform /> 314 <numerusform /> 315 </translation> 316 </message> 317 <message numerus="yes"> 318 <source>%n hour(s)</source> 319 <translation type="unfinished"> 320 <numerusform /> 321 <numerusform /> 322 </translation> 323 </message> 324 <message numerus="yes"> 325 <source>%n day(s)</source> 326 <translation type="unfinished"> 327 <numerusform /> 328 <numerusform /> 329 </translation> 330 </message> 331 <message numerus="yes"> 332 <source>%n week(s)</source> 333 <translation type="unfinished"> 334 <numerusform /> 335 <numerusform /> 336 </translation> 337 </message> 338 <message numerus="yes"> 339 <source>%n year(s)</source> 340 <translation type="unfinished"> 341 <numerusform /> 342 <numerusform /> 343 </translation> 344 </message> 345 <message> 346 <source>default wallet</source> 347 <translation type="unfinished">moedeiro por defecto</translation> 348 </message> 349 </context> 350 <context> 351 <name>BitcoinGUI</name> 352 <message> 353 <source>&Overview</source> 354 <translation type="unfinished">&Vista xeral</translation> 355 </message> 356 <message> 357 <source>Show general overview of wallet</source> 358 <translation type="unfinished">Amosar vista xeral do moedeiro</translation> 359 </message> 360 <message> 361 <source>&Transactions</source> 362 <translation type="unfinished">&Transaccións</translation> 363 </message> 364 <message> 365 <source>Browse transaction history</source> 366 <translation type="unfinished">Navegar historial de transaccións</translation> 367 </message> 368 <message> 369 <source>E&xit</source> 370 <translation type="unfinished">&Saír</translation> 371 </message> 372 <message> 373 <source>Quit application</source> 374 <translation type="unfinished">Saír da aplicación</translation> 375 </message> 376 <message> 377 <source>&About %1</source> 378 <translation type="unfinished">&A cerca de %1</translation> 379 </message> 380 <message> 381 <source>Show information about %1</source> 382 <translation type="unfinished">Mostra información acerca de %1</translation> 383 </message> 384 <message> 385 <source>About &Qt</source> 386 <translation type="unfinished">Acerca de &Qt</translation> 387 </message> 388 <message> 389 <source>Show information about Qt</source> 390 <translation type="unfinished">Amosar información acerca de Qt</translation> 391 </message> 392 <message> 393 <source>Modify configuration options for %1</source> 394 <translation type="unfinished">Modifica as opcións de configuración de %1</translation> 395 </message> 396 <message> 397 <source>Create a new wallet</source> 398 <translation type="unfinished">Crear unha nova carteira</translation> 399 </message> 400 <message> 401 <source>&Minimize</source> 402 <translation type="unfinished">&Minimizar</translation> 403 </message> 404 <message> 405 <source>Wallet:</source> 406 <translation type="unfinished">Moedeiro:</translation> 407 </message> 408 <message> 409 <source>Network activity disabled.</source> 410 <extracomment>A substring of the tooltip.</extracomment> 411 <translation type="unfinished">Actividade da rede desactivada.</translation> 412 </message> 413 <message> 414 <source>Proxy is <b>enabled</b>: %1</source> 415 <translation type="unfinished">Proxy <b>activado</b>: %1</translation> 416 </message> 417 <message> 418 <source>Send coins to a Bitcoin address</source> 419 <translation type="unfinished">Enviar moedas a unha dirección Bitcoin</translation> 420 </message> 421 <message> 422 <source>Backup wallet to another location</source> 423 <translation type="unfinished">Facer copia de seguridade do moedeiro noutra localización</translation> 424 </message> 425 <message> 426 <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source> 427 <translation type="unfinished">Cambiar o contrasinal empregado para a encriptación do moedeiro</translation> 428 </message> 429 <message> 430 <source>&Send</source> 431 <translation type="unfinished">&Enviar</translation> 432 </message> 433 <message> 434 <source>&Receive</source> 435 <translation type="unfinished">&Recibir</translation> 436 </message> 437 <message> 438 <source>&Options…</source> 439 <translation type="unfinished">&Opcións...</translation> 440 </message> 441 <message> 442 <source>&Encrypt Wallet…</source> 443 <translation type="unfinished">&Cifrar carteira...</translation> 444 </message> 445 <message> 446 <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source> 447 <translation type="unfinished">Encriptar as claves privadas que pertencen ao teu moedeiro</translation> 448 </message> 449 <message> 450 <source>&Backup Wallet…</source> 451 <translation type="unfinished">&Copia de seguranza da carteira...</translation> 452 </message> 453 <message> 454 <source>&Change Passphrase…</source> 455 <translation type="unfinished">&Cambiar a frase de contrasinal...</translation> 456 </message> 457 <message> 458 <source>Sign &message…</source> 459 <translation type="unfinished">Asinar &mensaxe…</translation> 460 </message> 461 <message> 462 <source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source> 463 <translation type="unfinished">Asina mensaxes cos teus enderezos Bitcoin para probar que che pertencen</translation> 464 </message> 465 <message> 466 <source>&Verify message…</source> 467 <translation type="unfinished">&Verifica a mensaxe...</translation> 468 </message> 469 <message> 470 <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source> 471 <translation type="unfinished">Verifica mensaxes para asegurar que foron asinados con enderezos Bitcoin específicos.</translation> 472 </message> 473 <message> 474 <source>&Load PSBT from file…</source> 475 <translation type="unfinished">&Cargar PSBT desde ficheiro…</translation> 476 </message> 477 <message> 478 <source>Open &URI…</source> 479 <translation type="unfinished">Abrir &URI…</translation> 480 </message> 481 <message> 482 <source>Close Wallet…</source> 483 <translation type="unfinished">Pechar carteira…</translation> 484 </message> 485 <message> 486 <source>Create Wallet…</source> 487 <translation type="unfinished">Crear carteira…</translation> 488 </message> 489 <message> 490 <source>Close All Wallets…</source> 491 <translation type="unfinished">Pechar todas as carteiras…</translation> 492 </message> 493 <message> 494 <source>&File</source> 495 <translation type="unfinished">&Arquivo</translation> 496 </message> 497 <message> 498 <source>&Settings</source> 499 <translation type="unfinished">Axus&tes</translation> 500 </message> 501 <message> 502 <source>&Help</source> 503 <translation type="unfinished">A&xuda</translation> 504 </message> 505 <message> 506 <source>Tabs toolbar</source> 507 <translation type="unfinished">Barra de ferramentas</translation> 508 </message> 509 <message> 510 <source>Syncing Headers (%1%)…</source> 511 <translation type="unfinished">Sincronizando Cabezeiras (%1%)...</translation> 512 </message> 513 <message> 514 <source>Synchronizing with network…</source> 515 <translation type="unfinished">Sincronizando coa rede...</translation> 516 </message> 517 <message> 518 <source>Indexing blocks on disk…</source> 519 <translation type="unfinished">Indexando bloques no disco...</translation> 520 </message> 521 <message> 522 <source>Processing blocks on disk…</source> 523 <translation type="unfinished">Procesando bloques no disco...</translation> 524 </message> 525 <message> 526 <source>Connecting to peers…</source> 527 <translation type="unfinished">Connectando con compañeiros...</translation> 528 </message> 529 <message> 530 <source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source> 531 <translation type="unfinished">Solicitar pagamentos (xera códigos QR e bitcoin: URIs)</translation> 532 </message> 533 <message> 534 <source>Show the list of used sending addresses and labels</source> 535 <translation type="unfinished">Amosar a listaxe de enderezos e etiquetas usadas para enviar</translation> 536 </message> 537 <message> 538 <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source> 539 <translation type="unfinished">Amosar a listaxe de etiquetas e enderezos usadas para recibir</translation> 540 </message> 541 <message> 542 <source>&Command-line options</source> 543 <translation type="unfinished">Opcións da liña de comandos</translation> 544 </message> 545 <message numerus="yes"> 546 <source>Processed %n block(s) of transaction history.</source> 547 <translation type="unfinished"> 548 <numerusform>Procesado %n bloque do historial de transaccións.</numerusform> 549 <numerusform>Procesados %n bloques do historial de transaccións.</numerusform> 550 </translation> 551 </message> 552 <message> 553 <source>%1 behind</source> 554 <translation type="unfinished">%1 detrás</translation> 555 </message> 556 <message> 557 <source>Catching up…</source> 558 <translation type="unfinished">Poñéndose ao día...</translation> 559 </message> 560 <message> 561 <source>Last received block was generated %1 ago.</source> 562 <translation type="unfinished">O último bloque recibido foi xerado fai %1.</translation> 563 </message> 564 <message> 565 <source>Transactions after this will not yet be visible.</source> 566 <translation type="unfinished">As transaccións despois desta non serán aínda visibles.</translation> 567 </message> 568 <message> 569 <source>Error</source> 570 <translation type="unfinished">Erro</translation> 571 </message> 572 <message> 573 <source>Warning</source> 574 <translation type="unfinished">Aviso</translation> 575 </message> 576 <message> 577 <source>Information</source> 578 <translation type="unfinished">Información</translation> 579 </message> 580 <message> 581 <source>Up to date</source> 582 <translation type="unfinished">Actualizado</translation> 583 </message> 584 <message> 585 <source>Node window</source> 586 <translation type="unfinished">Xanela de Nodo</translation> 587 </message> 588 <message> 589 <source>Open node debugging and diagnostic console</source> 590 <translation type="unfinished">Abre a consola de depuración e diagnostico do nodo</translation> 591 </message> 592 <message> 593 <source>&Sending addresses</source> 594 <translation type="unfinished">&Enderezos de envío</translation> 595 </message> 596 <message> 597 <source>&Receiving addresses</source> 598 <translation type="unfinished">&Enderezos de recepción</translation> 599 </message> 600 <message> 601 <source>Open a bitcoin: URI</source> 602 <translation type="unfinished">Abre una URI de Bitcoin</translation> 603 </message> 604 <message> 605 <source>Open Wallet</source> 606 <translation type="unfinished">Abrir Moedeiro</translation> 607 </message> 608 <message> 609 <source>Open a wallet</source> 610 <translation type="unfinished">Abrir un moedeiro</translation> 611 </message> 612 <message> 613 <source>Close wallet</source> 614 <translation type="unfinished">Pechar moedeiro</translation> 615 </message> 616 <message> 617 <source>Show the %1 help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source> 618 <translation type="unfinished">Mostra a %1 mensaxe de axuda para obter unha lista cas posibles opcións de línea de comando de Bitcoin </translation> 619 </message> 620 <message> 621 <source>No wallets available</source> 622 <translation type="unfinished">Non hai moedeiros dispoñíbeis</translation> 623 </message> 624 <message> 625 <source>Wallet Name</source> 626 <extracomment>Label of the input field where the name of the wallet is entered.</extracomment> 627 <translation type="unfinished">Nome da Carteira</translation> 628 </message> 629 <message> 630 <source>&Window</source> 631 <translation type="unfinished">&Xanela</translation> 632 </message> 633 <message> 634 <source>Main Window</source> 635 <translation type="unfinished">Xanela Principal</translation> 636 </message> 637 <message> 638 <source>%1 client</source> 639 <translation type="unfinished">%1 cliente</translation> 640 </message> 641 <message numerus="yes"> 642 <source>%n active connection(s) to Bitcoin network.</source> 643 <extracomment>A substring of the tooltip.</extracomment> 644 <translation type="unfinished"> 645 <numerusform /> 646 <numerusform /> 647 </translation> 648 </message> 649 <message> 650 <source>Warning: %1</source> 651 <translation type="unfinished">Aviso: %1</translation> 652 </message> 653 <message> 654 <source>Date: %1 655 </source> 656 <translation type="unfinished">Data: %1 657 </translation> 658 </message> 659 <message> 660 <source>Amount: %1 661 </source> 662 <translation type="unfinished">Cantidade: %1 663 </translation> 664 </message> 665 <message> 666 <source>Wallet: %1 667 </source> 668 <translation type="unfinished">Carteira: %1 669 </translation> 670 </message> 671 <message> 672 <source>Type: %1 673 </source> 674 <translation type="unfinished">Escribe: %1 675 </translation> 676 </message> 677 <message> 678 <source>Label: %1 679 </source> 680 <translation type="unfinished">Etiqueta: %1 681 </translation> 682 </message> 683 <message> 684 <source>Address: %1 685 </source> 686 <translation type="unfinished">Enderezo: %1 687 </translation> 688 </message> 689 <message> 690 <source>Sent transaction</source> 691 <translation type="unfinished">Transacción enviada</translation> 692 </message> 693 <message> 694 <source>Incoming transaction</source> 695 <translation type="unfinished">Transacción entrante</translation> 696 </message> 697 <message> 698 <source>HD key generation is <b>enabled</b></source> 699 <translation type="unfinished">A xeración de clave HD está <b>activada</b></translation> 700 </message> 701 <message> 702 <source>HD key generation is <b>disabled</b></source> 703 <translation type="unfinished">A xeración de clave HD está <b>desactivada</b></translation> 704 </message> 705 <message> 706 <source>Private key <b>disabled</b></source> 707 <translation type="unfinished">Clave privada <b>desactivada</b></translation> 708 </message> 709 <message> 710 <source>Wallet is <b>encrypted</b> and currently <b>unlocked</b></source> 711 <translation type="unfinished">O moedeiro está <b>encriptado</b> e actualmente <b>desbloqueado</b></translation> 712 </message> 713 <message> 714 <source>Wallet is <b>encrypted</b> and currently <b>locked</b></source> 715 <translation type="unfinished">O moedeiro está <b>encriptado</b> e actualmente <b>bloqueado</b></translation> 716 </message> 717 <message> 718 <source>Original message:</source> 719 <translation type="unfinished">Mensaxe orixinal:</translation> 720 </message> 721 </context> 722 <context> 723 <name>CoinControlDialog</name> 724 <message> 725 <source>Coin Selection</source> 726 <translation type="unfinished">Selección de moeda</translation> 727 </message> 728 <message> 729 <source>Quantity:</source> 730 <translation type="unfinished">Cantidade:</translation> 731 </message> 732 <message> 733 <source>Amount:</source> 734 <translation type="unfinished">Importe:</translation> 735 </message> 736 <message> 737 <source>Fee:</source> 738 <translation type="unfinished">Taxa:</translation> 739 </message> 740 <message> 741 <source>After Fee:</source> 742 <translation type="unfinished">Despois de taxas:</translation> 743 </message> 744 <message> 745 <source>Change:</source> 746 <translation type="unfinished">Cambiar:</translation> 747 </message> 748 <message> 749 <source>(un)select all</source> 750 <translation type="unfinished">(des)selecciona todo</translation> 751 </message> 752 <message> 753 <source>Tree mode</source> 754 <translation type="unfinished">Modo árbore</translation> 755 </message> 756 <message> 757 <source>List mode</source> 758 <translation type="unfinished">Modo lista</translation> 759 </message> 760 <message> 761 <source>Amount</source> 762 <translation type="unfinished">Cantidade</translation> 763 </message> 764 <message> 765 <source>Received with label</source> 766 <translation type="unfinished">Recibida con etiqueta</translation> 767 </message> 768 <message> 769 <source>Received with address</source> 770 <translation type="unfinished">Recibida con enderezo</translation> 771 </message> 772 <message> 773 <source>Date</source> 774 <translation type="unfinished">Data</translation> 775 </message> 776 <message> 777 <source>Confirmations</source> 778 <translation type="unfinished">Confirmacións</translation> 779 </message> 780 <message> 781 <source>Confirmed</source> 782 <translation type="unfinished">Confirmado</translation> 783 </message> 784 <message> 785 <source>Copy amount</source> 786 <translation type="unfinished">Copiar cantidade</translation> 787 </message> 788 <message> 789 <source>&Copy address</source> 790 <translation type="unfinished">&Copiar enderezo</translation> 791 </message> 792 <message> 793 <source>Copy quantity</source> 794 <translation type="unfinished">Copiar cantidade</translation> 795 </message> 796 <message> 797 <source>Copy fee</source> 798 <translation type="unfinished">Copiar pago</translation> 799 </message> 800 <message> 801 <source>Copy after fee</source> 802 <translation type="unfinished">Copiar despóis do pago</translation> 803 </message> 804 <message> 805 <source>Copy bytes</source> 806 <translation type="unfinished">Copiar bytes</translation> 807 </message> 808 <message> 809 <source>Copy change</source> 810 <translation type="unfinished">Copiar cambio</translation> 811 </message> 812 <message> 813 <source>(%1 locked)</source> 814 <translation type="unfinished">(%1 bloqueado)</translation> 815 </message> 816 <message> 817 <source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source> 818 <translation type="unfinished">Pode variar +/- %1 satoshi(s) por entrada.</translation> 819 </message> 820 <message> 821 <source>(no label)</source> 822 <translation type="unfinished">(sen etiqueta)</translation> 823 </message> 824 <message> 825 <source>change from %1 (%2)</source> 826 <translation type="unfinished">Cambia de %1 a (%2)</translation> 827 </message> 828 <message> 829 <source>(change)</source> 830 <translation type="unfinished">(cambio)</translation> 831 </message> 832 </context> 833 <context> 834 <name>CreateWalletActivity</name> 835 <message> 836 <source>Create Wallet</source> 837 <extracomment>Title of window indicating the progress of creation of a new wallet.</extracomment> 838 <translation type="unfinished">Crea unha Carteira</translation> 839 </message> 840 <message> 841 <source>Create wallet failed</source> 842 <translation type="unfinished">Creación de carteira fallida</translation> 843 </message> 844 <message> 845 <source>Create wallet warning</source> 846 <translation type="unfinished">Creación de carteira con aviso</translation> 847 </message> 848 </context> 849 <context> 850 <name>OpenWalletActivity</name> 851 <message> 852 <source>Open Wallet</source> 853 <extracomment>Title of window indicating the progress of opening of a wallet.</extracomment> 854 <translation type="unfinished">Abrir Moedeiro</translation> 855 </message> 856 </context> 857 <context> 858 <name>WalletController</name> 859 <message> 860 <source>Close wallet</source> 861 <translation type="unfinished">Pechar moedeiro</translation> 862 </message> 863 </context> 864 <context> 865 <name>CreateWalletDialog</name> 866 <message> 867 <source>Create Wallet</source> 868 <translation type="unfinished">Crea unha Carteira</translation> 869 </message> 870 <message> 871 <source>Wallet Name</source> 872 <translation type="unfinished">Nome da Carteira</translation> 873 </message> 874 <message> 875 <source>Wallet</source> 876 <translation type="unfinished">Moedeiro</translation> 877 </message> 878 <message> 879 <source>Encrypt the wallet. The wallet will be encrypted with a passphrase of your choice.</source> 880 <translation type="unfinished">Encripta a carteira. A carteira sera encriptada cunha frase contrasinal que tú elixas.</translation> 881 </message> 882 <message> 883 <source>Encrypt Wallet</source> 884 <translation type="unfinished">Encriptar Carteira</translation> 885 </message> 886 <message> 887 <source>Advanced Options</source> 888 <translation type="unfinished">Opcións avanzadas</translation> 889 </message> 890 <message> 891 <source>Disable private keys for this wallet. Wallets with private keys disabled will have no private keys and cannot have an HD seed or imported private keys. This is ideal for watch-only wallets.</source> 892 <translation type="unfinished">Desactiva as claves privadas para esta carteira. Carteiras con claves privadas desactivadas non terán claves privadas e polo tanto non poderan ter unha semente HD ou claves privadas importadas. Esto é ideal para carteiras de solo visualización.</translation> 893 </message> 894 <message> 895 <source>Disable Private Keys</source> 896 <translation type="unfinished">Desactivar Claves Privadas</translation> 897 </message> 898 <message> 899 <source>Make Blank Wallet</source> 900 <translation type="unfinished">Crea unha Carteira en Blanco</translation> 901 </message> 902 <message> 903 <source>Create</source> 904 <translation type="unfinished">Crea</translation> 905 </message> 906 </context> 907 <context> 908 <name>EditAddressDialog</name> 909 <message> 910 <source>Edit Address</source> 911 <translation type="unfinished">Modificar Enderezo</translation> 912 </message> 913 <message> 914 <source>&Label</source> 915 <translation type="unfinished">&Etiqueta</translation> 916 </message> 917 <message> 918 <source>The label associated with this address list entry</source> 919 <translation type="unfinished">A etiqueta asociada con esta entrada da listaxe de enderezos</translation> 920 </message> 921 <message> 922 <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source> 923 <translation type="unfinished">O enderezo asociado con esta entrada na listaxe de enderezos. Esta so pode ser modificada por enderezos para enviar.</translation> 924 </message> 925 <message> 926 <source>&Address</source> 927 <translation type="unfinished">&Enderezo</translation> 928 </message> 929 <message> 930 <source>New sending address</source> 931 <translation type="unfinished">Nova dirección para enviar</translation> 932 </message> 933 <message> 934 <source>Edit receiving address</source> 935 <translation type="unfinished">Modificar dirección para recibir</translation> 936 </message> 937 <message> 938 <source>Edit sending address</source> 939 <translation type="unfinished">Modificar dirección para enviar</translation> 940 </message> 941 <message> 942 <source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source> 943 <translation type="unfinished">A dirección introducida '%1' non é unha dirección Bitcoin válida.</translation> 944 </message> 945 <message> 946 <source>Address "%1" already exists as a receiving address with label "%2" and so cannot be added as a sending address.</source> 947 <translation type="unfinished">O enderezo "%1" xa existe como un enderezo de recepción ca etiqueta "%2" polo que non pode ser añadido como un enderezo de envío.</translation> 948 </message> 949 <message> 950 <source>The entered address "%1" is already in the address book with label "%2".</source> 951 <translation type="unfinished">O enderezo introducido "%1" xa existe na axenda de enderezos ca etiqueta "%2".</translation> 952 </message> 953 <message> 954 <source>Could not unlock wallet.</source> 955 <translation type="unfinished">Non se puido desbloquear o moedeiro.</translation> 956 </message> 957 <message> 958 <source>New key generation failed.</source> 959 <translation type="unfinished">A xeración de nova clave fallou.</translation> 960 </message> 961 </context> 962 <context> 963 <name>FreespaceChecker</name> 964 <message> 965 <source>A new data directory will be created.</source> 966 <translation type="unfinished">Crearáse un novo directorio de datos.</translation> 967 </message> 968 <message> 969 <source>name</source> 970 <translation type="unfinished">nome</translation> 971 </message> 972 <message> 973 <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source> 974 <translation type="unfinished">O directorio xa existe. Engade %1 se queres crear un novo directorio aquí.</translation> 975 </message> 976 <message> 977 <source>Path already exists, and is not a directory.</source> 978 <translation type="unfinished">A ruta xa existe e non é un directorio.</translation> 979 </message> 980 <message> 981 <source>Cannot create data directory here.</source> 982 <translation type="unfinished">Non se pode crear directorio de datos aquí</translation> 983 </message> 984 </context> 985 <context> 986 <name>HelpMessageDialog</name> 987 <message> 988 <source>version</source> 989 <translation type="unfinished">versión</translation> 990 </message> 991 <message> 992 <source>Command-line options</source> 993 <translation type="unfinished">Opcións da liña de comandos</translation> 994 </message> 995 </context> 996 <context> 997 <name>Intro</name> 998 <message> 999 <source>Welcome</source> 1000 <translation type="unfinished">Benvido</translation> 1001 </message> 1002 <message> 1003 <source>Welcome to %1.</source> 1004 <translation type="unfinished">Benvido a %1.</translation> 1005 </message> 1006 <message> 1007 <source>Use the default data directory</source> 1008 <translation type="unfinished">Empregar o directorio de datos por defecto</translation> 1009 </message> 1010 <message> 1011 <source>Use a custom data directory:</source> 1012 <translation type="unfinished">Empregar un directorio de datos personalizado</translation> 1013 </message> 1014 <message numerus="yes"> 1015 <source>%n GB of space available</source> 1016 <translation type="unfinished"> 1017 <numerusform /> 1018 <numerusform /> 1019 </translation> 1020 </message> 1021 <message numerus="yes"> 1022 <source>(of %n GB needed)</source> 1023 <translation type="unfinished"> 1024 <numerusform>(of %n GB needed)</numerusform> 1025 <numerusform>(of %n GB needed)</numerusform> 1026 </translation> 1027 </message> 1028 <message numerus="yes"> 1029 <source>(%n GB needed for full chain)</source> 1030 <translation type="unfinished"> 1031 <numerusform>(%n GB needed for full chain)</numerusform> 1032 <numerusform>(%n GB needed for full chain)</numerusform> 1033 </translation> 1034 </message> 1035 <message numerus="yes"> 1036 <source>(sufficient to restore backups %n day(s) old)</source> 1037 <extracomment>Explanatory text on the capability of the current prune target.</extracomment> 1038 <translation type="unfinished"> 1039 <numerusform /> 1040 <numerusform /> 1041 </translation> 1042 </message> 1043 <message> 1044 <source>Error</source> 1045 <translation type="unfinished">Erro</translation> 1046 </message> 1047 </context> 1048 <context> 1049 <name>ModalOverlay</name> 1050 <message> 1051 <source>Form</source> 1052 <translation type="unfinished">Formulario</translation> 1053 </message> 1054 <message> 1055 <source>Unknown…</source> 1056 <translation type="unfinished">Descoñecido...</translation> 1057 </message> 1058 <message> 1059 <source>Last block time</source> 1060 <translation type="unfinished">Hora do último bloque</translation> 1061 </message> 1062 </context> 1063 <context> 1064 <name>OpenURIDialog</name> 1065 <message> 1066 <source>Paste address from clipboard</source> 1067 <extracomment>Tooltip text for button that allows you to paste an address that is in your clipboard.</extracomment> 1068 <translation type="unfinished">Pegar enderezo dende portapapeis</translation> 1069 </message> 1070 </context> 1071 <context> 1072 <name>OptionsDialog</name> 1073 <message> 1074 <source>Options</source> 1075 <translation type="unfinished">Opcións</translation> 1076 </message> 1077 <message> 1078 <source>&Main</source> 1079 <translation type="unfinished">&Principal</translation> 1080 </message> 1081 <message> 1082 <source>Reset all client options to default.</source> 1083 <translation type="unfinished">Restaurar todas as opcións de cliente ás por defecto</translation> 1084 </message> 1085 <message> 1086 <source>&Reset Options</source> 1087 <translation type="unfinished">Opcións de &Restaurar</translation> 1088 </message> 1089 <message> 1090 <source>&Network</source> 1091 <translation type="unfinished">&Rede</translation> 1092 </message> 1093 <message> 1094 <source>W&allet</source> 1095 <translation type="unfinished">Moedeiro</translation> 1096 </message> 1097 <message> 1098 <source>Expert</source> 1099 <translation type="unfinished">Experto</translation> 1100 </message> 1101 <message> 1102 <source>Proxy &IP:</source> 1103 <translation type="unfinished">&IP do Proxy:</translation> 1104 </message> 1105 <message> 1106 <source>&Port:</source> 1107 <translation type="unfinished">&Porto:</translation> 1108 </message> 1109 <message> 1110 <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source> 1111 <translation type="unfinished">Porto do proxy (exemplo: 9050)</translation> 1112 </message> 1113 <message> 1114 <source>&Window</source> 1115 <translation type="unfinished">&Xanela</translation> 1116 </message> 1117 <message> 1118 <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source> 1119 <translation type="unfinished">Amosar so unha icona na bandexa tras minimizar a xanela.</translation> 1120 </message> 1121 <message> 1122 <source>&Minimize to the tray instead of the taskbar</source> 1123 <translation type="unfinished">&Minimizar á bandexa en lugar de á barra de tarefas.</translation> 1124 </message> 1125 <message> 1126 <source>M&inimize on close</source> 1127 <translation type="unfinished">M&inimizar ao pechar</translation> 1128 </message> 1129 <message> 1130 <source>&Display</source> 1131 <translation type="unfinished">&Visualización</translation> 1132 </message> 1133 <message> 1134 <source>User Interface &language:</source> 1135 <translation type="unfinished">&Linguaxe de interface de usuario:</translation> 1136 </message> 1137 <message> 1138 <source>&Unit to show amounts in:</source> 1139 <translation type="unfinished">&Unidade na que amosar as cantidades:</translation> 1140 </message> 1141 <message> 1142 <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source> 1143 <translation type="unfinished">Escolle a unidade de subdivisión por defecto para amosar na interface e ao enviar moedas.</translation> 1144 </message> 1145 <message> 1146 <source>&Cancel</source> 1147 <translation type="unfinished">&Cancelar</translation> 1148 </message> 1149 <message> 1150 <source>default</source> 1151 <translation type="unfinished">por defecto</translation> 1152 </message> 1153 <message> 1154 <source>Confirm options reset</source> 1155 <extracomment>Window title text of pop-up window shown when the user has chosen to reset options.</extracomment> 1156 <translation type="unfinished">Confirmar opcións de restaurar</translation> 1157 </message> 1158 <message> 1159 <source>Configuration options</source> 1160 <extracomment>Window title text of pop-up box that allows opening up of configuration file.</extracomment> 1161 <translation type="unfinished">Opcións de configuración</translation> 1162 </message> 1163 <message> 1164 <source>Continue</source> 1165 <translation type="unfinished">Continuar</translation> 1166 </message> 1167 <message> 1168 <source>Error</source> 1169 <translation type="unfinished">Erro</translation> 1170 </message> 1171 <message> 1172 <source>The configuration file could not be opened.</source> 1173 <translation type="unfinished">O arquivo de configuración non puido ser aberto.</translation> 1174 </message> 1175 <message> 1176 <source>This change would require a client restart.</source> 1177 <translation type="unfinished">Este cambio requeriría un reinicio do cliente.</translation> 1178 </message> 1179 <message> 1180 <source>The supplied proxy address is invalid.</source> 1181 <translation type="unfinished">O enderezo de proxy suministrado é inválido.</translation> 1182 </message> 1183 </context> 1184 <context> 1185 <name>OverviewPage</name> 1186 <message> 1187 <source>Form</source> 1188 <translation type="unfinished">Formulario</translation> 1189 </message> 1190 <message> 1191 <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source> 1192 <translation type="unfinished">A información amosada por estar desactualizada. O teu moedeiro sincronízase automáticamente coa rede Bitcoin despois de que se estableza unha conexión, mais este proceso non está todavía rematado.</translation> 1193 </message> 1194 <message> 1195 <source>Your current spendable balance</source> 1196 <translation type="unfinished">O teu balance actualmente dispoñible</translation> 1197 </message> 1198 <message> 1199 <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source> 1200 <translation type="unfinished">Total de transaccións que aínda teñen que ser confirmadas, e non contan todavía dentro do balance gastable</translation> 1201 </message> 1202 <message> 1203 <source>Immature:</source> 1204 <translation type="unfinished">Inmaduro:</translation> 1205 </message> 1206 <message> 1207 <source>Mined balance that has not yet matured</source> 1208 <translation type="unfinished">O balance minado todavía non madurou</translation> 1209 </message> 1210 <message> 1211 <source>Your current total balance</source> 1212 <translation type="unfinished">O teu balance actual total</translation> 1213 </message> 1214 <message> 1215 <source>Recent transactions</source> 1216 <translation type="unfinished">Transaccións recentes</translation> 1217 </message> 1218 </context> 1219 <context> 1220 <name>PSBTOperationsDialog</name> 1221 <message> 1222 <source>Save…</source> 1223 <translation type="unfinished">Gardar...</translation> 1224 </message> 1225 <message> 1226 <source>Close</source> 1227 <translation type="unfinished">Pechar</translation> 1228 </message> 1229 <message numerus="yes"> 1230 <source>Signed %n input(s), but more signatures are still required.</source> 1231 <translation type="unfinished"> 1232 <numerusform /> 1233 <numerusform /> 1234 </translation> 1235 </message> 1236 <message> 1237 <source>own address</source> 1238 <translation type="unfinished">dirección propia</translation> 1239 </message> 1240 <message numerus="yes"> 1241 <source>Transaction has %n unsigned input(s).</source> 1242 <translation type="unfinished"> 1243 <numerusform /> 1244 <numerusform /> 1245 </translation> 1246 </message> 1247 </context> 1248 <context> 1249 <name>PaymentServer</name> 1250 <message> 1251 <source>Payment request error</source> 1252 <translation type="unfinished">Erro na solicitude de pagamento</translation> 1253 </message> 1254 <message> 1255 <source>URI handling</source> 1256 <translation type="unfinished">Manexo de URI</translation> 1257 </message> 1258 </context> 1259 <context> 1260 <name>PeerTableModel</name> 1261 <message> 1262 <source>Address</source> 1263 <extracomment>Title of Peers Table column which contains the IP/Onion/I2P address of the connected peer.</extracomment> 1264 <translation type="unfinished">Enderezo</translation> 1265 </message> 1266 <message> 1267 <source>Type</source> 1268 <extracomment>Title of Peers Table column which describes the type of peer connection. The "type" describes why the connection exists.</extracomment> 1269 <translation type="unfinished">Tipo</translation> 1270 </message> 1271 <message> 1272 <source>Network</source> 1273 <extracomment>Title of Peers Table column which states the network the peer connected through.</extracomment> 1274 <translation type="unfinished">Rede</translation> 1275 </message> 1276 </context> 1277 <context> 1278 <name>QRImageWidget</name> 1279 <message> 1280 <source>&Save Image…</source> 1281 <translation type="unfinished">&Gardar Imaxe...</translation> 1282 </message> 1283 <message> 1284 <source>&Copy Image</source> 1285 <translation type="unfinished">&Copiar Imaxe</translation> 1286 </message> 1287 <message> 1288 <source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source> 1289 <translation type="unfinished">A URI resultante é demasiado larga, tenta reducir o texto para a etiqueta / mensaxe.</translation> 1290 </message> 1291 <message> 1292 <source>Error encoding URI into QR Code.</source> 1293 <translation type="unfinished">Erro codificando URI nun Código QR.</translation> 1294 </message> 1295 <message> 1296 <source>Save QR Code</source> 1297 <translation type="unfinished">Gardar Código QR</translation> 1298 </message> 1299 </context> 1300 <context> 1301 <name>RPCConsole</name> 1302 <message> 1303 <source>Client version</source> 1304 <translation type="unfinished">Versión do cliente</translation> 1305 </message> 1306 <message> 1307 <source>&Information</source> 1308 <translation type="unfinished">&Información</translation> 1309 </message> 1310 <message> 1311 <source>Startup time</source> 1312 <translation type="unfinished">Tempo de arranque</translation> 1313 </message> 1314 <message> 1315 <source>Network</source> 1316 <translation type="unfinished">Rede</translation> 1317 </message> 1318 <message> 1319 <source>Number of connections</source> 1320 <translation type="unfinished">Número de conexións</translation> 1321 </message> 1322 <message> 1323 <source>Block chain</source> 1324 <translation type="unfinished">Cadea de bloques</translation> 1325 </message> 1326 <message> 1327 <source>Node window</source> 1328 <translation type="unfinished">Xanela de Nodo</translation> 1329 </message> 1330 <message> 1331 <source>Last block time</source> 1332 <translation type="unfinished">Hora do último bloque</translation> 1333 </message> 1334 <message> 1335 <source>&Open</source> 1336 <translation type="unfinished">&Abrir</translation> 1337 </message> 1338 <message> 1339 <source>&Console</source> 1340 <translation type="unfinished">&Consola</translation> 1341 </message> 1342 <message> 1343 <source>&Network Traffic</source> 1344 <translation type="unfinished">&Tráfico de Rede</translation> 1345 </message> 1346 <message> 1347 <source>Totals</source> 1348 <translation type="unfinished">Totais</translation> 1349 </message> 1350 <message> 1351 <source>Debug log file</source> 1352 <translation type="unfinished">Arquivo de log de depuración</translation> 1353 </message> 1354 <message> 1355 <source>Clear console</source> 1356 <translation type="unfinished">Limpar consola</translation> 1357 </message> 1358 <message> 1359 <source>In:</source> 1360 <translation type="unfinished">Dentro:</translation> 1361 </message> 1362 <message> 1363 <source>Out:</source> 1364 <translation type="unfinished">Fóra:</translation> 1365 </message> 1366 <message> 1367 <source>&Copy address</source> 1368 <extracomment>Context menu action to copy the address of a peer.</extracomment> 1369 <translation type="unfinished">&Copiar enderezo</translation> 1370 </message> 1371 <message> 1372 <source>To</source> 1373 <translation type="unfinished">A</translation> 1374 </message> 1375 <message> 1376 <source>From</source> 1377 <translation type="unfinished">Dende</translation> 1378 </message> 1379 </context> 1380 <context> 1381 <name>ReceiveCoinsDialog</name> 1382 <message> 1383 <source>&Amount:</source> 1384 <translation type="unfinished">&Cantidade:</translation> 1385 </message> 1386 <message> 1387 <source>&Label:</source> 1388 <translation type="unfinished">&Etiqueta:</translation> 1389 </message> 1390 <message> 1391 <source>&Message:</source> 1392 <translation type="unfinished">&Mensaxe:</translation> 1393 </message> 1394 <message> 1395 <source>&Create new receiving address</source> 1396 <translation type="unfinished">&Crear novo enderezo para recibir pagamentos</translation> 1397 </message> 1398 <message> 1399 <source>Clear all fields of the form.</source> 1400 <translation type="unfinished">Limpar tódolos campos do formulario</translation> 1401 </message> 1402 <message> 1403 <source>Clear</source> 1404 <translation type="unfinished">Limpar</translation> 1405 </message> 1406 <message> 1407 <source>Copy &URI</source> 1408 <translation type="unfinished">Copiar &URI</translation> 1409 </message> 1410 <message> 1411 <source>&Copy address</source> 1412 <translation type="unfinished">&Copiar enderezo</translation> 1413 </message> 1414 <message> 1415 <source>Could not unlock wallet.</source> 1416 <translation type="unfinished">Non se puido desbloquear o moedeiro.</translation> 1417 </message> 1418 </context> 1419 <context> 1420 <name>ReceiveRequestDialog</name> 1421 <message> 1422 <source>Amount:</source> 1423 <translation type="unfinished">Importe:</translation> 1424 </message> 1425 <message> 1426 <source>Message:</source> 1427 <translation type="unfinished">Mensaxe:</translation> 1428 </message> 1429 <message> 1430 <source>Wallet:</source> 1431 <translation type="unfinished">Moedeiro:</translation> 1432 </message> 1433 <message> 1434 <source>Copy &URI</source> 1435 <translation type="unfinished">Copiar &URI</translation> 1436 </message> 1437 <message> 1438 <source>Copy &Address</source> 1439 <translation type="unfinished">Copiar &Enderezo</translation> 1440 </message> 1441 <message> 1442 <source>&Save Image…</source> 1443 <translation type="unfinished">&Gardar Imaxe...</translation> 1444 </message> 1445 <message> 1446 <source>Payment information</source> 1447 <translation type="unfinished">Información de Pago</translation> 1448 </message> 1449 <message> 1450 <source>Request payment to %1</source> 1451 <translation type="unfinished">Solicitar pago a %1</translation> 1452 </message> 1453 </context> 1454 <context> 1455 <name>RecentRequestsTableModel</name> 1456 <message> 1457 <source>Date</source> 1458 <translation type="unfinished">Data</translation> 1459 </message> 1460 <message> 1461 <source>Label</source> 1462 <translation type="unfinished">Etiqueta</translation> 1463 </message> 1464 <message> 1465 <source>Message</source> 1466 <translation type="unfinished">Mensaxe</translation> 1467 </message> 1468 <message> 1469 <source>(no label)</source> 1470 <translation type="unfinished">(sen etiqueta)</translation> 1471 </message> 1472 </context> 1473 <context> 1474 <name>SendCoinsDialog</name> 1475 <message> 1476 <source>Send Coins</source> 1477 <translation type="unfinished">Moedas Enviadas</translation> 1478 </message> 1479 <message> 1480 <source>Insufficient funds!</source> 1481 <translation type="unfinished">Fondos insuficientes</translation> 1482 </message> 1483 <message> 1484 <source>Quantity:</source> 1485 <translation type="unfinished">Cantidade:</translation> 1486 </message> 1487 <message> 1488 <source>Amount:</source> 1489 <translation type="unfinished">Importe:</translation> 1490 </message> 1491 <message> 1492 <source>Fee:</source> 1493 <translation type="unfinished">Taxa:</translation> 1494 </message> 1495 <message> 1496 <source>After Fee:</source> 1497 <translation type="unfinished">Despois de taxas:</translation> 1498 </message> 1499 <message> 1500 <source>Change:</source> 1501 <translation type="unfinished">Cambiar:</translation> 1502 </message> 1503 <message> 1504 <source>Transaction Fee:</source> 1505 <translation type="unfinished">Tarifa de transacción:</translation> 1506 </message> 1507 <message> 1508 <source>Send to multiple recipients at once</source> 1509 <translation type="unfinished">Enviar a múltiples receptores á vez</translation> 1510 </message> 1511 <message> 1512 <source>Add &Recipient</source> 1513 <translation type="unfinished">Engadir &Receptor</translation> 1514 </message> 1515 <message> 1516 <source>Clear all fields of the form.</source> 1517 <translation type="unfinished">Limpar tódolos campos do formulario</translation> 1518 </message> 1519 <message> 1520 <source>Clear &All</source> 1521 <translation type="unfinished">Limpar &Todo</translation> 1522 </message> 1523 <message> 1524 <source>Confirm the send action</source> 1525 <translation type="unfinished">Confirmar a acción de envío</translation> 1526 </message> 1527 <message> 1528 <source>S&end</source> 1529 <translation type="unfinished">&Enviar</translation> 1530 </message> 1531 <message> 1532 <source>Copy quantity</source> 1533 <translation type="unfinished">Copiar cantidade</translation> 1534 </message> 1535 <message> 1536 <source>Copy amount</source> 1537 <translation type="unfinished">Copiar cantidade</translation> 1538 </message> 1539 <message> 1540 <source>Copy fee</source> 1541 <translation type="unfinished">Copiar pago</translation> 1542 </message> 1543 <message> 1544 <source>Copy after fee</source> 1545 <translation type="unfinished">Copiar despóis do pago</translation> 1546 </message> 1547 <message> 1548 <source>Copy bytes</source> 1549 <translation type="unfinished">Copiar bytes</translation> 1550 </message> 1551 <message> 1552 <source>Copy change</source> 1553 <translation type="unfinished">Copiar cambio</translation> 1554 </message> 1555 <message> 1556 <source>%1 to %2</source> 1557 <translation type="unfinished">%1 a %2</translation> 1558 </message> 1559 <message> 1560 <source>Transaction fee</source> 1561 <translation type="unfinished">Tarifa de transacción</translation> 1562 </message> 1563 <message> 1564 <source>Confirm send coins</source> 1565 <translation type="unfinished">Confirmar envío de moedas</translation> 1566 </message> 1567 <message> 1568 <source>The amount to pay must be larger than 0.</source> 1569 <translation type="unfinished">A cantidade a pagar debe ser maior que 0.</translation> 1570 </message> 1571 <message> 1572 <source>The amount exceeds your balance.</source> 1573 <translation type="unfinished">A cantidade sobrepasa o teu balance.</translation> 1574 </message> 1575 <message numerus="yes"> 1576 <source>Estimated to begin confirmation within %n block(s).</source> 1577 <translation type="unfinished"> 1578 <numerusform /> 1579 <numerusform /> 1580 </translation> 1581 </message> 1582 <message> 1583 <source>Warning: Invalid Bitcoin address</source> 1584 <translation type="unfinished">Atención: Enderezo Bitcoin non válido</translation> 1585 </message> 1586 <message> 1587 <source>Warning: Unknown change address</source> 1588 <translation type="unfinished">Atención: Enderezo de cambio desconocido</translation> 1589 </message> 1590 <message> 1591 <source>(no label)</source> 1592 <translation type="unfinished">(sen etiqueta)</translation> 1593 </message> 1594 </context> 1595 <context> 1596 <name>SendCoinsEntry</name> 1597 <message> 1598 <source>A&mount:</source> 1599 <translation type="unfinished">&Cantidade:</translation> 1600 </message> 1601 <message> 1602 <source>Pay &To:</source> 1603 <translation type="unfinished">Pagar &A:</translation> 1604 </message> 1605 <message> 1606 <source>&Label:</source> 1607 <translation type="unfinished">&Etiqueta:</translation> 1608 </message> 1609 <message> 1610 <source>Choose previously used address</source> 1611 <translation type="unfinished">Escoller dirección previamente usada</translation> 1612 </message> 1613 <message> 1614 <source>Paste address from clipboard</source> 1615 <translation type="unfinished">Pegar enderezo dende portapapeis</translation> 1616 </message> 1617 <message> 1618 <source>Remove this entry</source> 1619 <translation type="unfinished">Eliminar esta entrada</translation> 1620 </message> 1621 <message> 1622 <source>Message:</source> 1623 <translation type="unfinished">Mensaxe:</translation> 1624 </message> 1625 <message> 1626 <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source> 1627 <translation type="unfinished">Introduce unha etiqueta para esta dirección para engadila á listaxe de direccións empregadas</translation> 1628 </message> 1629 </context> 1630 <context> 1631 <name>SignVerifyMessageDialog</name> 1632 <message> 1633 <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source> 1634 <translation type="unfinished">Sinaturas - Asinar / Verificar unha Mensaxe</translation> 1635 </message> 1636 <message> 1637 <source>&Sign Message</source> 1638 <translation type="unfinished">&Asinar Mensaxe</translation> 1639 </message> 1640 <message> 1641 <source>Choose previously used address</source> 1642 <translation type="unfinished">Escoller dirección previamente usada</translation> 1643 </message> 1644 <message> 1645 <source>Paste address from clipboard</source> 1646 <translation type="unfinished">Pegar enderezo dende portapapeis</translation> 1647 </message> 1648 <message> 1649 <source>Enter the message you want to sign here</source> 1650 <translation type="unfinished">Introduce a mensaxe que queres asinar aquí</translation> 1651 </message> 1652 <message> 1653 <source>Signature</source> 1654 <translation type="unfinished">Sinatura</translation> 1655 </message> 1656 <message> 1657 <source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source> 1658 <translation type="unfinished">Asina a mensaxe para probar que posúes este enderezo Bitcoin</translation> 1659 </message> 1660 <message> 1661 <source>Sign &Message</source> 1662 <translation type="unfinished">Asinar &Mensaxe</translation> 1663 </message> 1664 <message> 1665 <source>Reset all sign message fields</source> 1666 <translation type="unfinished">Restaurar todos os campos de sinatura de mensaxe</translation> 1667 </message> 1668 <message> 1669 <source>Clear &All</source> 1670 <translation type="unfinished">Limpar &Todo</translation> 1671 </message> 1672 <message> 1673 <source>&Verify Message</source> 1674 <translation type="unfinished">&Verificar Mensaxe</translation> 1675 </message> 1676 <message> 1677 <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source> 1678 <translation type="unfinished">Verificar a mensaxe para asegurar que foi asinada coa dirección Bitcoin especificada</translation> 1679 </message> 1680 <message> 1681 <source>Verify &Message</source> 1682 <translation type="unfinished">Verificar &Mensaxe</translation> 1683 </message> 1684 <message> 1685 <source>Reset all verify message fields</source> 1686 <translation type="unfinished">Restaurar todos os campos de verificación de mensaxe</translation> 1687 </message> 1688 <message> 1689 <source>Click "Sign Message" to generate signature</source> 1690 <translation type="unfinished">Click en "Asinar Mensaxe" para xerar sinatura</translation> 1691 </message> 1692 <message> 1693 <source>The entered address is invalid.</source> 1694 <translation type="unfinished">A dirección introducida é inválida.</translation> 1695 </message> 1696 <message> 1697 <source>Please check the address and try again.</source> 1698 <translation type="unfinished">Por favor comproba a dirección e proba de novo.</translation> 1699 </message> 1700 <message> 1701 <source>Wallet unlock was cancelled.</source> 1702 <translation type="unfinished">Cancelouse o desbloqueo do moedeiro.</translation> 1703 </message> 1704 <message> 1705 <source>Private key for the entered address is not available.</source> 1706 <translation type="unfinished">A clave privada da dirección introducida non está dispoñible.</translation> 1707 </message> 1708 <message> 1709 <source>Message signing failed.</source> 1710 <translation type="unfinished">Fallou a sinatura da mensaxe.</translation> 1711 </message> 1712 <message> 1713 <source>Message signed.</source> 1714 <translation type="unfinished">Mensaxe asinada.</translation> 1715 </message> 1716 <message> 1717 <source>The signature could not be decoded.</source> 1718 <translation type="unfinished">A sinatura non puido ser decodificada.</translation> 1719 </message> 1720 <message> 1721 <source>Please check the signature and try again.</source> 1722 <translation type="unfinished">Por favor revise a sinatura e probe de novo.</translation> 1723 </message> 1724 <message> 1725 <source>The signature did not match the message digest.</source> 1726 <translation type="unfinished">A sinatura non coincide co resumo da mensaxe.</translation> 1727 </message> 1728 <message> 1729 <source>Message verification failed.</source> 1730 <translation type="unfinished">A verificación da mensaxe fallou.</translation> 1731 </message> 1732 <message> 1733 <source>Message verified.</source> 1734 <translation type="unfinished">Mensaxe verificada.</translation> 1735 </message> 1736 </context> 1737 <context> 1738 <name>TransactionDesc</name> 1739 <message> 1740 <source>%1/unconfirmed</source> 1741 <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents a transaction confirmed in at least one block, but less than 6 blocks.</extracomment> 1742 <translation type="unfinished">%1/sen confirmar</translation> 1743 </message> 1744 <message> 1745 <source>%1 confirmations</source> 1746 <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents a transaction confirmed in 6 or more blocks.</extracomment> 1747 <translation type="unfinished">%1 confirmacións</translation> 1748 </message> 1749 <message> 1750 <source>Status</source> 1751 <translation type="unfinished">Estado</translation> 1752 </message> 1753 <message> 1754 <source>Date</source> 1755 <translation type="unfinished">Data</translation> 1756 </message> 1757 <message> 1758 <source>Source</source> 1759 <translation type="unfinished">Orixe</translation> 1760 </message> 1761 <message> 1762 <source>Generated</source> 1763 <translation type="unfinished">Xerado</translation> 1764 </message> 1765 <message> 1766 <source>From</source> 1767 <translation type="unfinished">Dende</translation> 1768 </message> 1769 <message> 1770 <source>unknown</source> 1771 <translation type="unfinished">descoñecido</translation> 1772 </message> 1773 <message> 1774 <source>To</source> 1775 <translation type="unfinished">A</translation> 1776 </message> 1777 <message> 1778 <source>own address</source> 1779 <translation type="unfinished">dirección propia</translation> 1780 </message> 1781 <message> 1782 <source>label</source> 1783 <translation type="unfinished">etiqueta</translation> 1784 </message> 1785 <message> 1786 <source>Credit</source> 1787 <translation type="unfinished">Crédito</translation> 1788 </message> 1789 <message numerus="yes"> 1790 <source>matures in %n more block(s)</source> 1791 <translation type="unfinished"> 1792 <numerusform /> 1793 <numerusform /> 1794 </translation> 1795 </message> 1796 <message> 1797 <source>not accepted</source> 1798 <translation type="unfinished">non aceptado</translation> 1799 </message> 1800 <message> 1801 <source>Debit</source> 1802 <translation type="unfinished">Débito</translation> 1803 </message> 1804 <message> 1805 <source>Transaction fee</source> 1806 <translation type="unfinished">Tarifa de transacción</translation> 1807 </message> 1808 <message> 1809 <source>Net amount</source> 1810 <translation type="unfinished">Cantidade neta</translation> 1811 </message> 1812 <message> 1813 <source>Message</source> 1814 <translation type="unfinished">Mensaxe</translation> 1815 </message> 1816 <message> 1817 <source>Comment</source> 1818 <translation type="unfinished">Comentario</translation> 1819 </message> 1820 <message> 1821 <source>Transaction ID</source> 1822 <translation type="unfinished">ID de Transacción</translation> 1823 </message> 1824 <message> 1825 <source>Merchant</source> 1826 <translation type="unfinished">Comerciante</translation> 1827 </message> 1828 <message> 1829 <source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source> 1830 <translation type="unfinished">As moedas xeradas deben madurar %1 bloques antes de que poidan ser gastadas. Cando xeraste este bloque, foi propagado á rede para ser engadido á cadeas de bloques. Se falla ao tentar meterse na cadea, o seu estado cambiará a "non aceptado" e non poderá ser gastado. Esto pode ocorrir ocasionalmente se outro nodo xera un bloque en poucos segundos de diferencia co teu.</translation> 1831 </message> 1832 <message> 1833 <source>Debug information</source> 1834 <translation type="unfinished">Información de depuración</translation> 1835 </message> 1836 <message> 1837 <source>Transaction</source> 1838 <translation type="unfinished">Transacción</translation> 1839 </message> 1840 <message> 1841 <source>Inputs</source> 1842 <translation type="unfinished">Entradas</translation> 1843 </message> 1844 <message> 1845 <source>Amount</source> 1846 <translation type="unfinished">Cantidade</translation> 1847 </message> 1848 <message> 1849 <source>true</source> 1850 <translation type="unfinished">verdadeiro</translation> 1851 </message> 1852 <message> 1853 <source>false</source> 1854 <translation type="unfinished">falso</translation> 1855 </message> 1856 </context> 1857 <context> 1858 <name>TransactionDescDialog</name> 1859 <message> 1860 <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source> 1861 <translation type="unfinished">Este panel amosa unha descripción detallada da transacción</translation> 1862 </message> 1863 </context> 1864 <context> 1865 <name>TransactionTableModel</name> 1866 <message> 1867 <source>Date</source> 1868 <translation type="unfinished">Data</translation> 1869 </message> 1870 <message> 1871 <source>Type</source> 1872 <translation type="unfinished">Tipo</translation> 1873 </message> 1874 <message> 1875 <source>Label</source> 1876 <translation type="unfinished">Etiqueta</translation> 1877 </message> 1878 <message> 1879 <source>Confirmed (%1 confirmations)</source> 1880 <translation type="unfinished">Confirmado (%1 confirmacións)</translation> 1881 </message> 1882 <message> 1883 <source>Generated but not accepted</source> 1884 <translation type="unfinished">Xerado pero non aceptado</translation> 1885 </message> 1886 <message> 1887 <source>Received with</source> 1888 <translation type="unfinished">Recibido con</translation> 1889 </message> 1890 <message> 1891 <source>Received from</source> 1892 <translation type="unfinished">Recibido de</translation> 1893 </message> 1894 <message> 1895 <source>Sent to</source> 1896 <translation type="unfinished">Enviado a</translation> 1897 </message> 1898 <message> 1899 <source>Mined</source> 1900 <translation type="unfinished">Minado</translation> 1901 </message> 1902 <message> 1903 <source>(no label)</source> 1904 <translation type="unfinished">(sen etiqueta)</translation> 1905 </message> 1906 <message> 1907 <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source> 1908 <translation type="unfinished">Estado da transacción. Pasa por riba deste campo para amosar o número de confirmacións.</translation> 1909 </message> 1910 <message> 1911 <source>Date and time that the transaction was received.</source> 1912 <translation type="unfinished">Data e hora na que foi recibida a transacción.</translation> 1913 </message> 1914 <message> 1915 <source>Type of transaction.</source> 1916 <translation type="unfinished">Tipo de transacción.</translation> 1917 </message> 1918 <message> 1919 <source>Amount removed from or added to balance.</source> 1920 <translation type="unfinished">Cantidade borrada ou engadida no balance.</translation> 1921 </message> 1922 </context> 1923 <context> 1924 <name>TransactionView</name> 1925 <message> 1926 <source>All</source> 1927 <translation type="unfinished">Todo</translation> 1928 </message> 1929 <message> 1930 <source>Today</source> 1931 <translation type="unfinished">Hoxe</translation> 1932 </message> 1933 <message> 1934 <source>This week</source> 1935 <translation type="unfinished">Esta semana</translation> 1936 </message> 1937 <message> 1938 <source>This month</source> 1939 <translation type="unfinished">Este mes</translation> 1940 </message> 1941 <message> 1942 <source>Last month</source> 1943 <translation type="unfinished">O último mes</translation> 1944 </message> 1945 <message> 1946 <source>This year</source> 1947 <translation type="unfinished">Este ano</translation> 1948 </message> 1949 <message> 1950 <source>Received with</source> 1951 <translation type="unfinished">Recibido con</translation> 1952 </message> 1953 <message> 1954 <source>Sent to</source> 1955 <translation type="unfinished">Enviado a</translation> 1956 </message> 1957 <message> 1958 <source>Mined</source> 1959 <translation type="unfinished">Minado</translation> 1960 </message> 1961 <message> 1962 <source>Other</source> 1963 <translation type="unfinished">Outro</translation> 1964 </message> 1965 <message> 1966 <source>Min amount</source> 1967 <translation type="unfinished">Cantidade mínima</translation> 1968 </message> 1969 <message> 1970 <source>&Copy address</source> 1971 <translation type="unfinished">&Copiar enderezo</translation> 1972 </message> 1973 <message> 1974 <source>Export Transaction History</source> 1975 <translation type="unfinished">Exportar Historial de Transaccións</translation> 1976 </message> 1977 <message> 1978 <source>Comma separated file</source> 1979 <extracomment>Expanded name of the CSV file format. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values.</extracomment> 1980 <translation type="unfinished">Ficheiro separado por comas</translation> 1981 </message> 1982 <message> 1983 <source>Confirmed</source> 1984 <translation type="unfinished">Confirmado</translation> 1985 </message> 1986 <message> 1987 <source>Date</source> 1988 <translation type="unfinished">Data</translation> 1989 </message> 1990 <message> 1991 <source>Type</source> 1992 <translation type="unfinished">Tipo</translation> 1993 </message> 1994 <message> 1995 <source>Label</source> 1996 <translation type="unfinished">Etiqueta</translation> 1997 </message> 1998 <message> 1999 <source>Address</source> 2000 <translation type="unfinished">Enderezo</translation> 2001 </message> 2002 <message> 2003 <source>Exporting Failed</source> 2004 <translation type="unfinished">Exportación falida</translation> 2005 </message> 2006 <message> 2007 <source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source> 2008 <translation type="unfinished">Houbo un erro intentando salvar o historial de transaccións a %1.</translation> 2009 </message> 2010 <message> 2011 <source>Exporting Successful</source> 2012 <translation type="unfinished">Exportado correctamente</translation> 2013 </message> 2014 <message> 2015 <source>The transaction history was successfully saved to %1.</source> 2016 <translation type="unfinished">O historial de transaccións foi salvado correctamente en %1.</translation> 2017 </message> 2018 <message> 2019 <source>Range:</source> 2020 <translation type="unfinished">Periodo:</translation> 2021 </message> 2022 <message> 2023 <source>to</source> 2024 <translation type="unfinished">a</translation> 2025 </message> 2026 </context> 2027 <context> 2028 <name>WalletFrame</name> 2029 <message> 2030 <source>Create a new wallet</source> 2031 <translation type="unfinished">Crear unha nova carteira</translation> 2032 </message> 2033 <message> 2034 <source>Error</source> 2035 <translation type="unfinished">Erro</translation> 2036 </message> 2037 </context> 2038 <context> 2039 <name>WalletModel</name> 2040 <message> 2041 <source>Send Coins</source> 2042 <translation type="unfinished">Moedas Enviadas</translation> 2043 </message> 2044 </context> 2045 <context> 2046 <name>WalletView</name> 2047 <message> 2048 <source>&Export</source> 2049 <translation type="unfinished">&Exportar</translation> 2050 </message> 2051 <message> 2052 <source>Export the data in the current tab to a file</source> 2053 <translation type="unfinished">Exportar os datos da pestaña actual a un arquivo.</translation> 2054 </message> 2055 <message> 2056 <source>Backup Wallet</source> 2057 <translation type="unfinished">Copia de Seguridade de Moedeiro</translation> 2058 </message> 2059 <message> 2060 <source>Backup Failed</source> 2061 <translation type="unfinished">Copia de Seguridade Fallida</translation> 2062 </message> 2063 <message> 2064 <source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source> 2065 <translation type="unfinished">Houbo un erro intentando gardar os datos de moedeiro en %1.</translation> 2066 </message> 2067 <message> 2068 <source>Backup Successful</source> 2069 <translation type="unfinished">Copia de Seguridade Correcta</translation> 2070 </message> 2071 <message> 2072 <source>The wallet data was successfully saved to %1.</source> 2073 <translation type="unfinished">Os datos do moedeiro foron gardados correctamente en %1.</translation> 2074 </message> 2075 </context> 2076 <context> 2077 <name>bitcoin-core</name> 2078 <message> 2079 <source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source> 2080 <translation type="unfinished">Esta é unha build de test pre-lanzamento - emprégaa baixo o teu propio risco - non empregar para minado ou aplicacións de comerciantes</translation> 2081 </message> 2082 <message> 2083 <source>default wallet</source> 2084 <translation type="unfinished">moedeiro por defecto</translation> 2085 </message> 2086 <message> 2087 <source>Corrupted block database detected</source> 2088 <translation type="unfinished">Detectada base de datos de bloques corrupta.</translation> 2089 </message> 2090 <message> 2091 <source>Done loading</source> 2092 <translation type="unfinished">Carga completa</translation> 2093 </message> 2094 <message> 2095 <source>Error initializing block database</source> 2096 <translation type="unfinished">Erro inicializando a base de datos de bloques</translation> 2097 </message> 2098 <message> 2099 <source>Error loading block database</source> 2100 <translation type="unfinished">Erro cargando base de datos do bloque</translation> 2101 </message> 2102 <message> 2103 <source>Error opening block database</source> 2104 <translation type="unfinished">Erro abrindo base de datos de bloques</translation> 2105 </message> 2106 <message> 2107 <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source> 2108 <translation type="unfinished">Fallou escoitar en calquera porto. Emprega -listen=0 se queres isto.</translation> 2109 </message> 2110 <message> 2111 <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source> 2112 <translation type="unfinished">Bloque xénese incorrecto ou non existente. Datadir erróneo para a rede?</translation> 2113 </message> 2114 <message> 2115 <source>Insufficient funds</source> 2116 <translation type="unfinished">Fondos insuficientes</translation> 2117 </message> 2118 <message> 2119 <source>Signing transaction failed</source> 2120 <translation type="unfinished">Fallou a sinatura da transacción</translation> 2121 </message> 2122 <message> 2123 <source>Transaction amount too small</source> 2124 <translation type="unfinished">A cantidade da transacción é demasiado pequena</translation> 2125 </message> 2126 <message> 2127 <source>Transaction too large</source> 2128 <translation type="unfinished">A transacción é demasiado grande</translation> 2129 </message> 2130 <message> 2131 <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source> 2132 <translation type="unfinished">Rede descoñecida especificada en -onlynet: '%s'</translation> 2133 </message> 2134 </context> 2135 </TS>