bitcoin_ha.ts
1 <TS version="2.1" language="ha"> 2 <context> 3 <name>AddressBookPage</name> 4 <message> 5 <source>Create a new address</source> 6 <translation type="unfinished">Ƙirƙiri sabon adireshi</translation> 7 </message> 8 <message> 9 <source>&New</source> 10 <translation type="unfinished">&Sabonta</translation> 11 </message> 12 <message> 13 <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source> 14 <translation type="unfinished">Kwafi adireshin da aka zaɓa a halin yanzu domin yin amfani dashi</translation> 15 </message> 16 <message> 17 <source>&Copy</source> 18 <translation type="unfinished">&Kwafi</translation> 19 </message> 20 <message> 21 <source>C&lose</source> 22 <translation type="unfinished">C&ɓatar</translation> 23 </message> 24 <message> 25 <source>Delete the currently selected address from the list</source> 26 <translation type="unfinished">Share adireshin da aka zaɓa a halin yanzu daga jerin </translation> 27 </message> 28 <message> 29 <source>Enter address or label to search</source> 30 <translation type="unfinished">Shigar da adireshi ko lakabi don bincika</translation> 31 </message> 32 <message> 33 <source>Export the data in the current tab to a file</source> 34 <translation type="unfinished">Fitar da bayanan da ke cikin shafin na yanzu zuwa fayil</translation> 35 </message> 36 <message> 37 <source>&Export</source> 38 <translation type="unfinished">& Fitarwa</translation> 39 </message> 40 <message> 41 <source>&Delete</source> 42 <translation type="unfinished">&Sharewa</translation> 43 </message> 44 <message> 45 <source>Choose the address to send coins to</source> 46 <translation type="unfinished">zaɓi adireshin don aika tsabar kudi</translation> 47 </message> 48 <message> 49 <source>Choose the address to receive coins with</source> 50 <translation type="unfinished">Zaɓi adireshin don karɓar kuɗi internet da shi</translation> 51 </message> 52 <message> 53 <source>C&hoose</source> 54 <translation type="unfinished">c&zaɓi</translation> 55 </message> 56 <message> 57 <source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source> 58 <translation type="unfinished">Waɗannan adiresoshin Bitcoin ne don tura kuɗi bitcoin . ka tabbatar da cewa adreshin daidai ne kamin ka tura abua a ciki</translation> 59 </message> 60 <message> 61 <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. Use the 'Create new receiving address' button in the receive tab to create new addresses. 62 Signing is only possible with addresses of the type 'legacy'.</source> 63 <translation type="unfinished">Waɗannan adiresoshin Bitcoin ne don karɓar kuɗi. Yi amfani da maɓallin 'Ƙirƙiri sabon adireshin karɓa' a cikin shafin karɓa don ƙirƙirar sababbin adireshi. 64 zaka iya shiga ne kawai da adiresoshin 'na musamman' kawai.</translation> 65 </message> 66 <message> 67 <source>&Copy Address</source> 68 <translation type="unfinished">&Kwafi Adireshin</translation> 69 </message> 70 <message> 71 <source>Copy &Label</source> 72 <translation type="unfinished">Kwafi & Lakabi</translation> 73 </message> 74 <message> 75 <source>&Edit</source> 76 <translation type="unfinished">&Gyara</translation> 77 </message> 78 <message> 79 <source>Export Address List</source> 80 <translation type="unfinished">Fitarwar Jerin Adireshi</translation> 81 </message> 82 <message> 83 <source>Comma separated file</source> 84 <extracomment>Expanded name of the CSV file format. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values.</extracomment> 85 <translation type="unfinished">waƙafin rabuwar fayil</translation> 86 </message> 87 <message> 88 <source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source> 89 <extracomment>An error message. %1 is a stand-in argument for the name of the file we attempted to save to.</extracomment> 90 <translation type="unfinished">An sami kuskure wajen ƙoƙarin ajiye jerin adireshi zuwa %1. Da fatan za a sake gwadawa. </translation> 91 </message> 92 <message> 93 <source>Exporting Failed</source> 94 <translation type="unfinished">Ba a yi nasarar fitarwa ba</translation> 95 </message> 96 </context> 97 <context> 98 <name>AddressTableModel</name> 99 <message> 100 <source>Label</source> 101 <translation type="unfinished">Laƙabi</translation> 102 </message> 103 <message> 104 <source>Address</source> 105 <translation type="unfinished">Adireshi</translation> 106 </message> 107 <message> 108 <source>(no label)</source> 109 <translation type="unfinished">(ba laƙabi)</translation> 110 </message> 111 </context> 112 <context> 113 <name>AskPassphraseDialog</name> 114 <message> 115 <source>Enter passphrase</source> 116 <translation type="unfinished">shigar da kalmar sirri</translation> 117 </message> 118 <message> 119 <source>New passphrase</source> 120 <translation type="unfinished">sabuwar kalmar sirri</translation> 121 </message> 122 <message> 123 <source>Repeat new passphrase</source> 124 <translation type="unfinished">maimaita sabuwar kalmar sirri</translation> 125 </message> 126 <message> 127 <source>Show passphrase</source> 128 <translation type="unfinished">nuna kalmar sirri</translation> 129 </message> 130 <message> 131 <source>Encrypt wallet</source> 132 <translation type="unfinished">sakaye walet</translation> 133 </message> 134 <message> 135 <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source> 136 <translation type="unfinished">abunda ake son yi na buƙatan laƙabin sirri domin buɗe walet</translation> 137 </message> 138 <message> 139 <source>Unlock wallet</source> 140 <translation type="unfinished">Bude Walet</translation> 141 </message> 142 <message> 143 <source>Change passphrase</source> 144 <translation type="unfinished">canza laƙabin sirri</translation> 145 </message> 146 <message> 147 <source>Confirm wallet encryption</source> 148 <translation type="unfinished">tabbar da an sakaye walet</translation> 149 </message> 150 <message> 151 <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will <b>LOSE ALL OF YOUR BITCOINS</b>!</source> 152 <translation type="unfinished">Jan kunne: idan aka sakaye walet kuma aka manta laƙabin sirri, za a Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will <b> RASA DUKKAN BITCOINS</b>!</translation> 153 </message> 154 <message> 155 <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source> 156 <translation type="unfinished">ka tabbata kana son sakaye walet?</translation> 157 </message> 158 <message> 159 <source>Wallet encrypted</source> 160 <translation type="unfinished">an yi nasarar sakaye walet</translation> 161 </message> 162 <message> 163 <source>Enter the old passphrase and new passphrase for the wallet.</source> 164 <translation type="unfinished">shigar da tsoho da sabon laƙabin sirrin walet din</translation> 165 </message> 166 <message> 167 <source>Wallet to be encrypted</source> 168 <translation type="unfinished">walet din da ake buƙatan sakayewa</translation> 169 </message> 170 <message> 171 <source>Your wallet is about to be encrypted. </source> 172 <translation type="unfinished">ana daf da sakaye walet</translation> 173 </message> 174 <message> 175 <source>Your wallet is now encrypted. </source> 176 <translation type="unfinished">ka yi nasarar sakaye walet dinka</translation> 177 </message> 178 <message> 179 <source>Wallet encryption failed</source> 180 <translation type="unfinished">ba ayi nasarar sakaye walet ba</translation> 181 </message> 182 </context> 183 <context> 184 <name>QObject</name> 185 <message numerus="yes"> 186 <source>%n second(s)</source> 187 <translation type="unfinished"> 188 <numerusform /> 189 <numerusform /> 190 </translation> 191 </message> 192 <message numerus="yes"> 193 <source>%n minute(s)</source> 194 <translation type="unfinished"> 195 <numerusform /> 196 <numerusform /> 197 </translation> 198 </message> 199 <message numerus="yes"> 200 <source>%n hour(s)</source> 201 <translation type="unfinished"> 202 <numerusform /> 203 <numerusform /> 204 </translation> 205 </message> 206 <message numerus="yes"> 207 <source>%n day(s)</source> 208 <translation type="unfinished"> 209 <numerusform /> 210 <numerusform /> 211 </translation> 212 </message> 213 <message numerus="yes"> 214 <source>%n week(s)</source> 215 <translation type="unfinished"> 216 <numerusform /> 217 <numerusform /> 218 </translation> 219 </message> 220 <message numerus="yes"> 221 <source>%n year(s)</source> 222 <translation type="unfinished"> 223 <numerusform /> 224 <numerusform /> 225 </translation> 226 </message> 227 </context> 228 <context> 229 <name>BitcoinGUI</name> 230 <message numerus="yes"> 231 <source>Processed %n block(s) of transaction history.</source> 232 <translation type="unfinished"> 233 <numerusform /> 234 <numerusform /> 235 </translation> 236 </message> 237 <message numerus="yes"> 238 <source>%n active connection(s) to Bitcoin network.</source> 239 <extracomment>A substring of the tooltip.</extracomment> 240 <translation type="unfinished"> 241 <numerusform /> 242 <numerusform /> 243 </translation> 244 </message> 245 </context> 246 <context> 247 <name>CoinControlDialog</name> 248 <message> 249 <source>(no label)</source> 250 <translation type="unfinished">(ba laƙabi)</translation> 251 </message> 252 </context> 253 <context> 254 <name>Intro</name> 255 <message> 256 <source>Bitcoin</source> 257 <translation type="unfinished">Bitkoin</translation> 258 </message> 259 <message numerus="yes"> 260 <source>%n GB of space available</source> 261 <translation type="unfinished"> 262 <numerusform /> 263 <numerusform /> 264 </translation> 265 </message> 266 <message numerus="yes"> 267 <source>(of %n GB needed)</source> 268 <translation type="unfinished"> 269 <numerusform /> 270 <numerusform /> 271 </translation> 272 </message> 273 <message numerus="yes"> 274 <source>(%n GB needed for full chain)</source> 275 <translation type="unfinished"> 276 <numerusform /> 277 <numerusform /> 278 </translation> 279 </message> 280 <message numerus="yes"> 281 <source>(sufficient to restore backups %n day(s) old)</source> 282 <extracomment>Explanatory text on the capability of the current prune target.</extracomment> 283 <translation type="unfinished"> 284 <numerusform /> 285 <numerusform /> 286 </translation> 287 </message> 288 </context> 289 <context> 290 <name>PeerTableModel</name> 291 <message> 292 <source>Address</source> 293 <extracomment>Title of Peers Table column which contains the IP/Onion/I2P address of the connected peer.</extracomment> 294 <translation type="unfinished">Adireshi</translation> 295 </message> 296 </context> 297 <context> 298 <name>RecentRequestsTableModel</name> 299 <message> 300 <source>Label</source> 301 <translation type="unfinished">Laƙabi</translation> 302 </message> 303 <message> 304 <source>(no label)</source> 305 <translation type="unfinished">(ba laƙabi)</translation> 306 </message> 307 </context> 308 <context> 309 <name>SendCoinsDialog</name> 310 <message numerus="yes"> 311 <source>Estimated to begin confirmation within %n block(s).</source> 312 <translation type="unfinished"> 313 <numerusform /> 314 <numerusform /> 315 </translation> 316 </message> 317 <message> 318 <source>(no label)</source> 319 <translation type="unfinished">(ba laƙabi)</translation> 320 </message> 321 </context> 322 <context> 323 <name>TransactionDesc</name> 324 <message numerus="yes"> 325 <source>matures in %n more block(s)</source> 326 <translation type="unfinished"> 327 <numerusform /> 328 <numerusform /> 329 </translation> 330 </message> 331 </context> 332 <context> 333 <name>TransactionTableModel</name> 334 <message> 335 <source>Label</source> 336 <translation type="unfinished">Laƙabi</translation> 337 </message> 338 <message> 339 <source>(no label)</source> 340 <translation type="unfinished">(ba laƙabi)</translation> 341 </message> 342 </context> 343 <context> 344 <name>TransactionView</name> 345 <message> 346 <source>Comma separated file</source> 347 <extracomment>Expanded name of the CSV file format. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values.</extracomment> 348 <translation type="unfinished">waƙafin rabuwar fayil</translation> 349 </message> 350 <message> 351 <source>Label</source> 352 <translation type="unfinished">Laƙabi</translation> 353 </message> 354 <message> 355 <source>Address</source> 356 <translation type="unfinished">Adireshi</translation> 357 </message> 358 <message> 359 <source>Exporting Failed</source> 360 <translation type="unfinished">Ba a yi nasarar fitarwa ba</translation> 361 </message> 362 </context> 363 <context> 364 <name>WalletView</name> 365 <message> 366 <source>&Export</source> 367 <translation type="unfinished">& Fitarwa</translation> 368 </message> 369 <message> 370 <source>Export the data in the current tab to a file</source> 371 <translation type="unfinished">Fitar da bayanan da ke cikin shafin na yanzu zuwa fayil</translation> 372 </message> 373 </context> 374 </TS>