/ src / qt / locale / bitcoin_pt.ts
bitcoin_pt.ts
   1  <TS version="2.1" language="pt">
   2  <context>
   3      <name>AddressBookPage</name>
   4      <message>
   5          <source>Right-click to edit address or label</source>
   6          <translation type="unfinished">Clique direito para editar o endereço ou etiqueta</translation>
   7      </message>
   8      <message>
   9          <source>Create a new address</source>
  10          <translation type="unfinished">Criar um novo endereço</translation>
  11      </message>
  12      <message>
  13          <source>&amp;New</source>
  14          <translation type="unfinished">&amp;Novo</translation>
  15      </message>
  16      <message>
  17          <source>&amp;Copy</source>
  18          <translation type="unfinished">&amp;Copiar</translation>
  19      </message>
  20      <message>
  21          <source>C&amp;lose</source>
  22          <translation type="unfinished">F&amp;echar</translation>
  23      </message>
  24      <message>
  25          <source>Delete the currently selected address from the list</source>
  26          <translation type="unfinished">Eliminar o endereço selecionado da lista</translation>
  27      </message>
  28      <message>
  29          <source>Enter address or label to search</source>
  30          <translation type="unfinished">Digite o endereço ou a etiqueta a pesquisar</translation>
  31      </message>
  32      <message>
  33          <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  34          <translation type="unfinished">Exportar os dados no separador atual para um ficheiro</translation>
  35      </message>
  36      <message>
  37          <source>&amp;Export</source>
  38          <translation type="unfinished">&amp;Exportar</translation>
  39      </message>
  40      <message>
  41          <source>&amp;Delete</source>
  42          <translation type="unfinished">El&amp;iminar</translation>
  43      </message>
  44      <message>
  45          <source>Choose the address to send coins to</source>
  46          <translation type="unfinished">Escolha o endereço para onde enviar as moedas</translation>
  47      </message>
  48      <message>
  49          <source>Choose the address to receive coins with</source>
  50          <translation type="unfinished">Escolha o endereço para receber as moedas</translation>
  51      </message>
  52      <message>
  53          <source>C&amp;hoose</source>
  54          <translation type="unfinished">Escol&amp;her</translation>
  55      </message>
  56      <message>
  57          <source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
  58          <translation type="unfinished">Estes são os seus endereços Bitcoin para enviar pagamentos. Verifique sempre a quantia e o endereço de receção antes de enviar moedas.</translation>
  59      </message>
  60      <message>
  61          <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. Use the 'Create new receiving address' button in the receive tab to create new addresses.
  62  Signing is only possible with addresses of the type 'legacy'.</source>
  63          <translation type="unfinished">Estes são os seus endereços Bitcoin para receber pagamentos. Utilize o botão "Criar novo endereço de receção" no separador "Receber" para criar novos endereços.
  64  A assinatura só é possível com endereços do tipo "legado".</translation>
  65      </message>
  66      <message>
  67          <source>&amp;Copy Address</source>
  68          <translation type="unfinished">&amp;Copiar Endereço</translation>
  69      </message>
  70      <message>
  71          <source>Copy &amp;Label</source>
  72          <translation type="unfinished">Copiar &amp;etiqueta</translation>
  73      </message>
  74      <message>
  75          <source>&amp;Edit</source>
  76          <translation type="unfinished">&amp;Editar</translation>
  77      </message>
  78      <message>
  79          <source>Export Address List</source>
  80          <translation type="unfinished">Exportar Lista de Endereços</translation>
  81      </message>
  82      <message>
  83          <source>Comma separated file</source>
  84          <extracomment>Expanded name of the CSV file format. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values.</extracomment>
  85          <translation type="unfinished">Ficheiro separado por vírgulas</translation>
  86      </message>
  87      <message>
  88          <source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
  89          <extracomment>An error message. %1 is a stand-in argument for the name of the file we attempted to save to.</extracomment>
  90          <translation type="unfinished">Ocorreu um erro ao tentar guardar a lista de endereços em %1. Por favor, tente novamente.</translation>
  91      </message>
  92      <message>
  93          <source>Sending addresses - %1</source>
  94          <translation type="unfinished">Endereços de envio - %1</translation>
  95      </message>
  96      <message>
  97          <source>Receiving addresses - %1</source>
  98          <translation type="unfinished">Endereços de receber - %1</translation>
  99      </message>
 100      <message>
 101          <source>Exporting Failed</source>
 102          <translation type="unfinished">Exportação falhou</translation>
 103      </message>
 104  </context>
 105  <context>
 106      <name>AddressTableModel</name>
 107      <message>
 108          <source>Label</source>
 109          <translation type="unfinished">Etiqueta</translation>
 110      </message>
 111      <message>
 112          <source>Address</source>
 113          <translation type="unfinished">Endereço</translation>
 114      </message>
 115      <message>
 116          <source>(no label)</source>
 117          <translation type="unfinished">(sem etiqueta)</translation>
 118      </message>
 119  </context>
 120  <context>
 121      <name>AskPassphraseDialog</name>
 122      <message>
 123          <source>Passphrase Dialog</source>
 124          <translation type="unfinished">Janela da frase de segurança</translation>
 125      </message>
 126      <message>
 127          <source>Enter passphrase</source>
 128          <translation type="unfinished">Insira a frase de segurança</translation>
 129      </message>
 130      <message>
 131          <source>New passphrase</source>
 132          <translation type="unfinished">Nova frase de segurança</translation>
 133      </message>
 134      <message>
 135          <source>Repeat new passphrase</source>
 136          <translation type="unfinished">Repita a nova frase de segurança</translation>
 137      </message>
 138      <message>
 139          <source>Show passphrase</source>
 140          <translation type="unfinished">Mostrar frase de segurança</translation>
 141      </message>
 142      <message>
 143          <source>Encrypt wallet</source>
 144          <translation type="unfinished">Encriptar carteira</translation>
 145      </message>
 146      <message>
 147          <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
 148          <translation type="unfinished">Esta operação precisa da sua frase de segurança da carteira para a desbloquear.</translation>
 149      </message>
 150      <message>
 151          <source>Unlock wallet</source>
 152          <translation type="unfinished">Desbloquear a carteira</translation>
 153      </message>
 154      <message>
 155          <source>Change passphrase</source>
 156          <translation type="unfinished">Alterar frase de segurança</translation>
 157      </message>
 158      <message>
 159          <source>Confirm wallet encryption</source>
 160          <translation type="unfinished">Confirmar encriptação da carteira</translation>
 161      </message>
 162      <message>
 163          <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
 164          <translation type="unfinished">Aviso: se encriptar a sua carteira e perder a sua frase de segurança, &lt;b&gt;PERDE TODAS AS SUAS BITCOINS&lt;/b&gt;!</translation>
 165      </message>
 166      <message>
 167          <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
 168          <translation type="unfinished">Tem a certeza que deseja encriptar a sua carteira?</translation>
 169      </message>
 170      <message>
 171          <source>Wallet encrypted</source>
 172          <translation type="unfinished">Carteira encriptada</translation>
 173      </message>
 174      <message>
 175          <source>Enter the new passphrase for the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
 176          <translation type="unfinished">Insira a nova frase de segurança para a carteira.&lt;br/&gt;Por favor, utilize uma frase de segurança de &lt;b&gt;dez ou mais carateres&lt;/b&gt;, ou &lt;b&gt;oito ou mais palavras&lt;/b&gt;.</translation>
 177      </message>
 178      <message>
 179          <source>Enter the old passphrase and new passphrase for the wallet.</source>
 180          <translation type="unfinished">Insira a frase de segurança antiga e a nova para a carteira.</translation>
 181      </message>
 182      <message>
 183          <source>Continue</source>
 184          <translation type="unfinished">Continuar</translation>
 185      </message>
 186      <message>
 187          <source>Back</source>
 188          <translation type="unfinished">Voltar</translation>
 189      </message>
 190      <message>
 191          <source>Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
 192          <translation type="unfinished">Lembre-se que a encriptação da sua carteira não impede totalmente os seus bitcoins de serem roubados por programas maliciosos (malware) que infetem o seu computador.</translation>
 193      </message>
 194      <message>
 195          <source>Wallet to be encrypted</source>
 196          <translation type="unfinished">Carteira a ser encriptada</translation>
 197      </message>
 198      <message>
 199          <source>Your wallet is about to be encrypted. </source>
 200          <translation type="unfinished">A sua carteira vai agora ser encriptada.</translation>
 201      </message>
 202      <message>
 203          <source>Your wallet is now encrypted. </source>
 204          <translation type="unfinished">A sua carteira está agora encriptada</translation>
 205      </message>
 206      <message>
 207          <source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
 208          <translation type="unfinished">IMPORTANTE: qualquer cópia de segurança da carteira anterior deverá ser substituída com o novo ficheiro de carteira, agora encriptado. Por razões de segurança, as cópias de segurança não encriptadas tornar-se-ão inúteis assim que começar a usar a nova carteira encriptada.</translation>
 209      </message>
 210      <message>
 211          <source>Wallet encryption failed</source>
 212          <translation type="unfinished">Falha na encriptação da carteira</translation>
 213      </message>
 214      <message>
 215          <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
 216          <translation type="unfinished">A encriptação da carteira falhou devido a um erro interno. A carteira não foi encriptada.</translation>
 217      </message>
 218      <message>
 219          <source>The supplied passphrases do not match.</source>
 220          <translation type="unfinished">As frases de segurança fornecidas não coincidem.</translation>
 221      </message>
 222      <message>
 223          <source>Wallet unlock failed</source>
 224          <translation type="unfinished">Falha no desbloqueio da carteira</translation>
 225      </message>
 226      <message>
 227          <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
 228          <translation type="unfinished">A frase de segurança introduzida para a desencriptação da carteira estava incorreta.</translation>
 229      </message>
 230      <message>
 231          <source>The passphrase entered for the wallet decryption is incorrect. It contains a null character (ie - a zero byte). If the passphrase was set with a version of this software prior to 25.0, please try again with only the characters up to — but not including — the first null character. If this is successful, please set a new passphrase to avoid this issue in the future.</source>
 232          <translation type="unfinished">A frase de segurança introduzida para a desencriptação da carteira está incorreta. Contém um carácter nulo (ou seja, um byte zero). Se a frase de segurança foi definida com uma versão deste software anterior à 25.0, tente novamente com apenas os caracteres até - mas não incluindo - o primeiro carácter nulo. Se isso for bem-sucedido, defina uma nova frase de segurança para evitar esse problema no futuro.</translation>
 233      </message>
 234      <message>
 235          <source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
 236          <translation type="unfinished">A frase de segurança da carteira foi alterada com sucesso.</translation>
 237      </message>
 238      <message>
 239          <source>Passphrase change failed</source>
 240          <translation type="unfinished">Falha na alteração da frase de segurança</translation>
 241      </message>
 242      <message>
 243          <source>The old passphrase entered for the wallet decryption is incorrect. It contains a null character (ie - a zero byte). If the passphrase was set with a version of this software prior to 25.0, please try again with only the characters up to — but not including — the first null character.</source>
 244          <translation type="unfinished">A frase de segurança antiga introduzida para a desencriptação da carteira está incorreta. Contém um carácter nulo (ou seja, um byte zero). Se a frase de segurança foi definida com uma versão deste software anterior à 25.0, tente novamente com apenas os caracteres até - mas não incluindo - o primeiro carácter nulo.</translation>
 245      </message>
 246      <message>
 247          <source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
 248          <translation type="unfinished">Aviso: a tecla de bloqueio de maiúsculas está ativa!</translation>
 249      </message>
 250  </context>
 251  <context>
 252      <name>BanTableModel</name>
 253      <message>
 254          <source>IP/Netmask</source>
 255          <translation type="unfinished">IP / máscara de rede</translation>
 256      </message>
 257      <message>
 258          <source>Banned Until</source>
 259          <translation type="unfinished">Banido até</translation>
 260      </message>
 261  </context>
 262  <context>
 263      <name>BitcoinApplication</name>
 264      <message>
 265          <source>Settings file %1 might be corrupt or invalid.</source>
 266          <translation type="unfinished">O ficheiro de configurações %1 pode estar corrompido ou inválido.</translation>
 267      </message>
 268      <message>
 269          <source>Runaway exception</source>
 270          <translation type="unfinished">Exceção de fuga (runaway)</translation>
 271      </message>
 272      <message>
 273          <source>A fatal error occurred. %1 can no longer continue safely and will quit.</source>
 274          <translation type="unfinished">Ocorreu um erro fatal. %1 já não pode continuar em segurança e vai ser encerrado.</translation>
 275      </message>
 276      <message>
 277          <source>Internal error</source>
 278          <translation type="unfinished">Erro interno</translation>
 279      </message>
 280      <message>
 281          <source>An internal error occurred. %1 will attempt to continue safely. This is an unexpected bug which can be reported as described below.</source>
 282          <translation type="unfinished">Ocorreu um erro interno. %1 irá tentar continuar com segurança. Isto é um erro inesperado que pode ser reportado como descrito abaixo.</translation>
 283      </message>
 284  </context>
 285  <context>
 286      <name>QObject</name>
 287      <message>
 288          <source>Do you want to reset settings to default values, or to abort without making changes?</source>
 289          <extracomment>Explanatory text shown on startup when the settings file cannot be read. Prompts user to make a choice between resetting or aborting.</extracomment>
 290          <translation type="unfinished">Pretende reverter as configurações para os valores padrão ou abortar sem fazer alterações?</translation>
 291      </message>
 292      <message>
 293          <source>A fatal error occurred. Check that settings file is writable, or try running with -nosettings.</source>
 294          <extracomment>Explanatory text shown on startup when the settings file could not be written. Prompts user to check that we have the ability to write to the file. Explains that the user has the option of running without a settings file.</extracomment>
 295          <translation type="unfinished">Ocorreu um erro fatal. Verifique se o ficheiro de configurações pode ser escrito ou tente executar com -nosettings.</translation>
 296      </message>
 297      <message>
 298          <source>Error: %1</source>
 299          <translation type="unfinished">Erro: %1</translation>
 300      </message>
 301      <message>
 302          <source>%1 didn't yet exit safely…</source>
 303          <translation type="unfinished">%1 ainda não encerrou de forma segura…</translation>
 304      </message>
 305      <message>
 306          <source>unknown</source>
 307          <translation type="unfinished">desconhecido</translation>
 308      </message>
 309      <message>
 310          <source>Embedded "%1"</source>
 311          <translation type="unfinished">"%1" embutido</translation>
 312      </message>
 313      <message>
 314          <source>Default system font "%1"</source>
 315          <translation type="unfinished">Tipo de letra do sistema "%1"</translation>
 316      </message>
 317      <message>
 318          <source>Custom…</source>
 319          <translation type="unfinished">Personalizado…</translation>
 320      </message>
 321      <message>
 322          <source>Amount</source>
 323          <translation type="unfinished">Quantia</translation>
 324      </message>
 325      <message>
 326          <source>Enter a Bitcoin address (e.g. %1)</source>
 327          <translation type="unfinished">Introduza um endereço Bitcoin (ex. %1)</translation>
 328      </message>
 329      <message>
 330          <source>Unroutable</source>
 331          <translation type="unfinished">Não roteável</translation>
 332      </message>
 333      <message>
 334          <source>Inbound</source>
 335          <extracomment>An inbound connection from a peer. An inbound connection is a connection initiated by a peer.</extracomment>
 336          <translation type="unfinished">Entrada</translation>
 337      </message>
 338      <message>
 339          <source>Outbound</source>
 340          <extracomment>An outbound connection to a peer. An outbound connection is a connection initiated by us.</extracomment>
 341          <translation type="unfinished">Saída</translation>
 342      </message>
 343      <message>
 344          <source>Full Relay</source>
 345          <extracomment>Peer connection type that relays all network information.</extracomment>
 346          <translation type="unfinished">Retransmissão total</translation>
 347      </message>
 348      <message>
 349          <source>Block Relay</source>
 350          <extracomment>Peer connection type that relays network information about blocks and not transactions or addresses.</extracomment>
 351          <translation type="unfinished">Retransmissão de blocos</translation>
 352      </message>
 353      <message>
 354          <source>Feeler</source>
 355          <extracomment>Short-lived peer connection type that tests the aliveness of known addresses.</extracomment>
 356          <translation type="unfinished">Sensor</translation>
 357      </message>
 358      <message>
 359          <source>Address Fetch</source>
 360          <extracomment>Short-lived peer connection type that solicits known addresses from a peer.</extracomment>
 361          <translation type="unfinished">Obtenção de endereços</translation>
 362      </message>
 363      <message>
 364          <source>Private Broadcast</source>
 365          <extracomment>Short-lived peer connection type that is used for broadcasting privacy-sensitive data.</extracomment>
 366          <translation type="unfinished">Transmissão privada</translation>
 367      </message>
 368      <message>
 369          <source>None</source>
 370          <translation type="unfinished">Nenhum</translation>
 371      </message>
 372      <message>
 373          <source>N/A</source>
 374          <translation type="unfinished">N/D</translation>
 375      </message>
 376      <message numerus="yes">
 377          <source>%n second(s)</source>
 378          <translation type="unfinished">
 379              <numerusform>%n segundo</numerusform>
 380              <numerusform>%n segundos</numerusform>
 381          </translation>
 382      </message>
 383      <message numerus="yes">
 384          <source>%n minute(s)</source>
 385          <translation type="unfinished">
 386              <numerusform>%n minuto</numerusform>
 387              <numerusform>%n minutos</numerusform>
 388          </translation>
 389      </message>
 390      <message numerus="yes">
 391          <source>%n hour(s)</source>
 392          <translation type="unfinished">
 393              <numerusform>%n hora</numerusform>
 394              <numerusform>%n horas</numerusform>
 395          </translation>
 396      </message>
 397      <message numerus="yes">
 398          <source>%n day(s)</source>
 399          <translation type="unfinished">
 400              <numerusform>%n dia</numerusform>
 401              <numerusform>%n dias</numerusform>
 402          </translation>
 403      </message>
 404      <message numerus="yes">
 405          <source>%n week(s)</source>
 406          <translation type="unfinished">
 407              <numerusform>%n semana</numerusform>
 408              <numerusform>%n semanas</numerusform>
 409          </translation>
 410      </message>
 411      <message>
 412          <source>%1 and %2</source>
 413          <translation type="unfinished">%1 e %2</translation>
 414      </message>
 415      <message numerus="yes">
 416          <source>%n year(s)</source>
 417          <translation type="unfinished">
 418              <numerusform>%n ano</numerusform>
 419              <numerusform>%n anos </numerusform>
 420          </translation>
 421      </message>
 422      <message>
 423          <source>default wallet</source>
 424          <translation type="unfinished">carteira predefinida</translation>
 425      </message>
 426  </context>
 427  <context>
 428      <name>BitcoinGUI</name>
 429      <message>
 430          <source>&amp;Overview</source>
 431          <translation type="unfinished">&amp;Resumo</translation>
 432      </message>
 433      <message>
 434          <source>Show general overview of wallet</source>
 435          <translation type="unfinished">Mostrar resumo geral da carteira</translation>
 436      </message>
 437      <message>
 438          <source>&amp;Transactions</source>
 439          <translation type="unfinished">&amp;Transações</translation>
 440      </message>
 441      <message>
 442          <source>Browse transaction history</source>
 443          <translation type="unfinished">Explorar histórico das transações</translation>
 444      </message>
 445      <message>
 446          <source>E&amp;xit</source>
 447          <translation type="unfinished">&amp;Sair</translation>
 448      </message>
 449      <message>
 450          <source>Quit application</source>
 451          <translation type="unfinished">Sair da aplicação</translation>
 452      </message>
 453      <message>
 454          <source>&amp;About %1</source>
 455          <translation type="unfinished">&amp;Sobre o %1</translation>
 456      </message>
 457      <message>
 458          <source>Show information about %1</source>
 459          <translation type="unfinished">Mostrar informação sobre o %1</translation>
 460      </message>
 461      <message>
 462          <source>About &amp;Qt</source>
 463          <translation type="unfinished">Sobre o &amp;Qt</translation>
 464      </message>
 465      <message>
 466          <source>Show information about Qt</source>
 467          <translation type="unfinished">Mostrar informação sobre o Qt</translation>
 468      </message>
 469      <message>
 470          <source>Modify configuration options for %1</source>
 471          <translation type="unfinished">Alterar opções de configuração de %1</translation>
 472      </message>
 473      <message>
 474          <source>Create a new wallet</source>
 475          <translation type="unfinished">Criar nova carteira</translation>
 476      </message>
 477      <message>
 478          <source>&amp;Minimize</source>
 479          <translation type="unfinished">&amp;Minimizar</translation>
 480      </message>
 481      <message>
 482          <source>Wallet:</source>
 483          <translation type="unfinished">Carteira:</translation>
 484      </message>
 485      <message>
 486          <source>Network activity disabled.</source>
 487          <extracomment>A substring of the tooltip.</extracomment>
 488          <translation type="unfinished">Atividade de rede desativada.</translation>
 489      </message>
 490      <message>
 491          <source>Proxy is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;: %1</source>
 492          <translation type="unfinished">O proxy está &lt;b&gt;ativado&lt;/b&gt;: %1</translation>
 493      </message>
 494      <message>
 495          <source>Send coins to a Bitcoin address</source>
 496          <translation type="unfinished">Enviar moedas para um endereço Bitcoin</translation>
 497      </message>
 498      <message>
 499          <source>Backup wallet to another location</source>
 500          <translation type="unfinished">Fazer uma cópia de segurança da carteira para outra localização</translation>
 501      </message>
 502      <message>
 503          <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
 504          <translation type="unfinished">Alterar a frase de segurança utilizada na encriptação da carteira</translation>
 505      </message>
 506      <message>
 507          <source>&amp;Send</source>
 508          <translation type="unfinished">&amp;Enviar</translation>
 509      </message>
 510      <message>
 511          <source>&amp;Receive</source>
 512          <translation type="unfinished">&amp;Receber</translation>
 513      </message>
 514      <message>
 515          <source>&amp;Options…</source>
 516          <translation type="unfinished">&amp;Opções…</translation>
 517      </message>
 518      <message>
 519          <source>&amp;Encrypt Wallet…</source>
 520          <translation type="unfinished">Carteira &amp;encriptada…</translation>
 521      </message>
 522      <message>
 523          <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
 524          <translation type="unfinished">Encriptar as chaves privadas que pertencem à sua carteira</translation>
 525      </message>
 526      <message>
 527          <source>&amp;Backup Wallet…</source>
 528          <translation type="unfinished">&amp;Fazer cópia de segurança da carteira…</translation>
 529      </message>
 530      <message>
 531          <source>&amp;Change Passphrase…</source>
 532          <translation type="unfinished">&amp;Alterar frase de segurança…</translation>
 533      </message>
 534      <message>
 535          <source>Sign &amp;message…</source>
 536          <translation type="unfinished">Assinar &amp;mensagem…</translation>
 537      </message>
 538      <message>
 539          <source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
 540          <translation type="unfinished">Assine as mensagens com os seus endereços Bitcoin para provar que é o proprietário dos mesmos</translation>
 541      </message>
 542      <message>
 543          <source>&amp;Verify message…</source>
 544          <translation type="unfinished">&amp;Verificar mensagem…</translation>
 545      </message>
 546      <message>
 547          <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source>
 548          <translation type="unfinished">Verifique mensagens para assegurar que foram assinadas com o endereço Bitcoin especificado</translation>
 549      </message>
 550      <message>
 551          <source>&amp;Load PSBT from file…</source>
 552          <translation type="unfinished">&amp;Carregar PSBT do ficheiro...</translation>
 553      </message>
 554      <message>
 555          <source>Open &amp;URI…</source>
 556          <translation type="unfinished">Abrir &amp;URI…</translation>
 557      </message>
 558      <message>
 559          <source>Close Wallet…</source>
 560          <translation type="unfinished">Fechar carteira…</translation>
 561      </message>
 562      <message>
 563          <source>Create Wallet…</source>
 564          <translation type="unfinished">Criar carteira…</translation>
 565      </message>
 566      <message>
 567          <source>Close All Wallets…</source>
 568          <translation type="unfinished">Fechar todas as carteiras…</translation>
 569      </message>
 570      <message>
 571          <source>Restore and Migrate Wallet File…</source>
 572          <translation type="unfinished">Restaurar e migrar arquivo da carteira...</translation>
 573      </message>
 574      <message>
 575          <source>&amp;File</source>
 576          <translation type="unfinished">&amp;Ficheiro</translation>
 577      </message>
 578      <message>
 579          <source>&amp;Settings</source>
 580          <translation type="unfinished">&amp;Configurações</translation>
 581      </message>
 582      <message>
 583          <source>&amp;Help</source>
 584          <translation type="unfinished">&amp;Ajuda</translation>
 585      </message>
 586      <message>
 587          <source>Tabs toolbar</source>
 588          <translation type="unfinished">Barra de ferramentas dos separadores</translation>
 589      </message>
 590      <message>
 591          <source>Syncing Headers (%1%)…</source>
 592          <translation type="unfinished">A sincronizar cabeçalhos (%1%)...</translation>
 593      </message>
 594      <message>
 595          <source>Synchronizing with network…</source>
 596          <translation type="unfinished">A sincronizar com a rede…</translation>
 597      </message>
 598      <message>
 599          <source>Indexing blocks on disk…</source>
 600          <translation type="unfinished">A indexar blocos no disco…</translation>
 601      </message>
 602      <message>
 603          <source>Processing blocks on disk…</source>
 604          <translation type="unfinished">A processar blocos no disco…</translation>
 605      </message>
 606      <message>
 607          <source>Connecting to peers…</source>
 608          <translation type="unfinished">A conectar aos pares…</translation>
 609      </message>
 610      <message>
 611          <source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
 612          <translation type="unfinished">Solicitar pagamentos (gera códigos QR e bitcoin: URIs)</translation>
 613      </message>
 614      <message>
 615          <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
 616          <translation type="unfinished">Mostrar a lista de etiquetas e endereços de envio usados</translation>
 617      </message>
 618      <message>
 619          <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
 620          <translation type="unfinished">Mostrar a lista de etiquetas e endereços de receção usados</translation>
 621      </message>
 622      <message>
 623          <source>&amp;Command-line options</source>
 624          <translation type="unfinished">&amp;Opções da linha de &amp;comando</translation>
 625      </message>
 626      <message numerus="yes">
 627          <source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
 628          <translation type="unfinished">
 629              <numerusform> %n bloco processado do histórico de transações.</numerusform>
 630              <numerusform> %n blocos processados do histórico de transações.</numerusform>
 631          </translation>
 632      </message>
 633      <message>
 634          <source>%1 behind</source>
 635          <translation type="unfinished">%1 em atraso</translation>
 636      </message>
 637      <message>
 638          <source>Catching up…</source>
 639          <translation type="unfinished">Recuperando o atraso...</translation>
 640      </message>
 641      <message>
 642          <source>Last received block was generated %1 ago.</source>
 643          <translation type="unfinished">O último bloco recebido foi gerado há %1.</translation>
 644      </message>
 645      <message>
 646          <source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
 647          <translation type="unfinished">As transações depois de isto ainda não serão visíveis.</translation>
 648      </message>
 649      <message>
 650          <source>Error</source>
 651          <translation type="unfinished">Erro</translation>
 652      </message>
 653      <message>
 654          <source>Warning</source>
 655          <translation type="unfinished">Aviso</translation>
 656      </message>
 657      <message>
 658          <source>Information</source>
 659          <translation type="unfinished">Informação</translation>
 660      </message>
 661      <message>
 662          <source>Up to date</source>
 663          <translation type="unfinished">Atualizado</translation>
 664      </message>
 665      <message>
 666          <source>Load Partially Signed Bitcoin Transaction</source>
 667          <translation type="unfinished">Carregar transação de Bitcoin parcialmente assinada</translation>
 668      </message>
 669      <message>
 670          <source>Load PSBT from &amp;clipboard…</source>
 671          <translation type="unfinished">Carregar PSBT da área de transferência...</translation>
 672      </message>
 673      <message>
 674          <source>Load Partially Signed Bitcoin Transaction from clipboard</source>
 675          <translation type="unfinished">Carregar transação de Bitcoin parcialmente assinada da área de transferência.</translation>
 676      </message>
 677      <message>
 678          <source>Node window</source>
 679          <translation type="unfinished">Janela do nó</translation>
 680      </message>
 681      <message>
 682          <source>Open node debugging and diagnostic console</source>
 683          <translation type="unfinished">Abrir o depurador de nó e o console de diagnóstico</translation>
 684      </message>
 685      <message>
 686          <source>&amp;Sending addresses</source>
 687          <translation type="unfinished">&amp;Endereços de envio</translation>
 688      </message>
 689      <message>
 690          <source>&amp;Receiving addresses</source>
 691          <translation type="unfinished">&amp;Endereços de receber</translation>
 692      </message>
 693      <message>
 694          <source>Open a bitcoin: URI</source>
 695          <translation type="unfinished">Abrir um bitcoin URI</translation>
 696      </message>
 697      <message>
 698          <source>Open Wallet</source>
 699          <translation type="unfinished">Abrir Carteira</translation>
 700      </message>
 701      <message>
 702          <source>Open a wallet</source>
 703          <translation type="unfinished">Abrir uma carteira</translation>
 704      </message>
 705      <message>
 706          <source>Close wallet</source>
 707          <translation type="unfinished">Fechar a carteira</translation>
 708      </message>
 709      <message>
 710          <source>Restore Wallet…</source>
 711          <extracomment>Name of the menu item that restores wallet from a backup file.</extracomment>
 712          <translation type="unfinished">Restaurar carteira…</translation>
 713      </message>
 714      <message>
 715          <source>Restore a wallet from a backup file</source>
 716          <extracomment>Status tip for Restore Wallet menu item</extracomment>
 717          <translation type="unfinished">Restaurar uma carteira a partir de um ficheiro de cópia de segurança</translation>
 718      </message>
 719      <message>
 720          <source>Close all wallets</source>
 721          <translation type="unfinished">Fechar todas carteiras</translation>
 722      </message>
 723      <message>
 724          <source>Migrate Wallet</source>
 725          <translation type="unfinished">Migrar carteira</translation>
 726      </message>
 727      <message>
 728          <source>Migrate a wallet</source>
 729          <translation type="unfinished">Migrar uma carteira</translation>
 730      </message>
 731      <message>
 732          <source>Show the %1 help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source>
 733          <translation type="unfinished">Mostrar a mensagem de ajuda %1 para obter uma lista com possíveis opções a usar na linha de comandos.</translation>
 734      </message>
 735      <message>
 736          <source>&amp;Mask values</source>
 737          <translation type="unfinished">&amp;Valores de Máscara</translation>
 738      </message>
 739      <message>
 740          <source>Mask the values in the Overview tab</source>
 741          <translation type="unfinished">Mascare os valores na aba de visão geral</translation>
 742      </message>
 743      <message>
 744          <source>No wallets available</source>
 745          <translation type="unfinished">Sem carteiras disponíveis</translation>
 746      </message>
 747      <message>
 748          <source>Wallet Data</source>
 749          <extracomment>Name of the wallet data file format.</extracomment>
 750          <translation type="unfinished">Dados da carteira</translation>
 751      </message>
 752      <message>
 753          <source>Load Wallet Backup</source>
 754          <extracomment>The title for Restore Wallet File Windows</extracomment>
 755          <translation type="unfinished">Carregar cópia de segurança de carteira</translation>
 756      </message>
 757      <message>
 758          <source>Restore Wallet</source>
 759          <extracomment>Title of pop-up window shown when the user is attempting to restore a wallet.</extracomment>
 760          <translation type="unfinished">Restaurar carteira</translation>
 761      </message>
 762      <message>
 763          <source>Wallet Name</source>
 764          <extracomment>Label of the input field where the name of the wallet is entered.</extracomment>
 765          <translation type="unfinished">Nome da Carteira</translation>
 766      </message>
 767      <message>
 768          <source>Invalid Wallet Name</source>
 769          <translation type="unfinished">Nome da carteira inválido</translation>
 770      </message>
 771      <message>
 772          <source>Wallet name cannot be empty</source>
 773          <translation type="unfinished">O nome da carteira não pode estar vazio</translation>
 774      </message>
 775      <message>
 776          <source>Restore and Migrate Wallet Backup</source>
 777          <translation type="unfinished">Restaurar e migrar backup da carteira</translation>
 778      </message>
 779      <message>
 780          <source>Restore and Migrate Wallet</source>
 781          <extracomment>Title of pop-up window shown when the user is attempting to restore a wallet.</extracomment>
 782          <translation type="unfinished">A restaurar e migrar carteira</translation>
 783      </message>
 784      <message>
 785          <source>&amp;Window</source>
 786          <translation type="unfinished">&amp;Janela</translation>
 787      </message>
 788      <message>
 789          <source>Zoom</source>
 790          <translation type="unfinished">Ampliar</translation>
 791      </message>
 792      <message>
 793          <source>Main Window</source>
 794          <translation type="unfinished">Janela principal</translation>
 795      </message>
 796      <message>
 797          <source>%1 client</source>
 798          <translation type="unfinished">Cliente %1</translation>
 799      </message>
 800      <message>
 801          <source>&amp;Hide</source>
 802          <translation type="unfinished">Ocultar</translation>
 803      </message>
 804      <message>
 805          <source>S&amp;how</source>
 806          <translation type="unfinished">Mo&amp;strar</translation>
 807      </message>
 808      <message numerus="yes">
 809          <source>%n active connection(s) to Bitcoin network.</source>
 810          <extracomment>A substring of the tooltip.</extracomment>
 811          <translation type="unfinished">
 812              <numerusform>%n conexão ativa na rede Bitcoin.</numerusform>
 813              <numerusform>%n conexões ativas na rede Bitcoin.</numerusform>
 814          </translation>
 815      </message>
 816      <message>
 817          <source>Click for more actions.</source>
 818          <extracomment>A substring of the tooltip. "More actions" are available via the context menu.</extracomment>
 819          <translation type="unfinished">Clique para mais ações.</translation>
 820      </message>
 821      <message>
 822          <source>Show Peers tab</source>
 823          <extracomment>A context menu item. The "Peers tab" is an element of the "Node window".</extracomment>
 824          <translation type="unfinished">Mostra aba de pares</translation>
 825      </message>
 826      <message>
 827          <source>Disable network activity</source>
 828          <extracomment>A context menu item.</extracomment>
 829          <translation type="unfinished">Desativar atividade da rede</translation>
 830      </message>
 831      <message>
 832          <source>Enable network activity</source>
 833          <extracomment>A context menu item. The network activity was disabled previously.</extracomment>
 834          <translation type="unfinished">Ativar atividade da rede</translation>
 835      </message>
 836      <message>
 837          <source>Pre-syncing Headers (%1%)…</source>
 838          <translation type="unfinished">A pré-sincronizar cabeçalhos (%1%)…</translation>
 839      </message>
 840      <message>
 841          <source>Error: %1</source>
 842          <translation type="unfinished">Erro: %1</translation>
 843      </message>
 844      <message>
 845          <source>Warning: %1</source>
 846          <translation type="unfinished">Aviso: %1</translation>
 847      </message>
 848      <message>
 849          <source>Date: %1
 850  </source>
 851          <translation type="unfinished">Data: %1
 852  </translation>
 853      </message>
 854      <message>
 855          <source>Amount: %1
 856  </source>
 857          <translation type="unfinished">Quantia: %1
 858  </translation>
 859      </message>
 860      <message>
 861          <source>Wallet: %1
 862  </source>
 863          <translation type="unfinished">Carteira: %1
 864  </translation>
 865      </message>
 866      <message>
 867          <source>Type: %1
 868  </source>
 869          <translation type="unfinished">Tipo: %1
 870  </translation>
 871      </message>
 872      <message>
 873          <source>Label: %1
 874  </source>
 875          <translation type="unfinished">Etiqueta: %1
 876  </translation>
 877      </message>
 878      <message>
 879          <source>Address: %1
 880  </source>
 881          <translation type="unfinished">Endereço: %1
 882  </translation>
 883      </message>
 884      <message>
 885          <source>Sent transaction</source>
 886          <translation type="unfinished">Transação enviada</translation>
 887      </message>
 888      <message>
 889          <source>Incoming transaction</source>
 890          <translation type="unfinished">Transação recebida</translation>
 891      </message>
 892      <message>
 893          <source>HD key generation is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;</source>
 894          <translation type="unfinished">A criação de chave HD está &lt;b&gt;ativada&lt;/b&gt;</translation>
 895      </message>
 896      <message>
 897          <source>HD key generation is &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
 898          <translation type="unfinished">A criação de chave HD está &lt;b&gt;desativada&lt;/b&gt;</translation>
 899      </message>
 900      <message>
 901          <source>Private key &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
 902          <translation type="unfinished">Chave privada &lt;b&gt;desativada&lt;/b&gt;</translation>
 903      </message>
 904      <message>
 905          <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
 906          <translation type="unfinished">A carteira está &lt;b&gt;encriptada&lt;/b&gt; e atualmente &lt;b&gt;desbloqueada&lt;/b&gt;</translation>
 907      </message>
 908      <message>
 909          <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
 910          <translation type="unfinished">A carteira está &lt;b&gt;encriptada&lt;/b&gt; e atualmente &lt;b&gt;bloqueada&lt;/b&gt;</translation>
 911      </message>
 912      <message>
 913          <source>Original message:</source>
 914          <translation type="unfinished">Mensagem original:</translation>
 915      </message>
 916  </context>
 917  <context>
 918      <name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
 919      <message>
 920          <source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
 921          <translation type="unfinished">Unidade de quantias recebidas. Clique para selecionar outra unidade.</translation>
 922      </message>
 923  </context>
 924  <context>
 925      <name>CoinControlDialog</name>
 926      <message>
 927          <source>Coin Selection</source>
 928          <translation type="unfinished">Seleção de moeda</translation>
 929      </message>
 930      <message>
 931          <source>Quantity:</source>
 932          <translation type="unfinished">Quantidade:</translation>
 933      </message>
 934      <message>
 935          <source>Amount:</source>
 936          <translation type="unfinished">Quantia:</translation>
 937      </message>
 938      <message>
 939          <source>Fee:</source>
 940          <translation type="unfinished">Taxa:</translation>
 941      </message>
 942      <message>
 943          <source>After Fee:</source>
 944          <translation type="unfinished">Após a taxa:</translation>
 945      </message>
 946      <message>
 947          <source>Change:</source>
 948          <translation type="unfinished">Troco:</translation>
 949      </message>
 950      <message>
 951          <source>(un)select all</source>
 952          <translation type="unfinished">(des)selecionar todos</translation>
 953      </message>
 954      <message>
 955          <source>Tree mode</source>
 956          <translation type="unfinished">Modo de árvore</translation>
 957      </message>
 958      <message>
 959          <source>List mode</source>
 960          <translation type="unfinished">Modo de lista</translation>
 961      </message>
 962      <message>
 963          <source>Amount</source>
 964          <translation type="unfinished">Quantia</translation>
 965      </message>
 966      <message>
 967          <source>Received with label</source>
 968          <translation type="unfinished">Recebido com etiqueta</translation>
 969      </message>
 970      <message>
 971          <source>Received with address</source>
 972          <translation type="unfinished">Recebido com endereço</translation>
 973      </message>
 974      <message>
 975          <source>Date</source>
 976          <translation type="unfinished">Data</translation>
 977      </message>
 978      <message>
 979          <source>Confirmations</source>
 980          <translation type="unfinished">Confirmações</translation>
 981      </message>
 982      <message>
 983          <source>Confirmed</source>
 984          <translation type="unfinished">Confirmada</translation>
 985      </message>
 986      <message>
 987          <source>Copy amount</source>
 988          <translation type="unfinished">Copiar valor</translation>
 989      </message>
 990      <message>
 991          <source>&amp;Copy address</source>
 992          <translation type="unfinished">&amp;Copiar endereço</translation>
 993      </message>
 994      <message>
 995          <source>Copy &amp;label</source>
 996          <translation type="unfinished">Copiar &amp;etiqueta</translation>
 997      </message>
 998      <message>
 999          <source>Copy &amp;amount</source>
1000          <translation type="unfinished">Copiar &amp;quantia</translation>
1001      </message>
1002      <message>
1003          <source>Copy transaction &amp;ID and output index</source>
1004          <translation type="unfinished">Copiar &amp;ID da transação e index do output</translation>
1005      </message>
1006      <message>
1007          <source>L&amp;ock unspent</source>
1008          <translation type="unfinished">&amp;Bloquear não gasto</translation>
1009      </message>
1010      <message>
1011          <source>&amp;Unlock unspent</source>
1012          <translation type="unfinished">&amp;Desbloquear não gasto</translation>
1013      </message>
1014      <message>
1015          <source>Copy quantity</source>
1016          <translation type="unfinished">Copiar quantidade</translation>
1017      </message>
1018      <message>
1019          <source>Copy fee</source>
1020          <translation type="unfinished">Copiar taxa</translation>
1021      </message>
1022      <message>
1023          <source>Copy after fee</source>
1024          <translation type="unfinished">Copiar depois da taxa</translation>
1025      </message>
1026      <message>
1027          <source>Copy bytes</source>
1028          <translation type="unfinished">Copiar bytes</translation>
1029      </message>
1030      <message>
1031          <source>Copy change</source>
1032          <translation type="unfinished">Copiar troco</translation>
1033      </message>
1034      <message>
1035          <source>(%1 locked)</source>
1036          <translation type="unfinished">(%1 bloqueado)</translation>
1037      </message>
1038      <message>
1039          <source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
1040          <translation type="unfinished">Pode variar +/- %1 satoshi(s) por input.</translation>
1041      </message>
1042      <message>
1043          <source>(no label)</source>
1044          <translation type="unfinished">(sem etiqueta)</translation>
1045      </message>
1046      <message>
1047          <source>change from %1 (%2)</source>
1048          <translation type="unfinished">troco de %1 (%2)</translation>
1049      </message>
1050      <message>
1051          <source>(change)</source>
1052          <translation type="unfinished">(troco)</translation>
1053      </message>
1054  </context>
1055  <context>
1056      <name>CreateWalletActivity</name>
1057      <message>
1058          <source>Create Wallet</source>
1059          <extracomment>Title of window indicating the progress of creation of a new wallet.</extracomment>
1060          <translation type="unfinished">Criar Carteira</translation>
1061      </message>
1062      <message>
1063          <source>Creating Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
1064          <extracomment>Descriptive text of the create wallet progress window which indicates to the user which wallet is currently being created.</extracomment>
1065          <translation type="unfinished">A criar a carteira &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</translation>
1066      </message>
1067      <message>
1068          <source>Create wallet failed</source>
1069          <translation type="unfinished">Falha a criar carteira</translation>
1070      </message>
1071      <message>
1072          <source>Create wallet warning</source>
1073          <translation type="unfinished">Aviso ao criar carteira</translation>
1074      </message>
1075      <message>
1076          <source>Can't list signers</source>
1077          <translation type="unfinished">Não é possível listar os signatários</translation>
1078      </message>
1079      <message>
1080          <source>Too many external signers found</source>
1081          <translation type="unfinished">Encontrados demasiados assinantes externos</translation>
1082      </message>
1083  </context>
1084  <context>
1085      <name>LoadWalletsActivity</name>
1086      <message>
1087          <source>Load Wallets</source>
1088          <extracomment>Title of progress window which is displayed when wallets are being loaded.</extracomment>
1089          <translation type="unfinished">Carregar carteiras</translation>
1090      </message>
1091      <message>
1092          <source>Loading wallets…</source>
1093          <extracomment>Descriptive text of the load wallets progress window which indicates to the user that wallets are currently being loaded.</extracomment>
1094          <translation type="unfinished">A carregar carteiras...</translation>
1095      </message>
1096  </context>
1097  <context>
1098      <name>MigrateWalletActivity</name>
1099      <message>
1100          <source>Migrate wallet</source>
1101          <translation type="unfinished">Migrar carteira</translation>
1102      </message>
1103      <message>
1104          <source>Are you sure you wish to migrate the wallet &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?</source>
1105          <translation type="unfinished">Tem certeza que deseja migrar a carteira &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?</translation>
1106      </message>
1107      <message>
1108          <source>Migrating the wallet will convert this wallet to one or more descriptor wallets. A new wallet backup will need to be made.
1109  If this wallet contains any watchonly scripts, a new wallet will be created which contains those watchonly scripts.
1110  If this wallet contains any solvable but not watched scripts, a different and new wallet will be created which contains those scripts.
1111  
1112  The migration process will create a backup of the wallet before migrating. This backup file will be named &lt;wallet name&gt;-&lt;timestamp&gt;.legacy.bak and can be found in the directory for this wallet. In the event of an incorrect migration, the backup can be restored with the "Restore Wallet" functionality.</source>
1113          <translation type="unfinished">A migração da carteira converterá esta carteira numa ou mais carteiras descritoras. Terá de ser efetuada uma nova cópia de segurança da carteira.
1114  Se esta carteira contiver quaisquer scripts só de observação, será criada uma nova carteira que contenha esses scripts só de observação.
1115  Se esta carteira contiver quaisquer scripts solucionáveis mas não observados, será criada uma carteira nova e diferente que contenha esses scripts.
1116  
1117  O processo de migração criará uma cópia de segurança da carteira antes da migração. Este ficheiro de cópia de segurança será denominado &lt;wallet name&gt;-&lt;timestamp&gt;.legacy.bak e pode ser encontrado no diretório para esta carteira. Na eventualidade de uma migração incorreta, a cópia de segurança pode ser restaurada com a funcionalidade "Restaurar carteira".</translation>
1118      </message>
1119      <message>
1120          <source>Migrate Wallet</source>
1121          <translation type="unfinished">Migrar carteira</translation>
1122      </message>
1123      <message>
1124          <source>Migrating Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
1125          <translation type="unfinished">A migrar a carteira &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</translation>
1126      </message>
1127      <message>
1128          <source>The wallet '%1' was migrated successfully.</source>
1129          <translation type="unfinished">A carteira '%1' foi migrada com sucesso.</translation>
1130      </message>
1131      <message>
1132          <source>Watchonly scripts have been migrated to a new wallet named '%1'.</source>
1133          <translation type="unfinished">Os scripts de observação/watchonly foram migrados para uma nova carteira chamada '%1'.</translation>
1134      </message>
1135      <message>
1136          <source>Solvable but not watched scripts have been migrated to a new wallet named '%1'.</source>
1137          <translation type="unfinished">Os scripts solucionáveis mas não observados/watched foram migrados para uma nova carteira chamada '%1'.</translation>
1138      </message>
1139      <message>
1140          <source>Restore and Migrate wallet</source>
1141          <translation type="unfinished">A restaurar e migrar carteira</translation>
1142      </message>
1143      <message>
1144          <source>Are you sure you wish to restore the wallet file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; to &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; and migrate it?</source>
1145          <translation type="unfinished">Tem a certeza de que deseja restaurar o ficheiro da carteira &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; para &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; e migrá-lo?</translation>
1146      </message>
1147      <message>
1148          <source>Restoring the wallet will copy the backup file to the wallets directory and place it in the standard wallet directory layout. The original file will not be modified.
1149  
1150  Migrating the wallet will convert the restored wallet to one or more descriptor wallets. A new wallet backup will need to be made.
1151  If this wallet contains any watchonly scripts, a new wallet will be created which contains those watchonly scripts.
1152  If this wallet contains any solvable but not watched scripts, a different and new wallet will be created which contains those scripts.
1153  
1154  The migration process will create a backup of the wallet before migrating. This backup file will be named &lt;wallet name&gt;-&lt;timestamp&gt;.legacy.bak and can be found in the directory for this wallet. In the event of an incorrect migration, the backup can be restored with the "Restore Wallet" functionality.</source>
1155          <translation type="unfinished">A restauração da carteira copiará o ficheiro de backup para o diretório de carteiras e o colocará no layout padrão do diretório de carteiras. O ficheiro original não será modificado.
1156  
1157  A migração da carteira converterá a carteira restaurada em uma ou mais carteiras descritoras. Será necessário fazer um novo backup da carteira.
1158  Se esta carteira contiver quaisquer scripts watchonly, será criada uma nova carteira que contém esses scripts watchonly.
1159  Se esta carteira contiver quaisquer scripts solucionáveis, mas não vigiados, será criada uma carteira diferente e nova que contém esses scripts.
1160  
1161  O processo de migração criará um backup da carteira antes da migração. Este ficheiro de backup será nomeado &lt;wallet name&gt;-&lt;timestamp&gt;.legacy.bak e pode ser encontrado no diretório desta carteira. No caso de uma migração incorreta, o backup pode ser restaurado com a funcionalidade "Restaurar Carteira".</translation>
1162      </message>
1163      <message>
1164          <source>Restore Wallet</source>
1165          <extracomment>Title of progress window which is displayed when wallets are being restored.</extracomment>
1166          <translation type="unfinished">Restaurar carteira</translation>
1167      </message>
1168      <message>
1169          <source>Restoring Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
1170          <extracomment>Descriptive text of the restore wallets progress window which indicates to the user that wallets are currently being restored.</extracomment>
1171          <translation type="unfinished">A restaurar a carteira &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</translation>
1172      </message>
1173      <message>
1174          <source>Migration failed</source>
1175          <translation type="unfinished">Falha na migração</translation>
1176      </message>
1177      <message>
1178          <source>Migration Successful</source>
1179          <translation type="unfinished">Migração bem sucedida</translation>
1180      </message>
1181  </context>
1182  <context>
1183      <name>OpenWalletActivity</name>
1184      <message>
1185          <source>Open wallet failed</source>
1186          <translation type="unfinished">Falha ao abrir a carteira</translation>
1187      </message>
1188      <message>
1189          <source>Open wallet warning</source>
1190          <translation type="unfinished">Aviso de carteira aberta</translation>
1191      </message>
1192      <message>
1193          <source>Open Wallet</source>
1194          <extracomment>Title of window indicating the progress of opening of a wallet.</extracomment>
1195          <translation type="unfinished">Abrir Carteira</translation>
1196      </message>
1197      <message>
1198          <source>Opening Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
1199          <extracomment>Descriptive text of the open wallet progress window which indicates to the user which wallet is currently being opened.</extracomment>
1200          <translation type="unfinished">A abrir a carteira &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</translation>
1201      </message>
1202  </context>
1203  <context>
1204      <name>RestoreWalletActivity</name>
1205      <message>
1206          <source>Restore Wallet</source>
1207          <extracomment>Title of progress window which is displayed when wallets are being restored.</extracomment>
1208          <translation type="unfinished">Restaurar carteira</translation>
1209      </message>
1210      <message>
1211          <source>Restoring Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
1212          <extracomment>Descriptive text of the restore wallets progress window which indicates to the user that wallets are currently being restored.</extracomment>
1213          <translation type="unfinished">A restaurar a carteira &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</translation>
1214      </message>
1215      <message>
1216          <source>Restore wallet failed</source>
1217          <extracomment>Title of message box which is displayed when the wallet could not be restored.</extracomment>
1218          <translation type="unfinished">Falha ao restaurar a carteira</translation>
1219      </message>
1220      <message>
1221          <source>Restore wallet warning</source>
1222          <extracomment>Title of message box which is displayed when the wallet is restored with some warning.</extracomment>
1223          <translation type="unfinished">Aviso de restaurar a carteira</translation>
1224      </message>
1225      <message>
1226          <source>Restore wallet message</source>
1227          <extracomment>Title of message box which is displayed when the wallet is successfully restored.</extracomment>
1228          <translation type="unfinished">Mensagem de restaurar a carteira</translation>
1229      </message>
1230  </context>
1231  <context>
1232      <name>WalletController</name>
1233      <message>
1234          <source>Close wallet</source>
1235          <translation type="unfinished">Fechar a carteira</translation>
1236      </message>
1237      <message>
1238          <source>Are you sure you wish to close the wallet &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?</source>
1239          <translation type="unfinished">Tem a certeza que deseja fechar a carteira &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?</translation>
1240      </message>
1241      <message>
1242          <source>Closing the wallet for too long can result in having to resync the entire chain if pruning is enabled.</source>
1243          <translation type="unfinished">Fechar a carteira durante demasiado tempo pode resultar na necessidade de voltar a sincronizar toda a cadeia se a redução (prune) estiver ativada.</translation>
1244      </message>
1245      <message>
1246          <source>Close all wallets</source>
1247          <translation type="unfinished">Fechar todas carteiras</translation>
1248      </message>
1249      <message>
1250          <source>Are you sure you wish to close all wallets?</source>
1251          <translation type="unfinished">Tem a certeza de que deseja fechar todas as carteiras?</translation>
1252      </message>
1253  </context>
1254  <context>
1255      <name>CreateWalletDialog</name>
1256      <message>
1257          <source>Create Wallet</source>
1258          <translation type="unfinished">Criar Carteira</translation>
1259      </message>
1260      <message>
1261          <source>You are one step away from creating your new wallet!</source>
1262          <translation type="unfinished">Está a um passo de criar a sua nova carteira!</translation>
1263      </message>
1264      <message>
1265          <source>Please provide a name and, if desired, enable any advanced options</source>
1266          <translation type="unfinished">Forneça um nome e, se desejar, ative quaisquer opções avançadas</translation>
1267      </message>
1268      <message>
1269          <source>Wallet Name</source>
1270          <translation type="unfinished">Nome da Carteira</translation>
1271      </message>
1272      <message>
1273          <source>Wallet</source>
1274          <translation type="unfinished">Carteira</translation>
1275      </message>
1276      <message>
1277          <source>Encrypt the wallet. The wallet will be encrypted with a passphrase of your choice.</source>
1278          <translation type="unfinished">Encriptar carteira. A carteira vai ser encriptada com uma frase de segurança à sua escolha.</translation>
1279      </message>
1280      <message>
1281          <source>Encrypt Wallet</source>
1282          <translation type="unfinished">Encriptar carteira</translation>
1283      </message>
1284      <message>
1285          <source>Advanced Options</source>
1286          <translation type="unfinished">Opções avançadas</translation>
1287      </message>
1288      <message>
1289          <source>Disable private keys for this wallet. Wallets with private keys disabled will have no private keys and cannot have an HD seed or imported private keys. This is ideal for watch-only wallets.</source>
1290          <translation type="unfinished">Desativar as chaves privadas para esta carteira. As carteiras com chaves privadas desativadas não terão chaves privadas e não podem ter uma semente HD ou chaves privadas importadas. Isto é ideal para carteiras só de observação.</translation>
1291      </message>
1292      <message>
1293          <source>Disable Private Keys</source>
1294          <translation type="unfinished">Desativar chaves privadas</translation>
1295      </message>
1296      <message>
1297          <source>Make a blank wallet. Blank wallets do not initially have private keys or scripts. Private keys and addresses can be imported using descriptors at a later time.</source>
1298          <translation type="unfinished">Cria uma carteira em branco. As carteiras em branco não têm inicialmente chaves privadas ou scripts. As chaves privadas e os endereços podem ser importados posteriormente utilizando descritores.</translation>
1299      </message>
1300      <message>
1301          <source>Make Blank Wallet</source>
1302          <translation type="unfinished">Criar uma carteira em branco</translation>
1303      </message>
1304      <message>
1305          <source>Use an external signing device such as a hardware wallet. Configure the external signer script in wallet preferences first.</source>
1306          <translation type="unfinished">Utilize um dispositivo de assinatura externo tal com uma carteira de hardware. Configure primeiro o script de assinatura nas preferências da carteira.</translation>
1307      </message>
1308      <message>
1309          <source>External signer</source>
1310          <translation type="unfinished">Assinante externo</translation>
1311      </message>
1312      <message>
1313          <source>Create</source>
1314          <translation type="unfinished">Criar</translation>
1315      </message>
1316      <message>
1317          <source>Compiled without external signing support (required for external signing)</source>
1318          <extracomment>"External signing" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
1319          <translation type="unfinished">Compilado sem suporte de assinatura externa. (necessário para assinatura externa)</translation>
1320      </message>
1321  </context>
1322  <context>
1323      <name>EditAddressDialog</name>
1324      <message>
1325          <source>Edit Address</source>
1326          <translation type="unfinished">Editar endereço</translation>
1327      </message>
1328      <message>
1329          <source>&amp;Label</source>
1330          <translation type="unfinished">&amp;Etiqueta</translation>
1331      </message>
1332      <message>
1333          <source>The label associated with this address list entry</source>
1334          <translation type="unfinished">A etiqueta associada com esta entrada da lista de endereços</translation>
1335      </message>
1336      <message>
1337          <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
1338          <translation type="unfinished">O endereço associado com o esta entrada da lista de endereços. Isto só pode ser alterado para os endereços de envio.</translation>
1339      </message>
1340      <message>
1341          <source>&amp;Address</source>
1342          <translation type="unfinished">E&amp;ndereço</translation>
1343      </message>
1344      <message>
1345          <source>New sending address</source>
1346          <translation type="unfinished">Novo endereço de envio</translation>
1347      </message>
1348      <message>
1349          <source>Edit receiving address</source>
1350          <translation type="unfinished">Editar endereço de receção</translation>
1351      </message>
1352      <message>
1353          <source>Edit sending address</source>
1354          <translation type="unfinished">Editar endereço de envio</translation>
1355      </message>
1356      <message>
1357          <source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source>
1358          <translation type="unfinished">O endereço introduzido "%1" não é um endereço bitcoin válido.</translation>
1359      </message>
1360      <message>
1361          <source>Address "%1" already exists as a receiving address with label "%2" and so cannot be added as a sending address.</source>
1362          <translation type="unfinished">O endereço "%1" já existe como endereço de receção com a etiqueta "%2" e não pode ser adicionado como endereço de envio.</translation>
1363      </message>
1364      <message>
1365          <source>The entered address "%1" is already in the address book with label "%2".</source>
1366          <translation type="unfinished">O endereço inserido "%1" já está no livro de endereços com a etiqueta "%2".</translation>
1367      </message>
1368      <message>
1369          <source>Could not unlock wallet.</source>
1370          <translation type="unfinished">Não foi possível desbloquear a carteira.</translation>
1371      </message>
1372      <message>
1373          <source>New key generation failed.</source>
1374          <translation type="unfinished">A criação da nova chave falhou.</translation>
1375      </message>
1376  </context>
1377  <context>
1378      <name>FreespaceChecker</name>
1379      <message>
1380          <source>A new data directory will be created.</source>
1381          <translation type="unfinished">Será criada uma nova pasta de dados.</translation>
1382      </message>
1383      <message>
1384          <source>name</source>
1385          <translation type="unfinished">nome</translation>
1386      </message>
1387      <message>
1388          <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
1389          <translation type="unfinished">A pasta já existe. Adicione %1 se pretender criar aqui uma nova pasta.</translation>
1390      </message>
1391      <message>
1392          <source>Path already exists, and is not a directory.</source>
1393          <translation type="unfinished">O caminho já existe, e não é uma pasta.</translation>
1394      </message>
1395      <message>
1396          <source>Cannot create data directory here.</source>
1397          <translation type="unfinished">Não é possível criar aqui uma pasta de dados.</translation>
1398      </message>
1399  </context>
1400  <context>
1401      <name>HelpMessageDialog</name>
1402      <message>
1403          <source>version</source>
1404          <translation type="unfinished">versão</translation>
1405      </message>
1406      <message>
1407          <source>About %1</source>
1408          <translation type="unfinished">Sobre o %1</translation>
1409      </message>
1410      <message>
1411          <source>Command-line options</source>
1412          <translation type="unfinished">Opções da linha de comandos</translation>
1413      </message>
1414  </context>
1415  <context>
1416      <name>ShutdownWindow</name>
1417      <message>
1418          <source>%1 is shutting down…</source>
1419          <translation type="unfinished">%1 está a encerrar…</translation>
1420      </message>
1421      <message>
1422          <source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
1423          <translation type="unfinished">Não desligue o computador enquanto esta janela não desaparecer.</translation>
1424      </message>
1425  </context>
1426  <context>
1427      <name>Intro</name>
1428      <message>
1429          <source>Welcome</source>
1430          <translation type="unfinished">Bem-vindo</translation>
1431      </message>
1432      <message>
1433          <source>Welcome to %1.</source>
1434          <translation type="unfinished">Bem-vindo ao %1.</translation>
1435      </message>
1436      <message>
1437          <source>As this is the first time the program is launched, you can choose where %1 will store its data.</source>
1438          <translation type="unfinished">Sendo esta a primeira vez que o programa é iniciado, poderá escolher onde o %1 irá guardar os seus dados.</translation>
1439      </message>
1440      <message>
1441          <source>Limit block chain storage to</source>
1442          <translation type="unfinished">Limitar o armazenamento da cadeia de blocos a</translation>
1443      </message>
1444      <message>
1445          <source>Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain. It is faster to download the full chain first and prune it later. Disables some advanced features.</source>
1446          <translation type="unfinished">Se reverter esta configuração terá de descarregar novamente toda a cadeia de blocos. É mais rápido fazer o descarregamento da cadeia completa primeiro e reduzi-la (prune) mais tarde. Isto desativa alguns recursos avançados.</translation>
1447      </message>
1448      <message>
1449          <source>This initial synchronisation is very demanding, and may expose hardware problems with your computer that had previously gone unnoticed. Each time you run %1, it will continue downloading where it left off.</source>
1450          <translation type="unfinished">Esta sincronização inicial é muito exigente e pode expor problemas de hardware no seu computador que anteriormente tinham passado despercebidos. Sempre que executar o %1, este continuará a descarregar a partir do ponto em que foi interrompido.</translation>
1451      </message>
1452      <message>
1453          <source>When you click OK, %1 will begin to download and process the full %4 block chain (%2 GB) starting with the earliest transactions in %3 when %4 initially launched.</source>
1454          <translation type="unfinished">Quando clicar em OK, %1 começará a descarregar e a processar toda a cadeia de blocos de %4 (%2 GB), começando com as primeiras transações em %3 quando %4 foi lançado inicialmente.</translation>
1455      </message>
1456      <message>
1457          <source>If you have chosen to limit block chain storage (pruning), the historical data must still be downloaded and processed, but will be deleted afterward to keep your disk usage low.</source>
1458          <translation type="unfinished">Se tiver optado por reduzir o armazenamento da cadeia de blocos (prune), os dados históricos ainda têm de ser descarregados e processados, mas serão eliminados posteriormente para manter a utilização do disco baixa.</translation>
1459      </message>
1460      <message>
1461          <source>Use the default data directory</source>
1462          <translation type="unfinished">Utilizar a pasta de dados predefinida</translation>
1463      </message>
1464      <message>
1465          <source>Use a custom data directory:</source>
1466          <translation type="unfinished">Utilizar uma pasta de dados personalizada:</translation>
1467      </message>
1468      <message numerus="yes">
1469          <source>%n GB of space available</source>
1470          <translation type="unfinished">
1471              <numerusform>%n GB de espaço disponível</numerusform>
1472              <numerusform>%n GB de espaço disponível</numerusform>
1473          </translation>
1474      </message>
1475      <message numerus="yes">
1476          <source>(of %n GB needed)</source>
1477          <translation type="unfinished">
1478              <numerusform>(de %n GB necessário)</numerusform>
1479              <numerusform>(de %n GB necessários)</numerusform>
1480          </translation>
1481      </message>
1482      <message numerus="yes">
1483          <source>(%n GB needed for full chain)</source>
1484          <translation type="unfinished">
1485              <numerusform>(%n GB necessário para a cadeia completa)</numerusform>
1486              <numerusform>(%n GB necessários para a cadeia completa)</numerusform>
1487          </translation>
1488      </message>
1489      <message>
1490          <source>Choose data directory</source>
1491          <translation type="unfinished">Escolha a pasta dos dados</translation>
1492      </message>
1493      <message>
1494          <source>At least %1 GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time.</source>
1495          <translation type="unfinished">Serão armazenados nesta pasta pelo menos %1 GB de dados, que irão aumentar com o tempo.</translation>
1496      </message>
1497      <message>
1498          <source>Approximately %1 GB of data will be stored in this directory.</source>
1499          <translation type="unfinished">Serão guardados nesta pasta aproximadamente %1 GB de dados.</translation>
1500      </message>
1501      <message numerus="yes">
1502          <source>(sufficient to restore backups %n day(s) old)</source>
1503          <extracomment>Explanatory text on the capability of the current prune target.</extracomment>
1504          <translation type="unfinished">
1505              <numerusform>(suficiente para restaurar cópias de segurança de %n dia atrás)</numerusform>
1506              <numerusform>(suficiente para restaurar cópias de segurança de %n dias atrás)</numerusform>
1507          </translation>
1508      </message>
1509      <message>
1510          <source>%1 will download and store a copy of the Bitcoin block chain.</source>
1511          <translation type="unfinished">%1 irá descarregar e armazenar uma cópia da cadeia de blocos da Bitcoin.</translation>
1512      </message>
1513      <message>
1514          <source>The wallet will also be stored in this directory.</source>
1515          <translation type="unfinished">A carteira também será guardada nesta pasta.</translation>
1516      </message>
1517      <message>
1518          <source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
1519          <translation type="unfinished">Erro: não pode ser criada a pasta de dados especificada como "%1".</translation>
1520      </message>
1521      <message>
1522          <source>Error</source>
1523          <translation type="unfinished">Erro</translation>
1524      </message>
1525  </context>
1526  <context>
1527      <name>ModalOverlay</name>
1528      <message>
1529          <source>Form</source>
1530          <translation type="unfinished">Formulário</translation>
1531      </message>
1532      <message>
1533          <source>Recent transactions may not yet be visible, and therefore your wallet's balance might be incorrect. This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the bitcoin network, as detailed below.</source>
1534          <translation type="unfinished">As transações recentes podem ainda não ser visíveis e, por isso, o saldo da sua carteira pode estar incorreto. Esta informação estará correta assim que a sua carteira terminar a sincronização com a rede bitcoin, conforme detalhado abaixo.</translation>
1535      </message>
1536      <message>
1537          <source>Attempting to spend bitcoins that are affected by not-yet-displayed transactions will not be accepted by the network.</source>
1538          <translation type="unfinished">A rede não aceitará tentativas de gastar bitcoins afetados por transações que ainda não foram mostradas.</translation>
1539      </message>
1540      <message>
1541          <source>Number of blocks left</source>
1542          <translation type="unfinished">Número de blocos restantes</translation>
1543      </message>
1544      <message>
1545          <source>Unknown…</source>
1546          <translation type="unfinished">Desconhecido…</translation>
1547      </message>
1548      <message>
1549          <source>calculating…</source>
1550          <translation type="unfinished">a calcular…</translation>
1551      </message>
1552      <message>
1553          <source>Last block time</source>
1554          <translation type="unfinished">Data do último bloco</translation>
1555      </message>
1556      <message>
1557          <source>Progress</source>
1558          <translation type="unfinished">Progresso</translation>
1559      </message>
1560      <message>
1561          <source>Progress increase per hour</source>
1562          <translation type="unfinished">Aumento do progresso por hora</translation>
1563      </message>
1564      <message>
1565          <source>Estimated time left until synced</source>
1566          <translation type="unfinished">Tempo estimado até à sincronização</translation>
1567      </message>
1568      <message>
1569          <source>Hide</source>
1570          <translation type="unfinished">Ocultar</translation>
1571      </message>
1572      <message>
1573          <source>%1 is currently syncing.  It will download headers and blocks from peers and validate them until reaching the tip of the block chain.</source>
1574          <translation type="unfinished">%1 está neste momento a sincronizar. Irá descarregar os cabeçalhos e blocos dos pares e validá-los até atingir a ponta da cadeia de blocos.</translation>
1575      </message>
1576      <message>
1577          <source>Unknown. Syncing Headers (%1, %2%)…</source>
1578          <translation type="unfinished">Desconhecido. A sincronizar cabeçalhos (%1, %2%)…</translation>
1579      </message>
1580      <message>
1581          <source>Unknown. Pre-syncing Headers (%1, %2%)…</source>
1582          <translation type="unfinished">Desconhecido. A pré-sincronizar cabeçalhos (%1, %2%)…</translation>
1583      </message>
1584  </context>
1585  <context>
1586      <name>OpenURIDialog</name>
1587      <message>
1588          <source>Open bitcoin URI</source>
1589          <translation type="unfinished">Abrir um URI de bitcoin</translation>
1590      </message>
1591      <message>
1592          <source>Paste address from clipboard</source>
1593          <extracomment>Tooltip text for button that allows you to paste an address that is in your clipboard.</extracomment>
1594          <translation type="unfinished">Colar endereço da área de transferência</translation>
1595      </message>
1596  </context>
1597  <context>
1598      <name>OptionsDialog</name>
1599      <message>
1600          <source>Options</source>
1601          <translation type="unfinished">Opções</translation>
1602      </message>
1603      <message>
1604          <source>&amp;Main</source>
1605          <translation type="unfinished">&amp;Principal</translation>
1606      </message>
1607      <message>
1608          <source>Automatically start %1 after logging in to the system.</source>
1609          <translation type="unfinished">Iniciar automaticamente o %1 depois de iniciar a sessão no sistema.</translation>
1610      </message>
1611      <message>
1612          <source>&amp;Start %1 on system login</source>
1613          <translation type="unfinished">&amp;Iniciar o %1 no início de sessão do sistema</translation>
1614      </message>
1615      <message>
1616          <source>Enabling pruning significantly reduces the disk space required to store transactions. All blocks are still fully validated. Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain.</source>
1617          <translation type="unfinished">A ativação da poda reduz significativamente o espaço em disco necessário para armazenar transações. Todos os blocos continuam a ser totalmente validados. Reverter esta configuração requer fazer o descarregamento de toda a cadeia de blocos.</translation>
1618      </message>
1619      <message>
1620          <source>Maximum database cache size. Make sure you have enough RAM. A larger cache can contribute to faster sync, after which the benefit is less pronounced for most use cases. Lowering the cache size will reduce memory usage. Unused mempool memory is shared for this cache.</source>
1621          <extracomment>Tooltip text for Options window setting that sets the size of the database cache. Explains the corresponding effects of increasing/decreasing this value.</extracomment>
1622          <translation type="unfinished">Tamanho máximo da cache da base de dados. Garante que tens RAM suficiente. Um cache maior pode acelerar a sincronização, mas depois disso, o impacto tende a ser menor na maioria dos casos. Reduzir o tamanho da cache ajudará a diminuir o consumo de memória. A memória não utilizada do mempool é partilhada com esta cache.</translation>
1623      </message>
1624      <message>
1625          <source>Size of &amp;database cache</source>
1626          <translation type="unfinished">Tamanho da cache da base de &amp;dados</translation>
1627      </message>
1628      <message>
1629          <source>Number of script &amp;verification threads</source>
1630          <translation type="unfinished">Número de processos de &amp;verificação de scripts</translation>
1631      </message>
1632      <message>
1633          <source>Full path to a %1 compatible script (e.g. C:\Downloads\hwi.exe or /Users/you/Downloads/hwi.py). Beware: malware can steal your coins!</source>
1634          <translation type="unfinished">Caminho completo para um script compatível %1 com Bitcoin Core (exemplo C:\Downloads\hwi.exe or /Users/you/Downloads/hwi.py). Cuidado: um programa malicioso (malware) pode roubar as suas moedas!</translation>
1635      </message>
1636      <message>
1637          <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports PCP or NAT-PMP and it is enabled. The external port could be random.</source>
1638          <translation type="unfinished">Abrir automaticamente a porta do cliente Bitcoin no router. Esta função apenas funciona se o router suportar PCP ou NAT-PMP e essas opções estiverem ativadas. A porta externa pode ser atribuída aleatoriamente.</translation>
1639      </message>
1640      <message>
1641          <source>Map port using PCP or NA&amp;T-PMP</source>
1642          <translation type="unfinished">Configurar a porta através de PCP ou NA&amp;T-PMP</translation>
1643      </message>
1644      <message>
1645          <source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
1646          <translation type="unfinished">Endereço de IP do proxy (exemplo, IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
1647      </message>
1648      <message>
1649          <source>Shows if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type.</source>
1650          <translation type="unfinished">Mostra se o proxy SOCKS5 padrão fornecido é usado para alcançar os pares através deste tipo de rede.</translation>
1651      </message>
1652      <message>
1653          <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source>
1654          <translation type="unfinished">Minimizar em vez de sair da aplicação quando a janela é fechada. Quando esta opção é ativada, a aplicação apenas será encerrada quando selecionar "Sair" no menu.</translation>
1655      </message>
1656      <message>
1657          <source>Font in the Overview tab: </source>
1658          <translation type="unfinished">Tipo de letra na aba Resumo:</translation>
1659      </message>
1660      <message>
1661          <source>Options set in this dialog are overridden by the command line:</source>
1662          <translation type="unfinished">As opções definidas nesta caixa de diálogo são substituídas pela linha de comandos:</translation>
1663      </message>
1664      <message>
1665          <source>Open the %1 configuration file from the working directory.</source>
1666          <translation type="unfinished">Abrir o ficheiro de configuração %1 a partir da pasta de trabalho.</translation>
1667      </message>
1668      <message>
1669          <source>Open Configuration File</source>
1670          <translation type="unfinished">Abrir ficheiro de configuração</translation>
1671      </message>
1672      <message>
1673          <source>Reset all client options to default.</source>
1674          <translation type="unfinished">Repor todas as opções do cliente para os valores de origem.</translation>
1675      </message>
1676      <message>
1677          <source>&amp;Reset Options</source>
1678          <translation type="unfinished">&amp;Repor opções</translation>
1679      </message>
1680      <message>
1681          <source>&amp;Network</source>
1682          <translation type="unfinished">&amp;Rede</translation>
1683      </message>
1684      <message>
1685          <source>Prune &amp;block storage to</source>
1686          <translation type="unfinished">Reduzir o armazenamento de &amp;bloco para</translation>
1687      </message>
1688      <message>
1689          <source>Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain.</source>
1690          <translation type="unfinished">Se reverter esta configuração terá de descarregar novamente toda a cadeia de blocos.</translation>
1691      </message>
1692      <message>
1693          <source>Set the number of script verification threads. Negative values correspond to the number of cores you want to leave free to the system.</source>
1694          <extracomment>Tooltip text for Options window setting that sets the number of script verification threads. Explains that negative values mean to leave these many cores free to the system.</extracomment>
1695          <translation type="unfinished">Define o número de sub-processos (threads) de verificação de scripts. Os valores negativos correspondem ao número de núcleos que pretende deixar livres para o sistema.</translation>
1696      </message>
1697      <message>
1698          <source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
1699          <translation type="unfinished">(0 = automático, &lt;0 = deixar este número de núcleos livres)</translation>
1700      </message>
1701      <message>
1702          <source>This allows you or a third party tool to communicate with the node through command-line and JSON-RPC commands.</source>
1703          <extracomment>Tooltip text for Options window setting that enables the RPC server.</extracomment>
1704          <translation type="unfinished">Isto permite-lhe comunicar a si ou a ferramentas de terceiros com o nó através da linha de comandos e comandos JSON-RPC.</translation>
1705      </message>
1706      <message>
1707          <source>Enable R&amp;PC server</source>
1708          <extracomment>An Options window setting to enable the RPC server.</extracomment>
1709          <translation type="unfinished">Ativar servidor R&amp;PC</translation>
1710      </message>
1711      <message>
1712          <source>W&amp;allet</source>
1713          <translation type="unfinished">C&amp;arteira</translation>
1714      </message>
1715      <message>
1716          <source>Whether to set subtract fee from amount as default or not.</source>
1717          <extracomment>Tooltip text for Options window setting that sets subtracting the fee from a sending amount as default.</extracomment>
1718          <translation type="unfinished">Se deve ser mostrado por padrão a quantia com a taxa já subtraída.</translation>
1719      </message>
1720      <message>
1721          <source>Subtract &amp;fee from amount by default</source>
1722          <extracomment>An Options window setting to set subtracting the fee from a sending amount as default.</extracomment>
1723          <translation type="unfinished">Subtrair &amp;taxa da quantia por padrão</translation>
1724      </message>
1725      <message>
1726          <source>Expert</source>
1727          <translation type="unfinished">Técnicos</translation>
1728      </message>
1729      <message>
1730          <source>Enable coin &amp;control features</source>
1731          <translation type="unfinished">Ativar as funcionalidades de &amp;controlo de moedas</translation>
1732      </message>
1733      <message>
1734          <source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
1735          <translation type="unfinished">Se desativar o gasto de troco não confirmado, o troco de uma transação não pode ser utilizado até que essa transação tenha pelo menos uma confirmação. Isto também afeta o cálculo do seu saldo.</translation>
1736      </message>
1737      <message>
1738          <source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
1739          <translation type="unfinished">&amp;Gastar troco não confirmado</translation>
1740      </message>
1741      <message>
1742          <source>Enable &amp;PSBT controls</source>
1743          <extracomment>An options window setting to enable PSBT controls.</extracomment>
1744          <translation type="unfinished">Ativar os controlos &amp;PSBT</translation>
1745      </message>
1746      <message>
1747          <source>Whether to show PSBT controls.</source>
1748          <extracomment>Tooltip text for options window setting that enables PSBT controls.</extracomment>
1749          <translation type="unfinished">Se devem ser mostrados os controlos PSBT.</translation>
1750      </message>
1751      <message>
1752          <source>External Signer (e.g. hardware wallet)</source>
1753          <translation type="unfinished">Assinante externo (por exemplo, carteira de hardware)</translation>
1754      </message>
1755      <message>
1756          <source>&amp;External signer script path</source>
1757          <translation type="unfinished">&amp;Caminho do script para assinante externo</translation>
1758      </message>
1759      <message>
1760          <source>Accept connections from outside.</source>
1761          <translation type="unfinished">Aceitar conexões do exterior.</translation>
1762      </message>
1763      <message>
1764          <source>Allow incomin&amp;g connections</source>
1765          <translation type="unfinished">Permitir cone&amp;xões de entrada</translation>
1766      </message>
1767      <message>
1768          <source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy.</source>
1769          <translation type="unfinished">Conectar à rede da Bitcoin através dum proxy SOCLS5.</translation>
1770      </message>
1771      <message>
1772          <source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
1773          <translation type="unfinished">&amp;Conectar através de um proxy SOCKS5 (proxy padrão):</translation>
1774      </message>
1775      <message>
1776          <source>Proxy &amp;IP:</source>
1777          <translation type="unfinished">&amp;IP do proxy:</translation>
1778      </message>
1779      <message>
1780          <source>&amp;Port:</source>
1781          <translation type="unfinished">&amp;Porta:</translation>
1782      </message>
1783      <message>
1784          <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
1785          <translation type="unfinished">Porta do proxy (por ex. 9050)</translation>
1786      </message>
1787      <message>
1788          <source>Used for reaching peers via:</source>
1789          <translation type="unfinished">Utilizado para alcançar pares via:</translation>
1790      </message>
1791      <message>
1792          <source>&amp;Window</source>
1793          <translation type="unfinished">&amp;Janela</translation>
1794      </message>
1795      <message>
1796          <source>Show the icon in the system tray.</source>
1797          <translation type="unfinished">Mostrar o ícone na barra de ferramentas.</translation>
1798      </message>
1799      <message>
1800          <source>&amp;Show tray icon</source>
1801          <translation type="unfinished">&amp;Mostrar ícone da bandeja</translation>
1802      </message>
1803      <message>
1804          <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
1805          <translation type="unfinished">Apenas mostrar o ícone da bandeja de sistema após minimizar a janela.</translation>
1806      </message>
1807      <message>
1808          <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
1809          <translation type="unfinished">&amp;Minimizar para a bandeja de sistema e não para a barra de ferramentas</translation>
1810      </message>
1811      <message>
1812          <source>M&amp;inimize on close</source>
1813          <translation type="unfinished">M&amp;inimizar ao fechar</translation>
1814      </message>
1815      <message>
1816          <source>&amp;Display</source>
1817          <translation type="unfinished">&amp;Visualização</translation>
1818      </message>
1819      <message>
1820          <source>User Interface &amp;language:</source>
1821          <translation type="unfinished">&amp;Idioma da interface:</translation>
1822      </message>
1823      <message>
1824          <source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting %1.</source>
1825          <translation type="unfinished">O idioma da interface do utilizador pode ser definido aqui. Esta definição entra em vigor depois de reiniciar %1.</translation>
1826      </message>
1827      <message>
1828          <source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
1829          <translation type="unfinished">&amp;Unidade para mostrar quantias:</translation>
1830      </message>
1831      <message>
1832          <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
1833          <translation type="unfinished">Escolha a unidade da subdivisão predefinida para ser mostrada na interface e quando enviar as moedas.</translation>
1834      </message>
1835      <message>
1836          <source>Third-party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
1837          <translation type="unfinished">URLs de terceiros (por exemplo, um explorador de blocos) que aparecem na aba de transações como itens de menu de contexto. %s no URL é substituído pelo hash da transação. Vários URLs são separados por barras verticais |.</translation>
1838      </message>
1839      <message>
1840          <source>&amp;Third-party transaction URLs</source>
1841          <translation type="unfinished">URLs de transação de &amp;terceiros</translation>
1842      </message>
1843      <message>
1844          <source>Whether to show coin control features or not.</source>
1845          <translation type="unfinished">Escolha se deve mostrar as funcionalidades de controlo de moedas ou não.</translation>
1846      </message>
1847      <message>
1848          <source>Connect to the Bitcoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor onion services.</source>
1849          <translation type="unfinished">Conecte-se à rede Bitcoin através de um proxy SOCKS5 separado para serviços Tor Onion</translation>
1850      </message>
1851      <message>
1852          <source>Use separate SOCKS&amp;5 proxy to reach peers via Tor onion services:</source>
1853          <translation type="unfinished">Utilizar um proxy SOCKS5 separado para aceder aos pares através dos serviços Tor onion:</translation>
1854      </message>
1855      <message>
1856          <source>&amp;Cancel</source>
1857          <translation type="unfinished">&amp;Cancelar</translation>
1858      </message>
1859      <message>
1860          <source>Compiled without external signing support (required for external signing)</source>
1861          <extracomment>"External signing" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
1862          <translation type="unfinished">Compilado sem suporte de assinatura externa. (necessário para assinatura externa)</translation>
1863      </message>
1864      <message>
1865          <source>default</source>
1866          <translation type="unfinished">predefinição</translation>
1867      </message>
1868      <message>
1869          <source>none</source>
1870          <translation type="unfinished">nenhum</translation>
1871      </message>
1872      <message>
1873          <source>Confirm options reset</source>
1874          <extracomment>Window title text of pop-up window shown when the user has chosen to reset options.</extracomment>
1875          <translation type="unfinished">Confirme a reposição das opções</translation>
1876      </message>
1877      <message>
1878          <source>Client restart required to activate changes.</source>
1879          <extracomment>Text explaining that the settings changed will not come into effect until the client is restarted.</extracomment>
1880          <translation type="unfinished">É necessário reiniciar o cliente para ativar as alterações.</translation>
1881      </message>
1882      <message>
1883          <source>Current settings will be backed up at "%1".</source>
1884          <extracomment>Text explaining to the user that the client's current settings will be backed up at a specific location. %1 is a stand-in argument for the backup location's path.</extracomment>
1885          <translation type="unfinished">As definições atuais serão guardadas em "%1".</translation>
1886      </message>
1887      <message>
1888          <source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source>
1889          <extracomment>Text asking the user to confirm if they would like to proceed with a client shutdown.</extracomment>
1890          <translation type="unfinished">O cliente será encerrado. Quer continuar?</translation>
1891      </message>
1892      <message>
1893          <source>Configuration options</source>
1894          <extracomment>Window title text of pop-up box that allows opening up of configuration file.</extracomment>
1895          <translation type="unfinished">Opções de configuração</translation>
1896      </message>
1897      <message>
1898          <source>The configuration file is used to specify advanced user options which override GUI settings. Additionally, any command-line options will override this configuration file.</source>
1899          <extracomment>Explanatory text about the priority order of instructions considered by client. The order from high to low being: command-line, configuration file, GUI settings.</extracomment>
1900          <translation type="unfinished">O ficheiro de configuração é utilizado para especificar opções avançadas do utilizador que se sobrepõem às definições da GUI. Além disso, quaisquer opções da linha de comandos substituirão este ficheiro de configuração.</translation>
1901      </message>
1902      <message>
1903          <source>Continue</source>
1904          <translation type="unfinished">Continuar</translation>
1905      </message>
1906      <message>
1907          <source>Cancel</source>
1908          <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
1909      </message>
1910      <message>
1911          <source>Error</source>
1912          <translation type="unfinished">Erro</translation>
1913      </message>
1914      <message>
1915          <source>The configuration file could not be opened.</source>
1916          <translation type="unfinished">Não foi possível abrir o ficheiro de configuração.</translation>
1917      </message>
1918      <message>
1919          <source>This change would require a client restart.</source>
1920          <translation type="unfinished">Esta alteração requer que o cliente seja reiniciado.</translation>
1921      </message>
1922      <message>
1923          <source>The supplied proxy address is invalid.</source>
1924          <translation type="unfinished">O endereço de proxy introduzido é inválido.</translation>
1925      </message>
1926  </context>
1927  <context>
1928      <name>OptionsModel</name>
1929      <message>
1930          <source>Could not read setting "%1", %2.</source>
1931          <translation type="unfinished">Não foi possível ler a configuração "%1", %2.</translation>
1932      </message>
1933  </context>
1934  <context>
1935      <name>OverviewPage</name>
1936      <message>
1937          <source>Form</source>
1938          <translation type="unfinished">Formulário</translation>
1939      </message>
1940      <message>
1941          <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
1942          <translation type="unfinished">A informação apresentada pode estar desatualizada. A sua carteira sincroniza-se automaticamente com a rede Bitcoin após o estabelecimento de conexões, mas este processo ainda não está concluído.</translation>
1943      </message>
1944      <message>
1945          <source>Available:</source>
1946          <translation type="unfinished">Disponível:</translation>
1947      </message>
1948      <message>
1949          <source>Your current spendable balance</source>
1950          <translation type="unfinished">O seu saldo (gastável) disponível</translation>
1951      </message>
1952      <message>
1953          <source>Pending:</source>
1954          <translation type="unfinished">Pendente:</translation>
1955      </message>
1956      <message>
1957          <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
1958          <translation type="unfinished">Total de transações por confirmar, que ainda não estão contabilizadas no seu saldo gastável</translation>
1959      </message>
1960      <message>
1961          <source>Immature:</source>
1962          <translation type="unfinished">Imaturo:</translation>
1963      </message>
1964      <message>
1965          <source>Mined balance that has not yet matured</source>
1966          <translation type="unfinished">Saldo minerado que ainda não atingiu a maturidade</translation>
1967      </message>
1968      <message>
1969          <source>Balances</source>
1970          <translation type="unfinished">Saldos</translation>
1971      </message>
1972      <message>
1973          <source>Your current total balance</source>
1974          <translation type="unfinished">O seu saldo total atual</translation>
1975      </message>
1976      <message>
1977          <source>Recent transactions</source>
1978          <translation type="unfinished">Transações recentes</translation>
1979      </message>
1980      <message>
1981          <source>Privacy mode activated for the Overview tab. To unmask the values, uncheck Settings-&gt;Mask values.</source>
1982          <translation type="unfinished">Modo de privacidade ativado para a aba Resumo. para desmascarar os valores, desmarque nas Configurações -&gt; Valores de máscara</translation>
1983      </message>
1984  </context>
1985  <context>
1986      <name>PSBTOperationsDialog</name>
1987      <message>
1988          <source>PSBT Operations</source>
1989          <translation type="unfinished">Operações PSBT</translation>
1990      </message>
1991      <message>
1992          <source>Sign Tx</source>
1993          <translation type="unfinished">Assinar transação</translation>
1994      </message>
1995      <message>
1996          <source>Broadcast Tx</source>
1997          <translation type="unfinished">Transmitir transação</translation>
1998      </message>
1999      <message>
2000          <source>Copy to Clipboard</source>
2001          <translation type="unfinished">Copiar para área de transferência</translation>
2002      </message>
2003      <message>
2004          <source>Save…</source>
2005          <translation type="unfinished">Guardar…</translation>
2006      </message>
2007      <message>
2008          <source>Close</source>
2009          <translation type="unfinished">Fechar</translation>
2010      </message>
2011      <message>
2012          <source>Failed to load transaction: %1</source>
2013          <translation type="unfinished">Falha ao carregar a transação: %1</translation>
2014      </message>
2015      <message>
2016          <source>Failed to sign transaction: %1</source>
2017          <translation type="unfinished">Falha ao assinar a transação: %1</translation>
2018      </message>
2019      <message>
2020          <source>Cannot sign inputs while wallet is locked.</source>
2021          <translation type="unfinished">Não é possível assinar entradas enquanto a carteira estiver bloqueada.</translation>
2022      </message>
2023      <message>
2024          <source>Could not sign any more inputs.</source>
2025          <translation type="unfinished">Não pode assinar mais nenhuma entrada.</translation>
2026      </message>
2027      <message numerus="yes">
2028          <source>Signed %n input(s), but more signatures are still required.</source>
2029          <translation type="unfinished">
2030              <numerusform>Assinou %n entrada, mas ainda são necessárias mais assinaturas.</numerusform>
2031              <numerusform>Assinou %n entradas, mas ainda são necessárias mais assinaturas.</numerusform>
2032          </translation>
2033      </message>
2034      <message>
2035          <source>Signed transaction successfully. Transaction is ready to broadcast.</source>
2036          <translation type="unfinished">Transação assinada com sucesso. A transação está pronta para ser transmitida.</translation>
2037      </message>
2038      <message>
2039          <source>Unknown error processing transaction.</source>
2040          <translation type="unfinished">Erro desconhecido ao processar a transação.</translation>
2041      </message>
2042      <message>
2043          <source>Transaction broadcast successfully! Transaction ID: %1</source>
2044          <translation type="unfinished">Transação transmitida com sucesso.
2045  ID da transação: %1</translation>
2046      </message>
2047      <message>
2048          <source>Transaction broadcast failed: %1</source>
2049          <translation type="unfinished">Falha ao transmitir a transação: %1</translation>
2050      </message>
2051      <message>
2052          <source>PSBT copied to clipboard.</source>
2053          <translation type="unfinished">PSBT copiada para a área de transferência.</translation>
2054      </message>
2055      <message>
2056          <source>Save Transaction Data</source>
2057          <translation type="unfinished">Guardar informação da transação</translation>
2058      </message>
2059      <message>
2060          <source>Partially Signed Transaction (Binary)</source>
2061          <extracomment>Expanded name of the binary PSBT file format. See: BIP 174.</extracomment>
2062          <translation type="unfinished">Transação parcialmente assinada (binário)</translation>
2063      </message>
2064      <message>
2065          <source>PSBT saved to disk.</source>
2066          <translation type="unfinished">PSBT guardada no disco.</translation>
2067      </message>
2068      <message>
2069          <source>Sends %1 to %2</source>
2070          <translation type="unfinished">Envia %1 para %2</translation>
2071      </message>
2072      <message>
2073          <source>own address</source>
2074          <translation type="unfinished">próprio endereço</translation>
2075      </message>
2076      <message>
2077          <source>Unable to calculate transaction fee or total transaction amount.</source>
2078          <translation type="unfinished">Não foi possível calcular a taxa de transação ou a quantia total da transação.</translation>
2079      </message>
2080      <message>
2081          <source>Pays transaction fee: </source>
2082          <translation type="unfinished">Paga taxa de transação:</translation>
2083      </message>
2084      <message>
2085          <source>Total Amount</source>
2086          <translation type="unfinished">Quantia total</translation>
2087      </message>
2088      <message>
2089          <source>or</source>
2090          <translation type="unfinished">ou</translation>
2091      </message>
2092      <message numerus="yes">
2093          <source>Transaction has %n unsigned input(s).</source>
2094          <translation type="unfinished">
2095              <numerusform>A transação tem %n entrada não assinada.</numerusform>
2096              <numerusform>A transação tem %n entradas não assinadas.</numerusform>
2097          </translation>
2098      </message>
2099      <message>
2100          <source>Transaction is missing some information about inputs.</source>
2101          <translation type="unfinished">A transação não contém algumas informações sobre as entradas.</translation>
2102      </message>
2103      <message>
2104          <source>Transaction still needs signature(s).</source>
2105          <translation type="unfinished">A transação ainda precisa de assinatura(s).</translation>
2106      </message>
2107      <message>
2108          <source>(But no wallet is loaded.)</source>
2109          <translation type="unfinished">(Mas nenhuma carteira está carregada)</translation>
2110      </message>
2111      <message>
2112          <source>(But this wallet cannot sign transactions.)</source>
2113          <translation type="unfinished">(Porém esta carteira não pode assinar transações.)</translation>
2114      </message>
2115      <message>
2116          <source>(But this wallet does not have the right keys.)</source>
2117          <translation type="unfinished">(Porém esta carteira não tem as chaves corretas.)</translation>
2118      </message>
2119      <message>
2120          <source>Transaction is fully signed and ready for broadcast.</source>
2121          <translation type="unfinished">A transação está totalmente assinada e pronta para ser transmitida.</translation>
2122      </message>
2123      <message>
2124          <source>Transaction status is unknown.</source>
2125          <translation type="unfinished">O estado da transação é desconhecido.</translation>
2126      </message>
2127  </context>
2128  <context>
2129      <name>PaymentServer</name>
2130      <message>
2131          <source>Payment request error</source>
2132          <translation type="unfinished">Erro do pedido de pagamento</translation>
2133      </message>
2134      <message>
2135          <source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
2136          <translation type="unfinished">Não é possível iniciar o bitcoin: manipulador do click-to-pay</translation>
2137      </message>
2138      <message>
2139          <source>URI handling</source>
2140          <translation type="unfinished">Manuseamento de URI</translation>
2141      </message>
2142      <message>
2143          <source>'bitcoin://' is not a valid URI. Use 'bitcoin:' instead.</source>
2144          <translation type="unfinished">'bitcoin://' não é um URI válido. Utilize 'bitcoin:'.</translation>
2145      </message>
2146      <message>
2147          <source>Cannot process payment request because BIP70 is not supported.
2148  Due to widespread security flaws in BIP70 it's strongly recommended that any merchant instructions to switch wallets be ignored.
2149  If you are receiving this error you should request the merchant provide a BIP21 compatible URI.</source>
2150          <translation type="unfinished">Não é possível processar o pagamento pedido porque o BIP70 não é suportado.
2151  Devido a falhas de segurança no BIP70, é recomendado que todas as instruções ao comerciante para mudar de carteiras sejam ignorada.
2152  Se está a receber este erro, deverá pedir ao comerciante para fornecer um URI compatível com BIP21.</translation>
2153      </message>
2154      <message>
2155          <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
2156          <translation type="unfinished">O URI não pode ser analisado! Isto pode ser causado por um endereço Bitcoin inválido ou por parâmetros URI malformados.</translation>
2157      </message>
2158      <message>
2159          <source>Payment request file handling</source>
2160          <translation type="unfinished">Manuseamento do ficheiro de pedidos de pagamento.</translation>
2161      </message>
2162  </context>
2163  <context>
2164      <name>PeerTableModel</name>
2165      <message>
2166          <source>User Agent</source>
2167          <extracomment>Title of Peers Table column which contains the peer's User Agent string.</extracomment>
2168          <translation type="unfinished">Agente do utilizador</translation>
2169      </message>
2170      <message>
2171          <source>Ping</source>
2172          <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the current latency of the connection with the peer.</extracomment>
2173          <translation type="unfinished">Latência</translation>
2174      </message>
2175      <message>
2176          <source>Peer</source>
2177          <extracomment>Title of Peers Table column which contains a unique number used to identify a connection.</extracomment>
2178          <translation type="unfinished">Par</translation>
2179      </message>
2180      <message>
2181          <source>Age</source>
2182          <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the duration (length of time) since the peer connection started.</extracomment>
2183          <translation type="unfinished">Idade</translation>
2184      </message>
2185      <message>
2186          <source>Direction</source>
2187          <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the direction the peer connection was initiated from.</extracomment>
2188          <translation type="unfinished">Direção</translation>
2189      </message>
2190      <message>
2191          <source>Sent</source>
2192          <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the total amount of network information we have sent to the peer.</extracomment>
2193          <translation type="unfinished">Enviado</translation>
2194      </message>
2195      <message>
2196          <source>Received</source>
2197          <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the total amount of network information we have received from the peer.</extracomment>
2198          <translation type="unfinished">Recebido</translation>
2199      </message>
2200      <message>
2201          <source>Address</source>
2202          <extracomment>Title of Peers Table column which contains the IP/Onion/I2P address of the connected peer.</extracomment>
2203          <translation type="unfinished">Endereço</translation>
2204      </message>
2205      <message>
2206          <source>Type</source>
2207          <extracomment>Title of Peers Table column which describes the type of peer connection. The "type" describes why the connection exists.</extracomment>
2208          <translation type="unfinished">Tipo</translation>
2209      </message>
2210      <message>
2211          <source>Network</source>
2212          <extracomment>Title of Peers Table column which states the network the peer connected through.</extracomment>
2213          <translation type="unfinished">Rede</translation>
2214      </message>
2215      <message>
2216          <source>Inbound</source>
2217          <extracomment>An Inbound Connection from a Peer.</extracomment>
2218          <translation type="unfinished">Entrada</translation>
2219      </message>
2220      <message>
2221          <source>Outbound</source>
2222          <extracomment>An Outbound Connection to a Peer.</extracomment>
2223          <translation type="unfinished">Saída</translation>
2224      </message>
2225  </context>
2226  <context>
2227      <name>QRImageWidget</name>
2228      <message>
2229          <source>&amp;Save Image…</source>
2230          <translation type="unfinished">&amp;Guardar imagem…</translation>
2231      </message>
2232      <message>
2233          <source>&amp;Copy Image</source>
2234          <translation type="unfinished">&amp;Copiar imagem</translation>
2235      </message>
2236      <message>
2237          <source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
2238          <translation type="unfinished">URI resultante muito longo. Tente reduzir o texto da etiqueta / mensagem.</translation>
2239      </message>
2240      <message>
2241          <source>Error encoding URI into QR Code.</source>
2242          <translation type="unfinished">Erro ao codificar o URI em código QR</translation>
2243      </message>
2244      <message>
2245          <source>QR code support not available.</source>
2246          <translation type="unfinished">Suporte para código QR não disponível.</translation>
2247      </message>
2248      <message>
2249          <source>Save QR Code</source>
2250          <translation type="unfinished">Guardar código QR</translation>
2251      </message>
2252      <message>
2253          <source>PNG Image</source>
2254          <extracomment>Expanded name of the PNG file format. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics.</extracomment>
2255          <translation type="unfinished">Imagem PNG</translation>
2256      </message>
2257  </context>
2258  <context>
2259      <name>RPCConsole</name>
2260      <message>
2261          <source>N/A</source>
2262          <translation type="unfinished">N/D</translation>
2263      </message>
2264      <message>
2265          <source>Client version</source>
2266          <translation type="unfinished">Versão do cliente</translation>
2267      </message>
2268      <message>
2269          <source>&amp;Information</source>
2270          <translation type="unfinished">&amp;Informação</translation>
2271      </message>
2272      <message>
2273          <source>General</source>
2274          <translation type="unfinished">Geral</translation>
2275      </message>
2276      <message>
2277          <source>Datadir</source>
2278          <translation type="unfinished">Pasta de dados</translation>
2279      </message>
2280      <message>
2281          <source>To specify a non-default location of the data directory use the '%1' option.</source>
2282          <translation type="unfinished">Para especificar um local não padrão da pasta de dados, use a opção '%1'.</translation>
2283      </message>
2284      <message>
2285          <source>Blocksdir</source>
2286          <translation type="unfinished">Pasta de blocos</translation>
2287      </message>
2288      <message>
2289          <source>To specify a non-default location of the blocks directory use the '%1' option.</source>
2290          <translation type="unfinished">Para especificar um local não padrão da pasta dos blocos, use a opção '%1'.</translation>
2291      </message>
2292      <message>
2293          <source>Startup time</source>
2294          <translation type="unfinished">Hora de arranque</translation>
2295      </message>
2296      <message>
2297          <source>Network</source>
2298          <translation type="unfinished">Rede</translation>
2299      </message>
2300      <message>
2301          <source>Name</source>
2302          <translation type="unfinished">Nome</translation>
2303      </message>
2304      <message>
2305          <source>Number of connections</source>
2306          <translation type="unfinished">Número de conexões</translation>
2307      </message>
2308      <message>
2309          <source>Local Addresses</source>
2310          <translation type="unfinished">Endereços locais</translation>
2311      </message>
2312      <message>
2313          <source>Network addresses that your Bitcoin node is currently using to communicate with other nodes.</source>
2314          <translation type="unfinished">Endereços de rede que seu nó Bitcoin está usando atualmente para se comunicar com outros nós.</translation>
2315      </message>
2316      <message>
2317          <source>Block chain</source>
2318          <translation type="unfinished">Cadeia de blocos</translation>
2319      </message>
2320      <message>
2321          <source>Memory Pool</source>
2322          <translation type="unfinished">Pool de memória</translation>
2323      </message>
2324      <message>
2325          <source>Current number of transactions</source>
2326          <translation type="unfinished">Número atual de transações</translation>
2327      </message>
2328      <message>
2329          <source>Memory usage</source>
2330          <translation type="unfinished">Utilização da memória</translation>
2331      </message>
2332      <message>
2333          <source>Wallet: </source>
2334          <translation type="unfinished">Carteira:</translation>
2335      </message>
2336      <message>
2337          <source>(none)</source>
2338          <translation type="unfinished">(nenhuma)</translation>
2339      </message>
2340      <message>
2341          <source>&amp;Reset</source>
2342          <translation type="unfinished">&amp;Repor</translation>
2343      </message>
2344      <message>
2345          <source>Received</source>
2346          <translation type="unfinished">Recebido</translation>
2347      </message>
2348      <message>
2349          <source>Sent</source>
2350          <translation type="unfinished">Enviado</translation>
2351      </message>
2352      <message>
2353          <source>&amp;Peers</source>
2354          <translation type="unfinished">&amp;Pares</translation>
2355      </message>
2356      <message>
2357          <source>Banned peers</source>
2358          <translation type="unfinished">Pares banidos</translation>
2359      </message>
2360      <message>
2361          <source>Select a peer to view detailed information.</source>
2362          <translation type="unfinished">Selecione um par para ver informação detalhada.</translation>
2363      </message>
2364      <message>
2365          <source>Hide Peers Detail</source>
2366          <translation type="unfinished">Ocultar detalhes dos pares</translation>
2367      </message>
2368      <message>
2369          <source>The transport layer version: %1</source>
2370          <translation type="unfinished">Versão da camada de transporte: %1</translation>
2371      </message>
2372      <message>
2373          <source>Transport</source>
2374          <translation type="unfinished">Transporte</translation>
2375      </message>
2376      <message>
2377          <source>Session ID</source>
2378          <translation type="unfinished">ID da sessão</translation>
2379      </message>
2380      <message>
2381          <source>Version</source>
2382          <translation type="unfinished">Versão</translation>
2383      </message>
2384      <message>
2385          <source>Whether we relay transactions to this peer.</source>
2386          <translation type="unfinished">Se retransmitimos transações para este par.</translation>
2387      </message>
2388      <message>
2389          <source>Transaction Relay</source>
2390          <translation type="unfinished">Retransmissão de transação</translation>
2391      </message>
2392      <message>
2393          <source>Synced Headers</source>
2394          <translation type="unfinished">Cabeçalhos sincronizados</translation>
2395      </message>
2396      <message>
2397          <source>Synced Blocks</source>
2398          <translation type="unfinished">Blocos sincronizados</translation>
2399      </message>
2400      <message>
2401          <source>Last Transaction</source>
2402          <translation type="unfinished">Última transação</translation>
2403      </message>
2404      <message>
2405          <source>The mapped Autonomous System used for diversifying peer selection.</source>
2406          <translation type="unfinished">O sistema autónomo mapeado usado para diversificar a seleção de pares.</translation>
2407      </message>
2408      <message>
2409          <source>Mapped AS</source>
2410          <translation type="unfinished">S.A. mapeado</translation>
2411      </message>
2412      <message>
2413          <source>Whether we relay addresses to this peer.</source>
2414          <extracomment>Tooltip text for the Address Relay field in the peer details area, which displays whether we relay addresses to this peer (Yes/No).</extracomment>
2415          <translation type="unfinished">Se retransmitimos endereços para este par.</translation>
2416      </message>
2417      <message>
2418          <source>Address Relay</source>
2419          <extracomment>Text title for the Address Relay field in the peer details area, which displays whether we relay addresses to this peer (Yes/No).</extracomment>
2420          <translation type="unfinished">Retransmissão de endereços</translation>
2421      </message>
2422      <message>
2423          <source>The total number of addresses received from this peer that were processed (excludes addresses that were dropped due to rate-limiting).</source>
2424          <extracomment>Tooltip text for the Addresses Processed field in the peer details area, which displays the total number of addresses received from this peer that were processed (excludes addresses that were dropped due to rate-limiting).</extracomment>
2425          <translation type="unfinished">O número total de endereços recebidos deste par que foram processados (exclui os endereços que foram eliminados devido à limitação da taxa).</translation>
2426      </message>
2427      <message>
2428          <source>The total number of addresses received from this peer that were dropped (not processed) due to rate-limiting.</source>
2429          <extracomment>Tooltip text for the Addresses Rate-Limited field in the peer details area, which displays the total number of addresses received from this peer that were dropped (not processed) due to rate-limiting.</extracomment>
2430          <translation type="unfinished">O número total de endereços recebidos deste par que foram descartados (não processados) devido à limitação de taxa.</translation>
2431      </message>
2432      <message>
2433          <source>Addresses Processed</source>
2434          <extracomment>Text title for the Addresses Processed field in the peer details area, which displays the total number of addresses received from this peer that were processed (excludes addresses that were dropped due to rate-limiting).</extracomment>
2435          <translation type="unfinished">Endereços processados</translation>
2436      </message>
2437      <message>
2438          <source>Addresses Rate-Limited</source>
2439          <extracomment>Text title for the Addresses Rate-Limited field in the peer details area, which displays the total number of addresses received from this peer that were dropped (not processed) due to rate-limiting.</extracomment>
2440          <translation type="unfinished">Endereços rejeitados devido a limitação de volume</translation>
2441      </message>
2442      <message>
2443          <source>User Agent</source>
2444          <translation type="unfinished">Agente do utilizador</translation>
2445      </message>
2446      <message>
2447          <source>Node window</source>
2448          <translation type="unfinished">Janela do nó</translation>
2449      </message>
2450      <message>
2451          <source>Current block height</source>
2452          <translation type="unfinished">Altura atual do bloco</translation>
2453      </message>
2454      <message>
2455          <source>Open the %1 debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
2456          <translation type="unfinished">Abrir o ficheiro de registo de depuração %1 da pasta de dados atual. Isto pode demorar alguns segundos para ficheiros de registo grandes.</translation>
2457      </message>
2458      <message>
2459          <source>Decrease font size</source>
2460          <translation type="unfinished">Diminuir tamanho da letra</translation>
2461      </message>
2462      <message>
2463          <source>Increase font size</source>
2464          <translation type="unfinished">Aumentar tamanho da letra</translation>
2465      </message>
2466      <message>
2467          <source>Permissions</source>
2468          <translation type="unfinished">Permissões</translation>
2469      </message>
2470      <message>
2471          <source>The direction and type of peer connection: %1</source>
2472          <translation type="unfinished">A direção e o tipo de conexão ao par: %1</translation>
2473      </message>
2474      <message>
2475          <source>Direction/Type</source>
2476          <translation type="unfinished">Direção / tipo</translation>
2477      </message>
2478      <message>
2479          <source>The BIP324 session ID string in hex.</source>
2480          <translation type="unfinished">A cadeia de ID da sessão BIP324 em hexadecimal.</translation>
2481      </message>
2482      <message>
2483          <source>The network protocol this peer is connected through: IPv4, IPv6, Onion, I2P, or CJDNS.</source>
2484          <translation type="unfinished">O protocolo de rede pelo qual este par está conectado: IPv4, IPv6, Onion, I2P ou CJDNS.</translation>
2485      </message>
2486      <message>
2487          <source>Services</source>
2488          <translation type="unfinished">Serviços</translation>
2489      </message>
2490      <message>
2491          <source>High bandwidth BIP152 compact block relay: %1</source>
2492          <translation type="unfinished">Relé de bloco compacto BIP152 de largura de banda elevada: %1</translation>
2493      </message>
2494      <message>
2495          <source>High Bandwidth</source>
2496          <translation type="unfinished">Largura de banda elevada</translation>
2497      </message>
2498      <message>
2499          <source>Connection Time</source>
2500          <translation type="unfinished">Tempo de conexão</translation>
2501      </message>
2502      <message>
2503          <source>Elapsed time since a novel block passing initial validity checks was received from this peer.</source>
2504          <translation type="unfinished">Tempo decorrido desde que um novo bloco que passou as verificações de validade iniciais foi recebido deste par.</translation>
2505      </message>
2506      <message>
2507          <source>Last Block</source>
2508          <translation type="unfinished">Último bloco</translation>
2509      </message>
2510      <message>
2511          <source>Elapsed time since a novel transaction accepted into our mempool was received from this peer.</source>
2512          <extracomment>Tooltip text for the Last Transaction field in the peer details area.</extracomment>
2513          <translation type="unfinished">Tempo decorrido desde que foi recebida deste par uma nova transação aceite na nossa pool de memória.</translation>
2514      </message>
2515      <message>
2516          <source>Last Send</source>
2517          <translation type="unfinished">Último envio</translation>
2518      </message>
2519      <message>
2520          <source>Last Receive</source>
2521          <translation type="unfinished">Última receção</translation>
2522      </message>
2523      <message>
2524          <source>Ping Time</source>
2525          <translation type="unfinished">Tempo de latência</translation>
2526      </message>
2527      <message>
2528          <source>The duration of a currently outstanding ping.</source>
2529          <translation type="unfinished">A duração de um ping atualmente pendente.</translation>
2530      </message>
2531      <message>
2532          <source>Ping Wait</source>
2533          <translation type="unfinished">Espera da latência</translation>
2534      </message>
2535      <message>
2536          <source>Min Ping</source>
2537          <translation type="unfinished">Ping mínimo</translation>
2538      </message>
2539      <message>
2540          <source>Time Offset</source>
2541          <translation type="unfinished">Desvio de tempo</translation>
2542      </message>
2543      <message>
2544          <source>Last block time</source>
2545          <translation type="unfinished">Data do último bloco</translation>
2546      </message>
2547      <message>
2548          <source>&amp;Open</source>
2549          <translation type="unfinished">&amp;Abrir</translation>
2550      </message>
2551      <message>
2552          <source>&amp;Console</source>
2553          <translation type="unfinished">&amp;Consola</translation>
2554      </message>
2555      <message>
2556          <source>&amp;Network Traffic</source>
2557          <translation type="unfinished">&amp;Tráfego de rede</translation>
2558      </message>
2559      <message>
2560          <source>Totals</source>
2561          <translation type="unfinished">Totais</translation>
2562      </message>
2563      <message>
2564          <source>Debug log file</source>
2565          <translation type="unfinished">Ficheiro de registo de depuração</translation>
2566      </message>
2567      <message>
2568          <source>Clear console</source>
2569          <translation type="unfinished">Limpar consola</translation>
2570      </message>
2571      <message>
2572          <source>In:</source>
2573          <translation type="unfinished">Entrada:</translation>
2574      </message>
2575      <message>
2576          <source>Out:</source>
2577          <translation type="unfinished">Saída:</translation>
2578      </message>
2579      <message>
2580          <source>Inbound: initiated by peer</source>
2581          <extracomment>Explanatory text for an inbound peer connection.</extracomment>
2582          <translation type="unfinished">Entrada: iniciado pelo par</translation>
2583      </message>
2584      <message>
2585          <source>Outbound Full Relay: default</source>
2586          <extracomment>Explanatory text for an outbound peer connection that relays all network information. This is the default behavior for outbound connections.</extracomment>
2587          <translation type="unfinished">Relé completo de saída: predefinição</translation>
2588      </message>
2589      <message>
2590          <source>Outbound Block Relay: does not relay transactions or addresses</source>
2591          <extracomment>Explanatory text for an outbound peer connection that relays network information about blocks and not transactions or addresses.</extracomment>
2592          <translation type="unfinished">Relé de bloco de saída: não retransmite transações ou endereços</translation>
2593      </message>
2594      <message>
2595          <source>Outbound Manual: added using RPC %1 or %2/%3 configuration options</source>
2596          <extracomment>Explanatory text for an outbound peer connection that was established manually through one of several methods. The numbered arguments are stand-ins for the methods available to establish manual connections.</extracomment>
2597          <translation type="unfinished">Saída manual: adicionado utilizando as opções de configuração RPC %1 ou %2/%3</translation>
2598      </message>
2599      <message>
2600          <source>Outbound Feeler: short-lived, for testing addresses</source>
2601          <extracomment>Explanatory text for a short-lived outbound peer connection that is used to test the aliveness of known addresses.</extracomment>
2602          <translation type="unfinished">Sensor (feeler) de saída: de curta duração, para testar endereços</translation>
2603      </message>
2604      <message>
2605          <source>Outbound Address Fetch: short-lived, for soliciting addresses</source>
2606          <extracomment>Explanatory text for a short-lived outbound peer connection that is used to request addresses from a peer.</extracomment>
2607          <translation type="unfinished">Obtenção de endereço de saída: de curta duração, para solicitar endereços</translation>
2608      </message>
2609      <message>
2610          <source>Private broadcast: short-lived, for broadcasting privacy-sensitive transactions</source>
2611          <extracomment>Explanatory text for a short-lived outbound peer connection that is used to broadcast privacy-sensitive data (like our transactions).</extracomment>
2612          <translation type="unfinished">Transmissão privada: de curta duração, para transmissão de transações confidenciais</translation>
2613      </message>
2614      <message>
2615          <source>detecting: peer could be v1 or v2</source>
2616          <extracomment>Explanatory text for "detecting" transport type.</extracomment>
2617          <translation type="unfinished">a detetar: o par pode ser v1 ou v2</translation>
2618      </message>
2619      <message>
2620          <source>v1: unencrypted, plaintext transport protocol</source>
2621          <extracomment>Explanatory text for v1 transport type.</extracomment>
2622          <translation type="unfinished">v1: protocolo de transporte de texto simples não encriptado</translation>
2623      </message>
2624      <message>
2625          <source>v2: BIP324 encrypted transport protocol</source>
2626          <extracomment>Explanatory text for v2 transport type.</extracomment>
2627          <translation type="unfinished">v2: protocolo de transporte encriptado BIP324</translation>
2628      </message>
2629      <message>
2630          <source>we selected the peer for high bandwidth relay</source>
2631          <translation type="unfinished">selecionámos o par para retransmissão de largura de banda elevada</translation>
2632      </message>
2633      <message>
2634          <source>the peer selected us for high bandwidth relay</source>
2635          <translation type="unfinished">o par selecionou-nos para uma retransmissão de largura de banda elevada</translation>
2636      </message>
2637      <message>
2638          <source>no high bandwidth relay selected</source>
2639          <translation type="unfinished">nenhum retransmissor de largura de banda elevada selecionado</translation>
2640      </message>
2641      <message>
2642          <source>&amp;Copy address</source>
2643          <extracomment>Context menu action to copy the address of a peer.</extracomment>
2644          <translation type="unfinished">&amp;Copiar endereço</translation>
2645      </message>
2646      <message>
2647          <source>&amp;Disconnect</source>
2648          <translation type="unfinished">&amp;Desconectar</translation>
2649      </message>
2650      <message>
2651          <source>1 &amp;hour</source>
2652          <translation type="unfinished">1 &amp;hora</translation>
2653      </message>
2654      <message>
2655          <source>1 d&amp;ay</source>
2656          <translation type="unfinished">1 &amp;dia</translation>
2657      </message>
2658      <message>
2659          <source>1 &amp;week</source>
2660          <translation type="unfinished">1 &amp;semana</translation>
2661      </message>
2662      <message>
2663          <source>1 &amp;year</source>
2664          <translation type="unfinished">1 &amp;ano</translation>
2665      </message>
2666      <message>
2667          <source>&amp;Copy IP/Netmask</source>
2668          <extracomment>Context menu action to copy the IP/Netmask of a banned peer. IP/Netmask is the combination of a peer's IP address and its Netmask. For IP address, see: https://en.wikipedia.org/wiki/IP_address.</extracomment>
2669          <translation type="unfinished">&amp;Copiar IP / máscara de rede</translation>
2670      </message>
2671      <message>
2672          <source>&amp;Unban</source>
2673          <translation type="unfinished">&amp;Desbanir</translation>
2674      </message>
2675      <message>
2676          <source>Network activity disabled</source>
2677          <translation type="unfinished">Atividade de rede desativada</translation>
2678      </message>
2679      <message>
2680          <source>None</source>
2681          <translation type="unfinished">Nenhum</translation>
2682      </message>
2683      <message>
2684          <source>Executing command without any wallet</source>
2685          <translation type="unfinished">A executar o comando sem qualquer carteira</translation>
2686      </message>
2687      <message>
2688          <source>Node window - [%1]</source>
2689          <translation type="unfinished">Janela do nó - [%1]</translation>
2690      </message>
2691      <message>
2692          <source>Executing command using "%1" wallet</source>
2693          <translation type="unfinished">A executar o comando utilizando a carteira "%1"</translation>
2694      </message>
2695      <message>
2696          <source>Welcome to the %1 RPC console.
2697  Use up and down arrows to navigate history, and %2 to clear screen.
2698  Use %3 and %4 to increase or decrease the font size.
2699  Type %5 for an overview of available commands.
2700  For more information on using this console, type %6.
2701  
2702  %7WARNING: Scammers have been active, telling users to type commands here, stealing their wallet contents. Do not use this console without fully understanding the ramifications of a command.%8</source>
2703          <extracomment>RPC console welcome message. Placeholders %7 and %8 are style tags for the warning content, and they are not space separated from the rest of the text intentionally.</extracomment>
2704          <translation type="unfinished">Bem-vindo à %1 consola RPC.
2705  Utilize as setas para cima e para baixo para navegar no histórico, e %2 para limpar o ecrã.
2706  Utilize o %3 e %4 para aumentar ou diminuir o tamanho da letra.
2707  Escreva %5 para uma visão geral dos comandos disponíveis.
2708  Para mais informação acerca da utilização desta consola, escreva %6.
2709  
2710  %7ATENÇÃO: foram notadas burlas, dizendo aos utilizadores para escreverem comandos aqui, roubando os conteúdos da sua carteira. Não utilize esta consola sem perceber as ramificações de um comando.%8</translation>
2711      </message>
2712      <message>
2713          <source>Executing…</source>
2714          <extracomment>A console message indicating an entered command is currently being executed.</extracomment>
2715          <translation type="unfinished">A executar…</translation>
2716      </message>
2717      <message>
2718          <source>(peer: %1)</source>
2719          <translation type="unfinished">(par: %1)</translation>
2720      </message>
2721      <message>
2722          <source>Yes</source>
2723          <translation type="unfinished">Sim</translation>
2724      </message>
2725      <message>
2726          <source>No</source>
2727          <translation type="unfinished">Não</translation>
2728      </message>
2729      <message>
2730          <source>To</source>
2731          <translation type="unfinished">Para</translation>
2732      </message>
2733      <message>
2734          <source>From</source>
2735          <translation type="unfinished">De</translation>
2736      </message>
2737      <message>
2738          <source>Ban for</source>
2739          <translation type="unfinished">Banir para</translation>
2740      </message>
2741      <message>
2742          <source>Never</source>
2743          <translation type="unfinished">Nunca</translation>
2744      </message>
2745      <message>
2746          <source>Unknown</source>
2747          <translation type="unfinished">Desconhecido</translation>
2748      </message>
2749  </context>
2750  <context>
2751      <name>ReceiveCoinsDialog</name>
2752      <message>
2753          <source>&amp;Amount:</source>
2754          <translation type="unfinished">&amp;Quantia:</translation>
2755      </message>
2756      <message>
2757          <source>&amp;Label:</source>
2758          <translation type="unfinished">&amp;Etiqueta</translation>
2759      </message>
2760      <message>
2761          <source>&amp;Message:</source>
2762          <translation type="unfinished">&amp;Mensagem:</translation>
2763      </message>
2764      <message>
2765          <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network.</source>
2766          <translation type="unfinished">Uma mensagem opcional a anexar ao pedido de pagamento, que será mostrada quando o pedido for aberto. Nota: a mensagem não será enviada com o pagamento através da rede Bitcoin.</translation>
2767      </message>
2768      <message>
2769          <source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
2770          <translation type="unfinished">Uma etiqueta opcional a associar ao novo endereço de receção.</translation>
2771      </message>
2772      <message>
2773          <source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
2774          <translation type="unfinished">Utilize este formulário para pedir pagamentos. Todos os campos são &lt;b&gt;opcionais&lt;/b&gt;.</translation>
2775      </message>
2776      <message>
2777          <source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
2778          <translation type="unfinished">Uma quantia opcional a solicitar. Deixe em branco ou zero para não solicitar uma quantia específica.</translation>
2779      </message>
2780      <message>
2781          <source>An optional label to associate with the new receiving address (used by you to identify an invoice).  It is also attached to the payment request.</source>
2782          <translation type="unfinished">Uma etiqueta opcional para associar ao novo endereço de receção (usada por si para identificar uma fatura). É também anexada ao pedido de pagamento.</translation>
2783      </message>
2784      <message>
2785          <source>An optional message that is attached to the payment request and may be displayed to the sender.</source>
2786          <translation type="unfinished">Uma mensagem opcional que é anexada ao pedido de pagamento e que pode ser mostrada ao remetente.</translation>
2787      </message>
2788      <message>
2789          <source>&amp;Create new receiving address</source>
2790          <translation type="unfinished">&amp;Criar novo endereço para receber</translation>
2791      </message>
2792      <message>
2793          <source>Clear all fields of the form.</source>
2794          <translation type="unfinished">Limpar todos os campos do formulário.</translation>
2795      </message>
2796      <message>
2797          <source>Clear</source>
2798          <translation type="unfinished">Limpar</translation>
2799      </message>
2800      <message>
2801          <source>Requested payments history</source>
2802          <translation type="unfinished">Histórico de pagamentos pedidos</translation>
2803      </message>
2804      <message>
2805          <source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
2806          <translation type="unfinished">Mostrar o pedido selecionado (faz o mesmo que clicar 2 vezes numa entrada)</translation>
2807      </message>
2808      <message>
2809          <source>Show</source>
2810          <translation type="unfinished">Mostrar</translation>
2811      </message>
2812      <message>
2813          <source>Remove the selected entries from the list</source>
2814          <translation type="unfinished">Remover as entradas selecionadas da lista</translation>
2815      </message>
2816      <message>
2817          <source>Remove</source>
2818          <translation type="unfinished">Remover</translation>
2819      </message>
2820      <message>
2821          <source>Copy &amp;URI</source>
2822          <translation type="unfinished">Copiar &amp;URI</translation>
2823      </message>
2824      <message>
2825          <source>&amp;Copy address</source>
2826          <translation type="unfinished">&amp;Copiar endereço</translation>
2827      </message>
2828      <message>
2829          <source>Copy &amp;label</source>
2830          <translation type="unfinished">Copiar &amp;etiqueta</translation>
2831      </message>
2832      <message>
2833          <source>Copy &amp;message</source>
2834          <translation type="unfinished">Copiar &amp;mensagem</translation>
2835      </message>
2836      <message>
2837          <source>Copy &amp;amount</source>
2838          <translation type="unfinished">Copiar &amp;quantia</translation>
2839      </message>
2840      <message>
2841          <source>Base58 (Legacy)</source>
2842          <translation type="unfinished">Base58 (legado)</translation>
2843      </message>
2844      <message>
2845          <source>Not recommended due to higher fees and less protection against typos.</source>
2846          <translation type="unfinished">Não recomendado devido a taxas mais altas e menor proteção contra erros de digitação.</translation>
2847      </message>
2848      <message>
2849          <source>Generates an address compatible with older wallets.</source>
2850          <translation type="unfinished">Gera um endereço compatível com carteiras mais antigas.</translation>
2851      </message>
2852      <message>
2853          <source>Generates a native segwit address (BIP-173). Some old wallets don't support it.</source>
2854          <translation type="unfinished">Gera um endereço segwit (BIP-173) nativo. Algumas carteiras antigas não o suportam.</translation>
2855      </message>
2856      <message>
2857          <source>Bech32m (BIP-350) is an upgrade to Bech32, wallet support is still limited.</source>
2858          <translation type="unfinished">O Bech32m (BIP-350) é uma atualização do Bech32, mas o suporte da carteira ainda é limitado.</translation>
2859      </message>
2860      <message>
2861          <source>Could not unlock wallet.</source>
2862          <translation type="unfinished">Não foi possível desbloquear a carteira.</translation>
2863      </message>
2864      <message>
2865          <source>Could not generate new %1 address</source>
2866          <translation type="unfinished">Não foi possível gerar um novo endereço %1</translation>
2867      </message>
2868  </context>
2869  <context>
2870      <name>ReceiveRequestDialog</name>
2871      <message>
2872          <source>Request payment to …</source>
2873          <translation type="unfinished">Pedir pagamento a…</translation>
2874      </message>
2875      <message>
2876          <source>Address:</source>
2877          <translation type="unfinished">Endereço:</translation>
2878      </message>
2879      <message>
2880          <source>Amount:</source>
2881          <translation type="unfinished">Quantia:</translation>
2882      </message>
2883      <message>
2884          <source>Label:</source>
2885          <translation type="unfinished">Etiqueta:</translation>
2886      </message>
2887      <message>
2888          <source>Message:</source>
2889          <translation type="unfinished">Mensagem:</translation>
2890      </message>
2891      <message>
2892          <source>Wallet:</source>
2893          <translation type="unfinished">Carteira:</translation>
2894      </message>
2895      <message>
2896          <source>Copy &amp;URI</source>
2897          <translation type="unfinished">Copiar &amp;URI</translation>
2898      </message>
2899      <message>
2900          <source>Copy &amp;Address</source>
2901          <translation type="unfinished">Copi&amp;ar endereço</translation>
2902      </message>
2903      <message>
2904          <source>&amp;Verify</source>
2905          <translation type="unfinished">&amp;Verificar</translation>
2906      </message>
2907      <message>
2908          <source>Verify this address on e.g. a hardware wallet screen</source>
2909          <translation type="unfinished">Verifique este endereço, por exemplo, no ecrã de uma carteira física</translation>
2910      </message>
2911      <message>
2912          <source>&amp;Save Image…</source>
2913          <translation type="unfinished">&amp;Guardar imagem…</translation>
2914      </message>
2915      <message>
2916          <source>Payment information</source>
2917          <translation type="unfinished">Informação de pagamento</translation>
2918      </message>
2919      <message>
2920          <source>Request payment to %1</source>
2921          <translation type="unfinished">Pedir pagamento a %1</translation>
2922      </message>
2923  </context>
2924  <context>
2925      <name>RecentRequestsTableModel</name>
2926      <message>
2927          <source>Date</source>
2928          <translation type="unfinished">Data</translation>
2929      </message>
2930      <message>
2931          <source>Label</source>
2932          <translation type="unfinished">Etiqueta</translation>
2933      </message>
2934      <message>
2935          <source>Message</source>
2936          <translation type="unfinished">Mensagem</translation>
2937      </message>
2938      <message>
2939          <source>(no label)</source>
2940          <translation type="unfinished">(sem etiqueta)</translation>
2941      </message>
2942      <message>
2943          <source>(no message)</source>
2944          <translation type="unfinished">(sem mensagem)</translation>
2945      </message>
2946      <message>
2947          <source>(no amount requested)</source>
2948          <translation type="unfinished">(sem quantia pedida)</translation>
2949      </message>
2950      <message>
2951          <source>Requested</source>
2952          <translation type="unfinished">Solicitado</translation>
2953      </message>
2954  </context>
2955  <context>
2956      <name>SendCoinsDialog</name>
2957      <message>
2958          <source>Send Coins</source>
2959          <translation type="unfinished">Enviar moedas</translation>
2960      </message>
2961      <message>
2962          <source>Coin Control Features</source>
2963          <translation type="unfinished">Funcionalidades do controlo de moedas</translation>
2964      </message>
2965      <message>
2966          <source>automatically selected</source>
2967          <translation type="unfinished">selecionadas automaticamente</translation>
2968      </message>
2969      <message>
2970          <source>Insufficient funds!</source>
2971          <translation type="unfinished">Fundos insuficientes!</translation>
2972      </message>
2973      <message>
2974          <source>Quantity:</source>
2975          <translation type="unfinished">Quantidade:</translation>
2976      </message>
2977      <message>
2978          <source>Amount:</source>
2979          <translation type="unfinished">Quantia:</translation>
2980      </message>
2981      <message>
2982          <source>Fee:</source>
2983          <translation type="unfinished">Taxa:</translation>
2984      </message>
2985      <message>
2986          <source>After Fee:</source>
2987          <translation type="unfinished">Após a taxa:</translation>
2988      </message>
2989      <message>
2990          <source>Change:</source>
2991          <translation type="unfinished">Troco:</translation>
2992      </message>
2993      <message>
2994          <source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
2995          <translation type="unfinished">Se isto estiver ativo, mas o endereço de troco estiver vazio ou for inválido, o troco será enviado para um novo endereço gerado.</translation>
2996      </message>
2997      <message>
2998          <source>Custom change address</source>
2999          <translation type="unfinished">Endereço de troco personalizado</translation>
3000      </message>
3001      <message>
3002          <source>Transaction Fee:</source>
3003          <translation type="unfinished">Taxa da transação:</translation>
3004      </message>
3005      <message>
3006          <source>Using the fallbackfee can result in sending a transaction that will take several hours or days (or never) to confirm. Consider choosing your fee manually or wait until you have validated the complete chain.</source>
3007          <translation type="unfinished">O uso da taxa alternativa de recurso pode resultar no envio de uma transação que levará várias horas ou dias (ou nunca) para confirmar. Considere escolher a sua taxa manualmente ou aguarde até que tenha validado a cadeia completa.</translation>
3008      </message>
3009      <message>
3010          <source>Warning: Fee estimation is currently not possible.</source>
3011          <translation type="unfinished">Aviso: neste momento não é possível fazer uma estimativa das taxas.</translation>
3012      </message>
3013      <message>
3014          <source>per kilobyte</source>
3015          <translation type="unfinished">por kilobyte</translation>
3016      </message>
3017      <message>
3018          <source>Hide</source>
3019          <translation type="unfinished">Ocultar</translation>
3020      </message>
3021      <message>
3022          <source>Recommended:</source>
3023          <translation type="unfinished">Recomendado:</translation>
3024      </message>
3025      <message>
3026          <source>Custom:</source>
3027          <translation type="unfinished">Personalizado:</translation>
3028      </message>
3029      <message>
3030          <source>Send to multiple recipients at once</source>
3031          <translation type="unfinished">Enviar para múltiplos destinatários de uma vez</translation>
3032      </message>
3033      <message>
3034          <source>Add &amp;Recipient</source>
3035          <translation type="unfinished">Adicionar &amp;destinatário</translation>
3036      </message>
3037      <message>
3038          <source>Clear all fields of the form.</source>
3039          <translation type="unfinished">Limpar todos os campos do formulário.</translation>
3040      </message>
3041      <message>
3042          <source>Inputs…</source>
3043          <translation type="unfinished">Entradas…</translation>
3044      </message>
3045      <message>
3046          <source>Choose…</source>
3047          <translation type="unfinished">Escolher…</translation>
3048      </message>
3049      <message>
3050          <source>Hide transaction fee settings</source>
3051          <translation type="unfinished">Esconder configurações de taxas de transação</translation>
3052      </message>
3053      <message>
3054          <source>Specify a custom fee per kB (1,000 bytes) of the transaction's virtual size.
3055  
3056  Note:  Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee rate of "100 satoshis per kvB" for a transaction size of 500 virtual bytes (half of 1 kvB) would ultimately yield a fee of only 50 satoshis.</source>
3057          <translation type="unfinished">Especifique uma taxa personalizada por kB (1.000 bytes) do tamanho virtual da transação.
3058  
3059  Nota: como a taxa é calculada por byte, uma taxa de "100 satoshis por kvB" para um tamanho de transação de 500 bytes virtuais (metade de 1 kvB) resultaria em uma taxa de apenas 50 satoshis.</translation>
3060      </message>
3061      <message>
3062          <source>When there is less transaction volume than space in the blocks, miners as well as relaying nodes may enforce a minimum fee. Paying only this minimum fee is just fine, but be aware that this can result in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process.</source>
3063          <translation type="unfinished">Quando há menos volume de transações do que espaço nos blocos, os mineradores, bem como os pares de retransmissão, podem impor uma taxa mínima. Pagar apenas esta taxa mínima não faz mal, mas tenha em atenção que isto pode resultar numa transação nunca confirmada, uma vez que há mais procura de transações de bitcoin do que a rede pode processar.</translation>
3064      </message>
3065      <message>
3066          <source>A too low fee might result in a never confirming transaction (read the tooltip)</source>
3067          <translation type="unfinished">Uma taxa muito baixa pode resultar numa transação nunca confirmada (leia a dica no menu de contexto)</translation>
3068      </message>
3069      <message>
3070          <source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks…)</source>
3071          <translation type="unfinished">(A taxa inteligente ainda não foi inicializada. Isto demora normalmente alguns blocos…)</translation>
3072      </message>
3073      <message>
3074          <source>Confirmation time target:</source>
3075          <translation type="unfinished">Objetivo de tempo de confirmação:</translation>
3076      </message>
3077      <message>
3078          <source>Enable Replace-By-Fee</source>
3079          <translation type="unfinished">Ativar "substituir por taxa"</translation>
3080      </message>
3081      <message>
3082          <source>With Replace-By-Fee (BIP-125) you can increase a transaction's fee after it is sent. Without this, a higher fee may be recommended to compensate for increased transaction delay risk.</source>
3083          <translation type="unfinished">Com "substituir por taxa" (Replace-By-Fee) (BIP-125) pode aumentar a taxa da transação após ela ser enviada. Sem isto, pode ser recomendável uma taxa maior para compensar o risco maior de atraso na transação.</translation>
3084      </message>
3085      <message>
3086          <source>Clear &amp;All</source>
3087          <translation type="unfinished">Limpar &amp;tudo</translation>
3088      </message>
3089      <message>
3090          <source>Balance:</source>
3091          <translation type="unfinished">Saldo:</translation>
3092      </message>
3093      <message>
3094          <source>Confirm the send action</source>
3095          <translation type="unfinished">Confirme o envio</translation>
3096      </message>
3097      <message>
3098          <source>S&amp;end</source>
3099          <translation type="unfinished">E&amp;nviar</translation>
3100      </message>
3101      <message>
3102          <source>Copy quantity</source>
3103          <translation type="unfinished">Copiar quantidade</translation>
3104      </message>
3105      <message>
3106          <source>Copy amount</source>
3107          <translation type="unfinished">Copiar valor</translation>
3108      </message>
3109      <message>
3110          <source>Copy fee</source>
3111          <translation type="unfinished">Copiar taxa</translation>
3112      </message>
3113      <message>
3114          <source>Copy after fee</source>
3115          <translation type="unfinished">Copiar depois da taxa</translation>
3116      </message>
3117      <message>
3118          <source>Copy bytes</source>
3119          <translation type="unfinished">Copiar bytes</translation>
3120      </message>
3121      <message>
3122          <source>Copy change</source>
3123          <translation type="unfinished">Copiar troco</translation>
3124      </message>
3125      <message>
3126          <source>%1 (%2 blocks)</source>
3127          <translation type="unfinished">%1 (%2 blocos)</translation>
3128      </message>
3129      <message>
3130          <source>Sign on device</source>
3131          <extracomment>"device" usually means a hardware wallet.</extracomment>
3132          <translation type="unfinished">Assinar no dispositivo</translation>
3133      </message>
3134      <message>
3135          <source>Connect your hardware wallet first.</source>
3136          <translation type="unfinished">Conecte primeiro a sua carteira de hardware.</translation>
3137      </message>
3138      <message>
3139          <source>Set external signer script path in Options -&gt; Wallet</source>
3140          <extracomment>"External signer" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
3141          <translation type="unfinished">Defina o caminho do script do assinante externo em Opções -&gt; Carteira</translation>
3142      </message>
3143      <message>
3144          <source>Cr&amp;eate Unsigned</source>
3145          <translation type="unfinished">Criar &amp;não assinado</translation>
3146      </message>
3147      <message>
3148          <source>Creates a Partially Signed Bitcoin Transaction (PSBT) for use with e.g. an offline %1 wallet, or a PSBT-compatible hardware wallet.</source>
3149          <translation type="unfinished">Cria uma transação de Bitcoin parcialmente assinada (PSBT - sigla em inglês) para ser usada por exemplo com uma carteira %1 offline ou uma carteira de hardware compatível com PSBT.</translation>
3150      </message>
3151      <message>
3152          <source>%1 to '%2'</source>
3153          <translation type="unfinished">%1 para '%2'</translation>
3154      </message>
3155      <message>
3156          <source>%1 to %2</source>
3157          <translation type="unfinished">%1 para %2</translation>
3158      </message>
3159      <message>
3160          <source>To review recipient list click "Show Details…"</source>
3161          <translation type="unfinished">Para rever a lista de destinatários clique em "Mostrar detalhes…"</translation>
3162      </message>
3163      <message>
3164          <source>Sign failed</source>
3165          <translation type="unfinished">Assinatura falhou</translation>
3166      </message>
3167      <message>
3168          <source>External signer not found</source>
3169          <extracomment>"External signer" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
3170          <translation type="unfinished">Assinante externo não encontrado</translation>
3171      </message>
3172      <message>
3173          <source>External signer failure</source>
3174          <extracomment>"External signer" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
3175          <translation type="unfinished">Falha do assinante externo</translation>
3176      </message>
3177      <message>
3178          <source>Save Transaction Data</source>
3179          <translation type="unfinished">Salvar informação de transação</translation>
3180      </message>
3181      <message>
3182          <source>Partially Signed Transaction (Binary)</source>
3183          <extracomment>Expanded name of the binary PSBT file format. See: BIP 174.</extracomment>
3184          <translation type="unfinished">Transação parcialmente assinada (Binário)</translation>
3185      </message>
3186      <message>
3187          <source>PSBT saved</source>
3188          <extracomment>Popup message when a PSBT has been saved to a file</extracomment>
3189          <translation type="unfinished">PSBT guardada</translation>
3190      </message>
3191      <message>
3192          <source>External balance:</source>
3193          <translation type="unfinished">Saldo externo:</translation>
3194      </message>
3195      <message>
3196          <source>or</source>
3197          <translation type="unfinished">ou</translation>
3198      </message>
3199      <message>
3200          <source>You can increase the fee later (signals Replace-By-Fee, BIP-125).</source>
3201          <translation type="unfinished">Pode aumentar a taxa depois (sinaliza "substituir por taxa", BIP-125).</translation>
3202      </message>
3203      <message>
3204          <source>Please, review your transaction proposal. This will produce a Partially Signed Bitcoin Transaction (PSBT) which you can save or copy and then sign with e.g. an offline %1 wallet, or a PSBT-compatible hardware wallet.</source>
3205          <extracomment>Text to inform a user attempting to create a transaction of their current options. At this stage, a user can only create a PSBT. This string is displayed when private keys are disabled and an external signer is not available.</extracomment>
3206          <translation type="unfinished">Por favor, reveja sua proposta de transação. Isto irá produzir uma Transação de Bitcoin parcialmente assinada (PSBT, sigla em inglês) a qual pode guardar ou copiar e então assinar com por exemplo uma carteira %1 offine ou uma PSBT compatível com carteira de hardware.</translation>
3207      </message>
3208      <message>
3209          <source>%1 from wallet '%2'</source>
3210          <translation type="unfinished">%1 da carteira "%2"</translation>
3211      </message>
3212      <message>
3213          <source>Do you want to create this transaction?</source>
3214          <extracomment>Message displayed when attempting to create a transaction. Cautionary text to prompt the user to verify that the displayed transaction details represent the transaction the user intends to create.</extracomment>
3215          <translation type="unfinished">Deseja criar esta transação?</translation>
3216      </message>
3217      <message>
3218          <source>Please, review your transaction. You can create and send this transaction or create a Partially Signed Bitcoin Transaction (PSBT), which you can save or copy and then sign with, e.g., an offline %1 wallet, or a PSBT-compatible hardware wallet.</source>
3219          <extracomment>Text to inform a user attempting to create a transaction of their current options. At this stage, a user can send their transaction or create a PSBT. This string is displayed when both private keys and PSBT controls are enabled.</extracomment>
3220          <translation type="unfinished">Por favor, reveja a sua transação. Pode criar e enviar esta transação ou criar uma transação Bitcoin parcialmente assinada (PSBT), que pode guardar ou copiar e depois assinar com, por exemplo, uma carteira %1 offline, ou uma carteira de hardware compatível com PSBT.</translation>
3221      </message>
3222      <message>
3223          <source>Please, review your transaction.</source>
3224          <extracomment>Text to prompt a user to review the details of the transaction they are attempting to send.</extracomment>
3225          <translation type="unfinished">Por favor, reveja a sua transação.</translation>
3226      </message>
3227      <message>
3228          <source>Transaction fee</source>
3229          <translation type="unfinished">Taxa de transação</translation>
3230      </message>
3231      <message>
3232          <source>Not signalling Replace-By-Fee, BIP-125.</source>
3233          <translation type="unfinished">Não indica "substituir por taxa", BIP-125.</translation>
3234      </message>
3235      <message>
3236          <source>Total Amount</source>
3237          <translation type="unfinished">Valor Total</translation>
3238      </message>
3239      <message>
3240          <source>Unsigned Transaction</source>
3241          <comment>PSBT copied</comment>
3242          <extracomment>Caption of "PSBT has been copied" messagebox</extracomment>
3243          <translation type="unfinished">Transação não assinada</translation>
3244      </message>
3245      <message>
3246          <source>The PSBT has been copied to the clipboard. You can also save it.</source>
3247          <translation type="unfinished">O PSBT foi copiado para a área de transferência. Também o pode guardar.</translation>
3248      </message>
3249      <message>
3250          <source>PSBT saved to disk</source>
3251          <translation type="unfinished">PSBT guardada no disco</translation>
3252      </message>
3253      <message>
3254          <source>Confirm send coins</source>
3255          <translation type="unfinished">Confirme envio de moedas</translation>
3256      </message>
3257      <message>
3258          <source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source>
3259          <translation type="unfinished">O endereço do destinatário não é válido. Por favor, verifique novamente.</translation>
3260      </message>
3261      <message>
3262          <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
3263          <translation type="unfinished">A quantia a pagar dever maior que 0.</translation>
3264      </message>
3265      <message>
3266          <source>The amount exceeds your balance.</source>
3267          <translation type="unfinished">A quantia excede o seu saldo.</translation>
3268      </message>
3269      <message>
3270          <source>Duplicate address found: addresses should only be used once each.</source>
3271          <translation type="unfinished">Endereço duplicado encontrado: os endereços devem ser usados ​​apenas uma vez.</translation>
3272      </message>
3273      <message>
3274          <source>Transaction creation failed!</source>
3275          <translation type="unfinished">A criação da transação falhou!</translation>
3276      </message>
3277      <message>
3278          <source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source>
3279          <translation type="unfinished">Uma taxa superior a %1 é considerada uma taxa absurdamente elevada.</translation>
3280      </message>
3281      <message numerus="yes">
3282          <source>Estimated to begin confirmation within %n block(s).</source>
3283          <translation type="unfinished">
3284              <numerusform>Estima-se que a confirmação comece dentro de %n bloco.</numerusform>
3285              <numerusform>Estima-se que a confirmação comece dentro de %n blocos.</numerusform>
3286          </translation>
3287      </message>
3288      <message>
3289          <source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
3290          <translation type="unfinished">Aviso: endereço Bitcoin inválido</translation>
3291      </message>
3292      <message>
3293          <source>Warning: Unknown change address</source>
3294          <translation type="unfinished">Aviso: endereço de troco desconhecido</translation>
3295      </message>
3296      <message>
3297          <source>Confirm custom change address</source>
3298          <translation type="unfinished">Confirmar endereço de troco personalizado</translation>
3299      </message>
3300      <message>
3301          <source>The address you selected for change is not part of this wallet. Any or all funds in your wallet may be sent to this address. Are you sure?</source>
3302          <translation type="unfinished">O endereço que selecionou para o troco não faz parte desta carteira. Todos ou quaisquer fundos na sua carteira podem ser enviados para este endereço. Tem a certeza?</translation>
3303      </message>
3304      <message>
3305          <source>(no label)</source>
3306          <translation type="unfinished">(sem etiqueta)</translation>
3307      </message>
3308  </context>
3309  <context>
3310      <name>SendCoinsEntry</name>
3311      <message>
3312          <source>A&amp;mount:</source>
3313          <translation type="unfinished">Qua&amp;ntia:</translation>
3314      </message>
3315      <message>
3316          <source>Pay &amp;To:</source>
3317          <translation type="unfinished">&amp;Pagar a:</translation>
3318      </message>
3319      <message>
3320          <source>&amp;Label:</source>
3321          <translation type="unfinished">&amp;Etiqueta</translation>
3322      </message>
3323      <message>
3324          <source>Choose previously used address</source>
3325          <translation type="unfinished">Escolha o endereço utilizado anteriormente</translation>
3326      </message>
3327      <message>
3328          <source>The Bitcoin address to send the payment to</source>
3329          <translation type="unfinished">O endereço Bitcoin para onde enviar o pagamento</translation>
3330      </message>
3331      <message>
3332          <source>Paste address from clipboard</source>
3333          <translation type="unfinished">Colar endereço da área de transferência</translation>
3334      </message>
3335      <message>
3336          <source>Remove this entry</source>
3337          <translation type="unfinished">Remover esta entrada</translation>
3338      </message>
3339      <message>
3340          <source>The amount to send in the selected unit</source>
3341          <translation type="unfinished">A quantia a enviar na unidade selecionada</translation>
3342      </message>
3343      <message>
3344          <source>The fee will be deducted from the amount being sent. The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field. If multiple recipients are selected, the fee is split equally.</source>
3345          <translation type="unfinished">A taxa será deduzida à quantia que está a ser enviada. O destinatário irá receber menos bitcoins do que as que inseridas no campo da quantia. Se estiverem selecionados múltiplos destinatários, a taxa será repartida equitativamente.</translation>
3346      </message>
3347      <message>
3348          <source>S&amp;ubtract fee from amount</source>
3349          <translation type="unfinished">S&amp;ubtrair a taxa à quantia</translation>
3350      </message>
3351      <message>
3352          <source>Use available balance</source>
3353          <translation type="unfinished">Utilizar saldo disponível</translation>
3354      </message>
3355      <message>
3356          <source>Message:</source>
3357          <translation type="unfinished">Mensagem:</translation>
3358      </message>
3359      <message>
3360          <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
3361          <translation type="unfinished">Introduza uma etiqueta para este endereço para o adicionar à sua lista de endereços usados</translation>
3362      </message>
3363      <message>
3364          <source>A message that was attached to the bitcoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Bitcoin network.</source>
3365          <translation type="unfinished">Uma mensagem que foi anexada ao bitcoin: URI que será armazenada com a transação para sua referência. Nota: esta mensagem não será enviada através da rede Bitcoin.</translation>
3366      </message>
3367  </context>
3368  <context>
3369      <name>SendConfirmationDialog</name>
3370      <message>
3371          <source>Send</source>
3372          <translation type="unfinished">Enviar</translation>
3373      </message>
3374      <message>
3375          <source>Create Unsigned</source>
3376          <translation type="unfinished">Criar sem assinatura</translation>
3377      </message>
3378  </context>
3379  <context>
3380      <name>SignVerifyMessageDialog</name>
3381      <message>
3382          <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
3383          <translation type="unfinished">Assinaturas - assinar / verificar uma mensagem</translation>
3384      </message>
3385      <message>
3386          <source>&amp;Sign Message</source>
3387          <translation type="unfinished">&amp;Assinar mensagem</translation>
3388      </message>
3389      <message>
3390          <source>You can sign messages/agreements with your legacy (P2PKH) addresses to prove you can receive bitcoins sent to them. Be careful not to sign anything vague or random, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
3391          <translation type="unfinished">Você pode assinar mensagens com seus endereços legados (P2PKH) para provar que pode receber bitcoins enviados a eles. Tenha cuidado para não assinar nada vago ou aleatório, pois ataques de phishing podem tentar enganá-lo para assinar sua identidade para eles. Assine apenas declarações totalmente detalhadas com as quais você concorda.</translation>
3392      </message>
3393      <message>
3394          <source>The Bitcoin address to sign the message with</source>
3395          <translation type="unfinished">O endereço Bitcoin com o qual assinar a mensagem</translation>
3396      </message>
3397      <message>
3398          <source>Choose previously used address</source>
3399          <translation type="unfinished">Escolha o endereço utilizado anteriormente</translation>
3400      </message>
3401      <message>
3402          <source>Paste address from clipboard</source>
3403          <translation type="unfinished">Colar endereço da área de transferência</translation>
3404      </message>
3405      <message>
3406          <source>Enter the message you want to sign here</source>
3407          <translation type="unfinished">Escreva aqui a mensagem que deseja assinar</translation>
3408      </message>
3409      <message>
3410          <source>Signature</source>
3411          <translation type="unfinished">Assinatura</translation>
3412      </message>
3413      <message>
3414          <source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
3415          <translation type="unfinished">Assine a mensagem para provar que é o proprietário deste endereço Bitcoin</translation>
3416      </message>
3417      <message>
3418          <source>Sign &amp;Message</source>
3419          <translation type="unfinished">Assinar &amp;mensagem</translation>
3420      </message>
3421      <message>
3422          <source>Reset all sign message fields</source>
3423          <translation type="unfinished">Repor todos os campos de assinatura de mensagem</translation>
3424      </message>
3425      <message>
3426          <source>Clear &amp;All</source>
3427          <translation type="unfinished">Limpar &amp;tudo</translation>
3428      </message>
3429      <message>
3430          <source>&amp;Verify Message</source>
3431          <translation type="unfinished">&amp;Verificar mensagem</translation>
3432      </message>
3433      <message>
3434          <source>Enter the receiver's address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack. Note that this only proves the signing party receives with the address, it cannot prove sendership of any transaction!</source>
3435          <translation type="unfinished">Introduza o endereço do destinatário, a mensagem (certifique-se que copia com exatidão as quebras de linha, os espaços, tabulações, etc.) e a assinatura abaixo para verificar a mensagem. Tenha cuidado para não ler mais na assinatura do que o que está na própria mensagem assinada, para evitar ser enganado por um ataque de intermediário (man-in-the-middle). Note que isto apenas prova que a parte que assina recebe com este endereço, não podendo provar o remetente de nenhuma transação!</translation>
3436      </message>
3437      <message>
3438          <source>The Bitcoin address the message was signed with</source>
3439          <translation type="unfinished">O endereço Bitcoin com o qual a mensagem foi assinada</translation>
3440      </message>
3441      <message>
3442          <source>The signed message to verify</source>
3443          <translation type="unfinished">A mensagem assinada para verificar</translation>
3444      </message>
3445      <message>
3446          <source>The signature given when the message was signed</source>
3447          <translation type="unfinished">A assinatura dada quando a mensagem foi assinada</translation>
3448      </message>
3449      <message>
3450          <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
3451          <translation type="unfinished">Verifique a mensagem para assegurar que foi assinada com o endereço Bitcoin especificado</translation>
3452      </message>
3453      <message>
3454          <source>Verify &amp;Message</source>
3455          <translation type="unfinished">Verificar &amp;mensagem</translation>
3456      </message>
3457      <message>
3458          <source>Reset all verify message fields</source>
3459          <translation type="unfinished">Repor todos os campos de verificação de mensagem</translation>
3460      </message>
3461      <message>
3462          <source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
3463          <translation type="unfinished">Clique "Assinar mensagem" para gerar a assinatura</translation>
3464      </message>
3465      <message>
3466          <source>The entered address is invalid.</source>
3467          <translation type="unfinished">O endereço introduzido é inválido.</translation>
3468      </message>
3469      <message>
3470          <source>Please check the address and try again.</source>
3471          <translation type="unfinished">Por favor, verifique o endereço e tente novamente.</translation>
3472      </message>
3473      <message>
3474          <source>The entered address does not refer to a legacy (P2PKH) key. Message signing for SegWit and other non-P2PKH address types is not supported in this version of %1. Please check the address and try again.</source>
3475          <translation type="unfinished">O endereço inserido não se refere a uma chave legada (P2PKH). A assinatura de mensagens para SegWit e outros tipos de endereço não P2PKH não são suportadas nesta versão do %1. Por favor, verifique o endereço e tente novamente.</translation>
3476      </message>
3477      <message>
3478          <source>Wallet unlock was cancelled.</source>
3479          <translation type="unfinished">O desbloqueio da carteira foi cancelado.</translation>
3480      </message>
3481      <message>
3482          <source>No error</source>
3483          <translation type="unfinished">Nenhum erro</translation>
3484      </message>
3485      <message>
3486          <source>Private key for the entered address is not available.</source>
3487          <translation type="unfinished">A chave privada para o endereço introduzido não está disponível.</translation>
3488      </message>
3489      <message>
3490          <source>Message signing failed.</source>
3491          <translation type="unfinished">A assinatura da mensagem falhou.</translation>
3492      </message>
3493      <message>
3494          <source>Message signed.</source>
3495          <translation type="unfinished">Mensagem assinada.</translation>
3496      </message>
3497      <message>
3498          <source>The signature could not be decoded.</source>
3499          <translation type="unfinished">Não foi possível descodificar a assinatura.</translation>
3500      </message>
3501      <message>
3502          <source>Please check the signature and try again.</source>
3503          <translation type="unfinished">Por favor, verifique a assinatura e tente novamente.</translation>
3504      </message>
3505      <message>
3506          <source>The signature did not match the message digest.</source>
3507          <translation type="unfinished">A assinatura não corresponde ao resumo da mensagem.</translation>
3508      </message>
3509      <message>
3510          <source>Message verification failed.</source>
3511          <translation type="unfinished">A verificação da mensagem falhou.</translation>
3512      </message>
3513      <message>
3514          <source>Message verified.</source>
3515          <translation type="unfinished">Mensagem verificada.</translation>
3516      </message>
3517  </context>
3518  <context>
3519      <name>SplashScreen</name>
3520      <message>
3521          <source>(press q to shutdown and continue later)</source>
3522          <translation type="unfinished">(pressione Q para desligar e continuar mais tarde)</translation>
3523      </message>
3524      <message>
3525          <source>press q to shutdown</source>
3526          <translation type="unfinished">pressione Q para desligar</translation>
3527      </message>
3528  </context>
3529  <context>
3530      <name>TransactionDesc</name>
3531      <message>
3532          <source>conflicted with a transaction with %1 confirmations</source>
3533          <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents an unconfirmed transaction that conflicts with a confirmed transaction.</extracomment>
3534          <translation type="unfinished">em conflito com uma transação com %1 confirmações</translation>
3535      </message>
3536      <message>
3537          <source>0/unconfirmed, in memory pool</source>
3538          <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents an unconfirmed transaction that is in the memory pool.</extracomment>
3539          <translation type="unfinished">0/não confirmado, na pool de memória</translation>
3540      </message>
3541      <message>
3542          <source>0/unconfirmed, not in memory pool</source>
3543          <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents an unconfirmed transaction that is not in the memory pool.</extracomment>
3544          <translation type="unfinished">0/não confirmado, não está na pool de memória</translation>
3545      </message>
3546      <message>
3547          <source>abandoned</source>
3548          <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents an abandoned transaction.</extracomment>
3549          <translation type="unfinished">abandonada</translation>
3550      </message>
3551      <message>
3552          <source>%1/unconfirmed</source>
3553          <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents a transaction confirmed in at least one block, but less than 6 blocks.</extracomment>
3554          <translation type="unfinished">%1/não confirmado</translation>
3555      </message>
3556      <message>
3557          <source>%1 confirmations</source>
3558          <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents a transaction confirmed in 6 or more blocks.</extracomment>
3559          <translation type="unfinished">%1 confirmações</translation>
3560      </message>
3561      <message>
3562          <source>Status</source>
3563          <translation type="unfinished">Estado</translation>
3564      </message>
3565      <message>
3566          <source>Date</source>
3567          <translation type="unfinished">Data</translation>
3568      </message>
3569      <message>
3570          <source>Source</source>
3571          <translation type="unfinished">Origem</translation>
3572      </message>
3573      <message>
3574          <source>Generated</source>
3575          <translation type="unfinished">Gerada</translation>
3576      </message>
3577      <message>
3578          <source>From</source>
3579          <translation type="unfinished">De</translation>
3580      </message>
3581      <message>
3582          <source>unknown</source>
3583          <translation type="unfinished">desconhecido</translation>
3584      </message>
3585      <message>
3586          <source>To</source>
3587          <translation type="unfinished">Para</translation>
3588      </message>
3589      <message>
3590          <source>own address</source>
3591          <translation type="unfinished">próprio endereço</translation>
3592      </message>
3593      <message>
3594          <source>label</source>
3595          <translation type="unfinished">etiqueta</translation>
3596      </message>
3597      <message>
3598          <source>Credit</source>
3599          <translation type="unfinished">Crédito</translation>
3600      </message>
3601      <message numerus="yes">
3602          <source>matures in %n more block(s)</source>
3603          <translation type="unfinished">
3604              <numerusform>maturo em mais %n bloco</numerusform>
3605              <numerusform>maturo em mais %n blocos</numerusform>
3606          </translation>
3607      </message>
3608      <message>
3609          <source>not accepted</source>
3610          <translation type="unfinished">não aceite</translation>
3611      </message>
3612      <message>
3613          <source>Debit</source>
3614          <translation type="unfinished">Débito</translation>
3615      </message>
3616      <message>
3617          <source>Total debit</source>
3618          <translation type="unfinished">Débito total</translation>
3619      </message>
3620      <message>
3621          <source>Total credit</source>
3622          <translation type="unfinished">Crédito total</translation>
3623      </message>
3624      <message>
3625          <source>Transaction fee</source>
3626          <translation type="unfinished">Taxa de transação</translation>
3627      </message>
3628      <message>
3629          <source>Net amount</source>
3630          <translation type="unfinished">Quantia líquida</translation>
3631      </message>
3632      <message>
3633          <source>Message</source>
3634          <translation type="unfinished">Mensagem</translation>
3635      </message>
3636      <message>
3637          <source>Comment</source>
3638          <translation type="unfinished">Comentário</translation>
3639      </message>
3640      <message>
3641          <source>Transaction ID</source>
3642          <translation type="unfinished">ID da transação</translation>
3643      </message>
3644      <message>
3645          <source>Transaction total size</source>
3646          <translation type="unfinished">Tamanho total da transação</translation>
3647      </message>
3648      <message>
3649          <source>Transaction virtual size</source>
3650          <translation type="unfinished">Tamanho da transação virtual</translation>
3651      </message>
3652      <message>
3653          <source>Output index</source>
3654          <translation type="unfinished">Índice de saída</translation>
3655      </message>
3656      <message>
3657          <source>%1 (Certificate was not verified)</source>
3658          <translation type="unfinished">%1 (O certificado não foi verificado)</translation>
3659      </message>
3660      <message>
3661          <source>Merchant</source>
3662          <translation type="unfinished">Comerciante</translation>
3663      </message>
3664      <message>
3665          <source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
3666          <translation type="unfinished">As moedas geradas têm de amadurecer %1 blocos antes que possam ser gastas. Quando gerou este bloco, ele foi transmitido para a rede para ser adicionado à cadeia de blocos. Se este não conseguir entrar na cadeia, o seu estado mudará para "não aceite" e não poderá ser gasto. Isto pode acontecer ocasionalmente se outro nó gerar um bloco dentro de alguns segundos do seu.</translation>
3667      </message>
3668      <message>
3669          <source>Debug information</source>
3670          <translation type="unfinished">Informação de depuração</translation>
3671      </message>
3672      <message>
3673          <source>Transaction</source>
3674          <translation type="unfinished">Transação</translation>
3675      </message>
3676      <message>
3677          <source>Inputs</source>
3678          <translation type="unfinished">Entradas</translation>
3679      </message>
3680      <message>
3681          <source>Amount</source>
3682          <translation type="unfinished">Quantia</translation>
3683      </message>
3684      <message>
3685          <source>true</source>
3686          <translation type="unfinished">verdadeiro</translation>
3687      </message>
3688      <message>
3689          <source>false</source>
3690          <translation type="unfinished">falso</translation>
3691      </message>
3692  </context>
3693  <context>
3694      <name>TransactionDescDialog</name>
3695      <message>
3696          <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
3697          <translation type="unfinished">Esta janela mostra uma descrição detalhada da transação</translation>
3698      </message>
3699      <message>
3700          <source>Details for %1</source>
3701          <translation type="unfinished">Detalhes para %1</translation>
3702      </message>
3703  </context>
3704  <context>
3705      <name>TransactionTableModel</name>
3706      <message>
3707          <source>Date</source>
3708          <translation type="unfinished">Data</translation>
3709      </message>
3710      <message>
3711          <source>Type</source>
3712          <translation type="unfinished">Tipo</translation>
3713      </message>
3714      <message>
3715          <source>Label</source>
3716          <translation type="unfinished">Etiqueta</translation>
3717      </message>
3718      <message>
3719          <source>Unconfirmed</source>
3720          <translation type="unfinished">Não confirmado</translation>
3721      </message>
3722      <message>
3723          <source>Abandoned</source>
3724          <translation type="unfinished">Abandonada</translation>
3725      </message>
3726      <message>
3727          <source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
3728          <translation type="unfinished">Confirmando (%1 de %2 confirmações recomendadas)</translation>
3729      </message>
3730      <message>
3731          <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
3732          <translation type="unfinished">Confirmado (%1 confirmações)</translation>
3733      </message>
3734      <message>
3735          <source>Conflicted</source>
3736          <translation type="unfinished">Em conflito</translation>
3737      </message>
3738      <message>
3739          <source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
3740          <translation type="unfinished">Imaturo (%1 confirmações, estarão disponível após %2)</translation>
3741      </message>
3742      <message>
3743          <source>Generated but not accepted</source>
3744          <translation type="unfinished">Gerada mas não aceite</translation>
3745      </message>
3746      <message>
3747          <source>Received with</source>
3748          <translation type="unfinished">Recebido com</translation>
3749      </message>
3750      <message>
3751          <source>Received from</source>
3752          <translation type="unfinished">Recebido de</translation>
3753      </message>
3754      <message>
3755          <source>Sent to</source>
3756          <translation type="unfinished">Enviado para</translation>
3757      </message>
3758      <message>
3759          <source>Mined</source>
3760          <translation type="unfinished">Minada</translation>
3761      </message>
3762      <message>
3763          <source>(n/a)</source>
3764          <translation type="unfinished">(n/d)</translation>
3765      </message>
3766      <message>
3767          <source>(no label)</source>
3768          <translation type="unfinished">(sem etiqueta)</translation>
3769      </message>
3770      <message>
3771          <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
3772          <translation type="unfinished">Estado da transação. Passar o cursor por cima deste campo para mostrar o número de confirmações.</translation>
3773      </message>
3774      <message>
3775          <source>Date and time that the transaction was received.</source>
3776          <translation type="unfinished">Data e hora em que a transação foi recebida.</translation>
3777      </message>
3778      <message>
3779          <source>Type of transaction.</source>
3780          <translation type="unfinished">Tipo de transação.</translation>
3781      </message>
3782      <message>
3783          <source>User-defined intent/purpose of the transaction.</source>
3784          <translation type="unfinished">Intenção do utilizador / motivo da transação.</translation>
3785      </message>
3786      <message>
3787          <source>Amount removed from or added to balance.</source>
3788          <translation type="unfinished">Quantia retirada ou adicionada ao saldo.</translation>
3789      </message>
3790  </context>
3791  <context>
3792      <name>TransactionView</name>
3793      <message>
3794          <source>All</source>
3795          <translation type="unfinished">Todas</translation>
3796      </message>
3797      <message>
3798          <source>Today</source>
3799          <translation type="unfinished">Hoje</translation>
3800      </message>
3801      <message>
3802          <source>This week</source>
3803          <translation type="unfinished">Esta semana</translation>
3804      </message>
3805      <message>
3806          <source>This month</source>
3807          <translation type="unfinished">Este mês</translation>
3808      </message>
3809      <message>
3810          <source>Last month</source>
3811          <translation type="unfinished">Mês passado</translation>
3812      </message>
3813      <message>
3814          <source>This year</source>
3815          <translation type="unfinished">Este ano</translation>
3816      </message>
3817      <message>
3818          <source>Received with</source>
3819          <translation type="unfinished">Recebido com</translation>
3820      </message>
3821      <message>
3822          <source>Sent to</source>
3823          <translation type="unfinished">Enviado para</translation>
3824      </message>
3825      <message>
3826          <source>Mined</source>
3827          <translation type="unfinished">Minada</translation>
3828      </message>
3829      <message>
3830          <source>Other</source>
3831          <translation type="unfinished">Outro</translation>
3832      </message>
3833      <message>
3834          <source>Enter address, transaction id, or label to search</source>
3835          <translation type="unfinished">Introduzir endereço, identificador da transação ou etiqueta para procurar</translation>
3836      </message>
3837      <message>
3838          <source>Min amount</source>
3839          <translation type="unfinished">Quantia mínima</translation>
3840      </message>
3841      <message>
3842          <source>Range…</source>
3843          <translation type="unfinished">Intervalo…</translation>
3844      </message>
3845      <message>
3846          <source>&amp;Copy address</source>
3847          <translation type="unfinished">&amp;Copiar endereço</translation>
3848      </message>
3849      <message>
3850          <source>Copy &amp;label</source>
3851          <translation type="unfinished">Copiar &amp;etiqueta</translation>
3852      </message>
3853      <message>
3854          <source>Copy &amp;amount</source>
3855          <translation type="unfinished">Copiar &amp;quantia</translation>
3856      </message>
3857      <message>
3858          <source>Copy transaction &amp;ID</source>
3859          <translation type="unfinished">Copiar ID da transação</translation>
3860      </message>
3861      <message>
3862          <source>Copy &amp;raw transaction</source>
3863          <translation type="unfinished">Copiar transação em b&amp;ruto</translation>
3864      </message>
3865      <message>
3866          <source>Copy full transaction &amp;details</source>
3867          <translation type="unfinished">Copiar a transação completa e os &amp;detalhes</translation>
3868      </message>
3869      <message>
3870          <source>&amp;Show transaction details</source>
3871          <translation type="unfinished">Mo&amp;strar detalhes da transação</translation>
3872      </message>
3873      <message>
3874          <source>Increase transaction &amp;fee</source>
3875          <translation type="unfinished">Aumentar &amp;taxa da transação</translation>
3876      </message>
3877      <message>
3878          <source>A&amp;bandon transaction</source>
3879          <translation type="unfinished">A&amp;bandonar transação</translation>
3880      </message>
3881      <message>
3882          <source>&amp;Edit address label</source>
3883          <translation type="unfinished">&amp;Editar etiqueta do endereço</translation>
3884      </message>
3885      <message>
3886          <source>Show in %1</source>
3887          <extracomment>Transactions table context menu action to show the selected transaction in a third-party block explorer. %1 is a stand-in argument for the URL of the explorer.</extracomment>
3888          <translation type="unfinished">Mostrar em %1</translation>
3889      </message>
3890      <message>
3891          <source>Export Transaction History</source>
3892          <translation type="unfinished">Exportar histórico de transações</translation>
3893      </message>
3894      <message>
3895          <source>Comma separated file</source>
3896          <extracomment>Expanded name of the CSV file format. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values.</extracomment>
3897          <translation type="unfinished">Ficheiro separado por vírgulas</translation>
3898      </message>
3899      <message>
3900          <source>Confirmed</source>
3901          <translation type="unfinished">Confirmado</translation>
3902      </message>
3903      <message>
3904          <source>Date</source>
3905          <translation type="unfinished">Data</translation>
3906      </message>
3907      <message>
3908          <source>Type</source>
3909          <translation type="unfinished">Tipo</translation>
3910      </message>
3911      <message>
3912          <source>Label</source>
3913          <translation type="unfinished">Etiqueta</translation>
3914      </message>
3915      <message>
3916          <source>Address</source>
3917          <translation type="unfinished">Endereço</translation>
3918      </message>
3919      <message>
3920          <source>Exporting Failed</source>
3921          <translation type="unfinished">Falha na exportação</translation>
3922      </message>
3923      <message>
3924          <source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
3925          <translation type="unfinished">Ocorreu um erro ao tentar guardar o histórico de transações em %1.</translation>
3926      </message>
3927      <message>
3928          <source>Exporting Successful</source>
3929          <translation type="unfinished">Exportação bem sucedida</translation>
3930      </message>
3931      <message>
3932          <source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
3933          <translation type="unfinished">O histórico da transação foi guardado com sucesso em %1</translation>
3934      </message>
3935      <message>
3936          <source>Range:</source>
3937          <translation type="unfinished">Intervalo:</translation>
3938      </message>
3939      <message>
3940          <source>to</source>
3941          <translation type="unfinished">até</translation>
3942      </message>
3943  </context>
3944  <context>
3945      <name>WalletFrame</name>
3946      <message>
3947          <source>No wallet has been loaded.
3948  Go to File &gt; Open Wallet to load a wallet.
3949  - OR -</source>
3950          <translation type="unfinished">Nenhuma carteira foi carregada.
3951  Vá ao menu Ficheiro &gt; Abrir carteira para carregar uma carteira
3952  - OU -</translation>
3953      </message>
3954      <message>
3955          <source>Create a new wallet</source>
3956          <translation type="unfinished">Criar nova carteira</translation>
3957      </message>
3958      <message>
3959          <source>Error</source>
3960          <translation type="unfinished">Erro</translation>
3961      </message>
3962      <message>
3963          <source>Unable to decode PSBT from clipboard (invalid base64)</source>
3964          <translation type="unfinished">Não foi possível descodificar a transação de Bitcoin parcialmente assinada (PSTB) da área de transferência (base64 inválida)</translation>
3965      </message>
3966      <message>
3967          <source>Load Transaction Data</source>
3968          <translation type="unfinished">Carregar dados de transação</translation>
3969      </message>
3970      <message>
3971          <source>Partially Signed Transaction (*.psbt)</source>
3972          <translation type="unfinished">Transação parcialmente assinada (*.psbt)</translation>
3973      </message>
3974      <message>
3975          <source>PSBT file must be smaller than 100 MiB</source>
3976          <translation type="unfinished">O ficheiro PSBT deve ser inferior a 100 MiB</translation>
3977      </message>
3978      <message>
3979          <source>Unable to decode PSBT</source>
3980          <translation type="unfinished">Não foi possível descodificar a transação de Bitcoin parcialmente assinada (PSTB)</translation>
3981      </message>
3982  </context>
3983  <context>
3984      <name>WalletModel</name>
3985      <message>
3986          <source>Send Coins</source>
3987          <translation type="unfinished">Enviar moedas</translation>
3988      </message>
3989      <message>
3990          <source>Fee bump error</source>
3991          <translation type="unfinished">Erro no aumento de taxa</translation>
3992      </message>
3993      <message>
3994          <source>Increasing transaction fee failed</source>
3995          <translation type="unfinished">O aumento da taxa de transação falhou</translation>
3996      </message>
3997      <message>
3998          <source>Do you want to increase the fee?</source>
3999          <extracomment>Asks a user if they would like to manually increase the fee of a transaction that has already been created.</extracomment>
4000          <translation type="unfinished">Quer aumentar a taxa?</translation>
4001      </message>
4002      <message>
4003          <source>Current fee:</source>
4004          <translation type="unfinished">Taxa atual:</translation>
4005      </message>
4006      <message>
4007          <source>Increase:</source>
4008          <translation type="unfinished">Aumentar:</translation>
4009      </message>
4010      <message>
4011          <source>New fee:</source>
4012          <translation type="unfinished">Nova taxa:</translation>
4013      </message>
4014      <message>
4015          <source>Warning: This may pay the additional fee by reducing change outputs or adding inputs, when necessary. It may add a new change output if one does not already exist. These changes may potentially leak privacy.</source>
4016          <translation type="unfinished">Aviso: pode pagar a taxa adicional reduzindo as saídas ou aumentando as entradas, quando necessário. Poderá ser acrescentada uma nova moeda, caso ainda não exista nenhuma. Estas alterações podem potencialmente causar fugas de privacidade.</translation>
4017      </message>
4018      <message>
4019          <source>Confirm fee bump</source>
4020          <translation type="unfinished">Confirmar aumento da taxa</translation>
4021      </message>
4022      <message>
4023          <source>Can't draft transaction.</source>
4024          <translation type="unfinished">Não foi possível simular a transação.</translation>
4025      </message>
4026      <message>
4027          <source>PSBT copied</source>
4028          <translation type="unfinished">PSBT copiado</translation>
4029      </message>
4030      <message>
4031          <source>Fee-bump PSBT copied to clipboard</source>
4032          <translation type="unfinished">Fee-bump PSBT copiado para a área de transferência</translation>
4033      </message>
4034      <message>
4035          <source>Can't sign transaction.</source>
4036          <translation type="unfinished">Não é possível assinar a transação.</translation>
4037      </message>
4038      <message>
4039          <source>Could not commit transaction</source>
4040          <translation type="unfinished">Não foi possível confirmar a transação</translation>
4041      </message>
4042      <message>
4043          <source>Signer error</source>
4044          <translation type="unfinished">Erro do signatário</translation>
4045      </message>
4046      <message>
4047          <source>Can't display address</source>
4048          <translation type="unfinished">Não é possível visualizar o endereço</translation>
4049      </message>
4050  </context>
4051  <context>
4052      <name>WalletView</name>
4053      <message>
4054          <source>&amp;Export</source>
4055          <translation type="unfinished">&amp;Exportar</translation>
4056      </message>
4057      <message>
4058          <source>Export the data in the current tab to a file</source>
4059          <translation type="unfinished">Exportar os dados no separador atual para um ficheiro</translation>
4060      </message>
4061      <message>
4062          <source>Backup Wallet</source>
4063          <translation type="unfinished">Cópia de segurança da carteira</translation>
4064      </message>
4065      <message>
4066          <source>Wallet Data</source>
4067          <extracomment>Name of the wallet data file format.</extracomment>
4068          <translation type="unfinished">Dados da carteira</translation>
4069      </message>
4070      <message>
4071          <source>Backup Failed</source>
4072          <translation type="unfinished">Falha na cópia de segurança</translation>
4073      </message>
4074      <message>
4075          <source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
4076          <translation type="unfinished">Ocorreu um erro ao tentar guardar os dados da carteira em %1.</translation>
4077      </message>
4078      <message>
4079          <source>Backup Successful</source>
4080          <translation type="unfinished">Cópia de segurança efetuada com êxito</translation>
4081      </message>
4082      <message>
4083          <source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
4084          <translation type="unfinished">Os dados da carteira foram guardados com sucesso em %1.</translation>
4085      </message>
4086      <message>
4087          <source>Cancel</source>
4088          <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
4089      </message>
4090  </context>
4091  <context>
4092      <name>bitcoin-core</name>
4093      <message>
4094          <source>The %s developers</source>
4095          <translation type="unfinished">Os programadores de %s</translation>
4096      </message>
4097      <message>
4098          <source>%s failed to validate the -assumeutxo snapshot state. This indicates a hardware problem, or a bug in the software, or a bad software modification that allowed an invalid snapshot to be loaded. As a result of this, the node will shut down and stop using any state that was built on the snapshot, resetting the chain height from %d to %d. On the next restart, the node will resume syncing from %d without using any snapshot data. Please report this incident to %s, including how you obtained the snapshot. The invalid snapshot chainstate will be left on disk in case it is helpful in diagnosing the issue that caused this error.</source>
4099          <translation type="unfinished">%s falhou ao validar o estado do instantâneo -assumeutxo. Isso indica um problema de hardware ou um erro no software ou uma modificação de software incorreta que permitiu que um instantâneo inválido fosse carregado. Como resultado disso, o nó será desligado e deixará de usar qualquer estado que tenha sido construído no instantâneo, redefinindo a altura da cadeia de %d para %d. Na próxima reinicialização, o nó retomará a sincronização a partir de %d sem utilizar quaisquer dados de instantâneos. Por favor, comunique este incidente a %s, incluindo a forma como obteve o instantâneo. O estado em cadeia do instantâneo inválido será deixado no disco, caso seja útil para diagnosticar o problema que causou este erro.</translation>
4100      </message>
4101      <message>
4102          <source>%s request to listen on port %u. This port is considered "bad" and thus it is unlikely that any peer will connect to it. See doc/p2p-bad-ports.md for details and a full list.</source>
4103          <translation type="unfinished">%s solicita a escuta na porta %u. Esta porta é considerada "má" e, por isso, é improvável que qualquer par se conecte a ela. Veja doc/p2p-bad-ports.md para detalhes e uma lista completa.</translation>
4104      </message>
4105      <message>
4106          <source>Disk space for %s may not accommodate the block files. Approximately %u GB of data will be stored in this directory.</source>
4107          <translation type="unfinished">O espaço em disco para %s pode não acomodar os ficheiros de bloco. Serão armazenados neste diretório aproximadamente %u GB de dados.</translation>
4108      </message>
4109      <message>
4110          <source>Distributed under the MIT software license, see the accompanying file %s or %s</source>
4111          <translation type="unfinished">Distribuído sob a licença de software MIT, ver o ficheiro que o acompanha %s ou %s</translation>
4112      </message>
4113      <message>
4114          <source>Error loading wallet. Wallet requires blocks to be downloaded, and software does not currently support loading wallets while blocks are being downloaded out of order when using assumeutxo snapshots. Wallet should be able to load successfully after node sync reaches height %s</source>
4115          <translation type="unfinished">Erro ao carregar a carteira. A carteira requer que os blocos sejam descarregados, e o software não suporta atualmente o carregamento de carteiras enquanto os blocos estão a ser descarregados fora de ordem quando se utilizam instantâneos "assumeutxo". A carteira deve poder ser carregada com sucesso depois que a sincronização do nó atingir a altura %s</translation>
4116      </message>
4117      <message>
4118          <source>Error reading %s! Transaction data may be missing or incorrect. Rescanning wallet.</source>
4119          <translation type="unfinished">Erro ao ler %s! Os dados da transação podem estar em falta ou incorretos. A verificar novamente a carteira.</translation>
4120      </message>
4121      <message>
4122          <source>Error starting/committing db txn for wallet transactions removal process</source>
4123          <translation type="unfinished">Erro ao iniciar ou confirmar a transação da base de dados para remover transações da carteira.</translation>
4124      </message>
4125      <message>
4126          <source>Error: Dumpfile format record is incorrect. Got "%s", expected "format".</source>
4127          <translation type="unfinished">Erro: o registo do formato do ficheiro de dump está incorreto. Obteve-se "%s", mas era esperado "format".</translation>
4128      </message>
4129      <message>
4130          <source>Error: Dumpfile identifier record is incorrect. Got "%s", expected "%s".</source>
4131          <translation type="unfinished">Erro: o registo do identificador do ficheiro de dump está incorreto. Obteve-se "%s", mas era esperado "%s".</translation>
4132      </message>
4133      <message>
4134          <source>Error: Dumpfile version is not supported. This version of bitcoin-wallet only supports version 1 dumpfiles. Got dumpfile with version %s</source>
4135          <translation type="unfinished">Erro: esta versão do bitcoin-wallet apenas suporta ficheiros dump na versão 1. (Versão atual: %s)</translation>
4136      </message>
4137      <message>
4138          <source>Error: Unable to produce descriptors for this legacy wallet. Make sure to provide the wallet's passphrase if it is encrypted.</source>
4139          <translation type="unfinished">Erro: não é possível produzir descritores para esta carteira antiga. Certifique-se de que fornece a frase de segurança da carteira se esta estiver encriptada.</translation>
4140      </message>
4141      <message>
4142          <source>File %s already exists. If you are sure this is what you want, move it out of the way first.</source>
4143          <translation type="unfinished">O ficheiro%s já existe. Se tem a certeza que é isso que quer, mova-o primeiro para fora do caminho.</translation>
4144      </message>
4145      <message>
4146          <source>Invalid or corrupt peers.dat (%s). If you believe this is a bug, please report it to %s. As a workaround, you can move the file (%s) out of the way (rename, move, or delete) to have a new one created on the next start.</source>
4147          <translation type="unfinished">O ficheiro peers.dat (%s) está corrompido ou é inválido. Se acredita qua se trata de um "bug", por favor reporte para %s. Como solução, pode mover, alterar o nome ou eliminar (%s) para ser criado um novo na próxima inicialização</translation>
4148      </message>
4149      <message>
4150          <source>Invalid value detected for '-wallet' or '-nowallet'. '-wallet' requires a string value, while '-nowallet' accepts only '1' to disable all wallets</source>
4151          <translation type="unfinished">Valor inválido detetado para '-wallet' ou '-nowallet'. O parâmetro '-wallet' requer um valor em formato de texto, enquanto '-nowallet' aceita apenas '1' para desativar todas as carteiras.</translation>
4152      </message>
4153      <message>
4154          <source>More than one onion bind address is provided. Using %s for the automatically created Tor onion service.</source>
4155          <translation type="unfinished">É fornecido mais do que um endereço onion bind. A utilizar %s para o serviço Tor onion criado automaticamente.</translation>
4156      </message>
4157      <message>
4158          <source>No dump file provided. To use createfromdump, -dumpfile=&lt;filename&gt; must be provided.</source>
4159          <translation type="unfinished">Não foi fornecido nenhum ficheiro de dump. Para utilizar createfromdump tem de ser fornecido -dumpfile=&lt;filename&gt;.</translation>
4160      </message>
4161      <message>
4162          <source>No dump file provided. To use dump, -dumpfile=&lt;filename&gt; must be provided.</source>
4163          <translation type="unfinished">Não foi fornecido nenhum ficheiro de dump. Para utilizar o dump, tem de ser fornecido -dumpfile=&lt;filename&gt;.</translation>
4164      </message>
4165      <message>
4166          <source>Please contribute if you find %s useful. Visit %s for further information about the software.</source>
4167          <translation type="unfinished">Por favor, contribua se achar que %s é útil. Visite %s para mais informação sobre o software.</translation>
4168      </message>
4169      <message>
4170          <source>Prune configured below the minimum of %d MiB.  Please use a higher number.</source>
4171          <translation type="unfinished">Poda configurada abaixo do mínimo de %d MiB.  Por favor, utilize um valor mais elevado.</translation>
4172      </message>
4173      <message>
4174          <source>Prune mode is incompatible with -reindex-chainstate. Use full -reindex instead.</source>
4175          <translation type="unfinished">O modo Prune é incompatível com a opção "-reindex-chainstate". Ao invés disso utilize "-reindex".</translation>
4176      </message>
4177      <message>
4178          <source>Rename of '%s' -&gt; '%s' failed. You should resolve this by manually moving or deleting the invalid snapshot directory %s, otherwise you will encounter the same error again on the next startup.</source>
4179          <translation type="unfinished">Falha ao renomear '%s' -&gt; '%s'. Deve resolver este problema manualmente movendo ou removendo o diretório de cópia inválido %s, caso contrário ocorrerá novamente o mesmo erro na próxima inicialização.</translation>
4180      </message>
4181      <message>
4182          <source>SQLiteDatabase: Unknown sqlite wallet schema version %d. Only version %d is supported</source>
4183          <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: Versão %d do esquema de carteira sqlite desconhecido. Apenas a versão %d é suportada</translation>
4184      </message>
4185      <message>
4186          <source>The block database contains a block which appears to be from the future. This may be due to your computer's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer's date and time are correct</source>
4187          <translation type="unfinished">A base de dados de blocos contém um bloco que aparenta ser do futuro. Isto pode ser causado por uma data incorreta definida no seu computador. Reconstrua apenas a base de dados de blocos caso tenha a certeza de que a data e hora do seu computador estão corretos.</translation>
4188      </message>
4189      <message>
4190          <source>The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted</source>
4191          <translation type="unfinished">A quantia da transação é demasiado baixa para enviar após a dedução da taxa</translation>
4192      </message>
4193      <message>
4194          <source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
4195          <translation type="unfinished">Esta é uma versão de teste de pré-lançamento - use por sua conta e risco - não use para mineração ou aplicações comerciais</translation>
4196      </message>
4197      <message>
4198          <source>This is the maximum transaction fee you pay (in addition to the normal fee) to prioritize partial spend avoidance over regular coin selection.</source>
4199          <translation type="unfinished">Esta é a taxa de transação máxima que paga (para além da taxa normal) para dar prioridade à prevenção de gastos parciais em detrimento da seleção regular de moedas.</translation>
4200      </message>
4201      <message>
4202          <source>This is the transaction fee you may discard if change is smaller than dust at this level</source>
4203          <translation type="unfinished">Esta é a taxa de transação que poderá descartar, se o troco for menor que o remanescente a este nível</translation>
4204      </message>
4205      <message>
4206          <source>This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available.</source>
4207          <translation type="unfinished">Esta é a taxa de transação que poderá pagar quando as estimativas da taxa não estão disponíveis.</translation>
4208      </message>
4209      <message>
4210          <source>Total length of network version string (%i) exceeds maximum length (%i). Reduce the number or size of uacomments.</source>
4211          <translation type="unfinished">O comprimento total da entrada da versão de rede (%i) excede o comprimento máximo (%i). Reduza o número ou o tamanho de uacomments.</translation>
4212      </message>
4213      <message>
4214          <source>Unable to replay blocks. You will need to rebuild the database using -reindex-chainstate.</source>
4215          <translation type="unfinished">Não é possível reproduzir os blocos. Terá de reconstruir a base de dados utilizando -reindex-chainstate.</translation>
4216      </message>
4217      <message>
4218          <source>Unsupported category-specific logging level %1$s=%2$s. Expected %1$s=&lt;category&gt;:&lt;loglevel&gt;. Valid categories: %3$s. Valid loglevels: %4$s.</source>
4219          <translation type="unfinished">Nível de registo específico da categoria não suportado %1$s=%2$s. Esperado %1$s=&lt;categoria&gt;:&lt;nívelderegisto&gt;. Categorias válidas: %3$s. Níveis de registo válidos: %4$s.</translation>
4220      </message>
4221      <message>
4222          <source>Unsupported chainstate database format found. Please restart with -reindex-chainstate. This will rebuild the chainstate database.</source>
4223          <translation type="unfinished">Foi encontrado um formato de base de dados chainstate não suportado. Por favor reinicie com -reindex-chainstate. Isto irá reconstruir a base de dados do estado da cadeia.</translation>
4224      </message>
4225      <message>
4226          <source>Warning: Private keys detected in wallet {%s} with disabled private keys</source>
4227          <translation type="unfinished">Aviso: foram detetadas chaves privadas na carteira {%s} com chaves privadas desativadas</translation>
4228      </message>
4229      <message>
4230          <source>Witness data for blocks after height %d requires validation. Please restart with -reindex.</source>
4231          <translation type="unfinished">Os dados da testemunha para blocos após a altura %d requerem validação. Reinicie com -reindex.</translation>
4232      </message>
4233      <message>
4234          <source>You need to rebuild the database using -reindex to go back to unpruned mode.  This will redownload the entire blockchain</source>
4235          <translation type="unfinished">Tem de reconstruir a base de dados, utilizando -reindex para voltar ao modo sem redução (prune). Isto irá descarregar novamente a cadeia de blocos completa</translation>
4236      </message>
4237      <message>
4238          <source>%s is set very high!</source>
4239          <translation type="unfinished">%s está demasiado elevado!</translation>
4240      </message>
4241      <message>
4242          <source>-maxmempool must be at least %d MB</source>
4243          <translation type="unfinished">-maxmempool tem de ser pelo menos %d MB</translation>
4244      </message>
4245      <message>
4246          <source>Cannot obtain a lock on directory %s. %s is probably already running.</source>
4247          <translation type="unfinished">Não é possível obter um bloqueio no diretório %s. Provavelmente, %s já está a ser executado.</translation>
4248      </message>
4249      <message>
4250          <source>Cannot resolve -%s address: '%s'</source>
4251          <translation type="unfinished">Não é possível resolver o endereço de -%s: "%s"</translation>
4252      </message>
4253      <message>
4254          <source>Cannot set -forcednsseed to true when setting -dnsseed to false.</source>
4255          <translation type="unfinished">Não é possível definir -forcednsseed como true ao definir -dnsseed como false.</translation>
4256      </message>
4257      <message>
4258          <source>Cannot set -peerblockfilters without -blockfilterindex.</source>
4259          <translation type="unfinished">Não é possível definir -peerblockfilters sem -blockfilterindex.</translation>
4260      </message>
4261      <message>
4262          <source>%s is set very high! Fees this large could be paid on a single transaction.</source>
4263          <translation type="unfinished">%s é muito elevado! As taxas tão elevadas como esta poderiam ser pagas numa única transação.</translation>
4264      </message>
4265      <message>
4266          <source>Cannot provide specific connections and have addrman find outgoing connections at the same time.</source>
4267          <translation type="unfinished">Não é possível fornecer conexões específicas e ter addrman procurando conexões ao mesmo tempo.</translation>
4268      </message>
4269      <message>
4270          <source>Error loading %s: External signer wallet being loaded without external signer support compiled</source>
4271          <translation type="unfinished">Erro ao abrir %s: Carteira com assinador externo. Não foi compilado suporte para assinadores externos</translation>
4272      </message>
4273      <message>
4274          <source>Error reading %s! All keys read correctly, but transaction data or address metadata may be missing or incorrect.</source>
4275          <translation type="unfinished">Erro ao ler %s! Todas as chaves são lidas corretamente, mas os dados de transação ou os metadados de endereço podem estar em falta ou incorretos.</translation>
4276      </message>
4277      <message>
4278          <source>Error: Address book data in wallet cannot be identified to belong to migrated wallets</source>
4279          <translation type="unfinished">Erro: Os dados do livro de endereços da carteira  não puderam ser identificados por pertencerem a carteiras migradas</translation>
4280      </message>
4281      <message>
4282          <source>Error: Duplicate descriptors created during migration. Your wallet may be corrupted.</source>
4283          <translation type="unfinished">Erro: Descritores duplicados criados durante a migração. Sua carteira pode estar corrompida.</translation>
4284      </message>
4285      <message>
4286          <source>Error: Transaction %s in wallet cannot be identified to belong to migrated wallets</source>
4287          <translation type="unfinished">Erro: A transação %s na carteira não pôde ser identificada por pertencer a carteiras migradas</translation>
4288      </message>
4289      <message>
4290          <source>Failed to remove snapshot chainstate dir (%s). Manually remove it before restarting.
4291  </source>
4292          <translation type="unfinished">Falha ao remover o diretório do snapshot chainstate (%s). Remova-o manualmente antes de reiniciar.
4293  </translation>
4294      </message>
4295      <message>
4296          <source>Failed to rename invalid peers.dat file. Please move or delete it and try again.</source>
4297          <translation type="unfinished">Falha ao alterar o nome do ficheiro peers.dat inválido. Mova-o ou elimine-o e tente novamente.</translation>
4298      </message>
4299      <message>
4300          <source>Fee estimation failed. Fallbackfee is disabled. Wait a few blocks or enable %s.</source>
4301          <translation type="unfinished">A estimativa da taxa falhou. A taxa de retrocesso está desativada. Aguardar alguns blocos ou ativar %s.</translation>
4302      </message>
4303      <message>
4304          <source>Flushing block file to disk failed. This is likely the result of an I/O error.</source>
4305          <translation type="unfinished">Falha ao transferir o ficheiro de bloco para o disco. Isto é provavelmente o resultado de um erro de E/S.</translation>
4306      </message>
4307      <message>
4308          <source>Flushing undo file to disk failed. This is likely the result of an I/O error.</source>
4309          <translation type="unfinished">Falha ao transferir o ficheiro undo para o disco. Isto é provavelmente o resultado de um erro de E/S.</translation>
4310      </message>
4311      <message>
4312          <source>Incompatible options: -dnsseed=1 was explicitly specified, but -onlynet forbids connections to IPv4/IPv6</source>
4313          <translation type="unfinished">Opções incompatíveis: "-dnsseed=1" foi explicitamente específicada, mas "-onlynet" proíbe conexões para IPv4/IPv6</translation>
4314      </message>
4315      <message>
4316          <source>Maximum transaction weight is less than transaction weight without inputs</source>
4317          <translation type="unfinished">O peso máximo da transação é inferior ao peso da transação sem entradas</translation>
4318      </message>
4319      <message>
4320          <source>Maximum transaction weight is too low, can not accommodate change output</source>
4321          <translation type="unfinished">O peso máximo da transação é demasiado baixo, não pode acomodar a saída de mudança</translation>
4322      </message>
4323      <message>
4324          <source>Outbound connections restricted to CJDNS (-onlynet=cjdns) but -cjdnsreachable is not provided</source>
4325          <translation type="unfinished">Conexões de saída restritas ao CJDNS (-onlynet=cjdns) mas -cjdnsreachable não é fornecido</translation>
4326      </message>
4327      <message>
4328          <source>Outbound connections restricted to Tor (-onlynet=onion) but the proxy for reaching the Tor network is explicitly forbidden: -onion=0</source>
4329          <translation type="unfinished">As conexões de saída foram restringidas à rede Tor (-onlynet-onion) mas o proxy para alcançar a rede Tor foi explicitamente proibido: "-onion=0"</translation>
4330      </message>
4331      <message>
4332          <source>Outbound connections restricted to Tor (-onlynet=onion) but the proxy for reaching the Tor network is not provided: none of -proxy, -onion or -listenonion is given</source>
4333          <translation type="unfinished">As conexões de saída foram restringidas à rede Tor  (-onlynet=onion) mas o proxy para aceder à rede Tor não foi fornecido: nenhuma opção "-proxy", "-onion" ou "-listenonion" foi fornecida</translation>
4334      </message>
4335      <message>
4336          <source>Outbound connections restricted to i2p (-onlynet=i2p) but -i2psam is not provided</source>
4337          <translation type="unfinished">Conexões de saída restringidas ao i2p (-onlynet=i2p) mas não foi fornecido -i2psam</translation>
4338      </message>
4339      <message>
4340          <source>Rename of '%s' -&gt; '%s' failed. Cannot clean up the background chainstate leveldb directory.</source>
4341          <translation type="unfinished">Renomear de '%s' -&gt; '%s'falhou. Não é possível limpar o diretório leveldb do chainstate em segundo plano.</translation>
4342      </message>
4343      <message>
4344          <source>Specified -blockmaxweight (%d) exceeds consensus maximum block weight (%d)</source>
4345          <translation type="unfinished">O -blockmaxweight (%d) especificado excede o peso máximo consensual do bloco (%d)</translation>
4346      </message>
4347      <message>
4348          <source>Specified -blockreservedweight (%d) exceeds consensus maximum block weight (%d)</source>
4349          <translation type="unfinished">O -blockreservedweight (%d) especificado excede o peso máximo consensual do bloco (%d)</translation>
4350      </message>
4351      <message>
4352          <source>Specified -blockreservedweight (%d) is lower than minimum safety value of (%d)</source>
4353          <translation type="unfinished">O -blockreservedweight (%d) especificado é inferior ao valor mínimo de segurança de (%d)</translation>
4354      </message>
4355      <message>
4356          <source>The combination of the pre-selected inputs and the wallet automatic inputs selection exceeds the transaction maximum weight. Please try sending a smaller amount or manually consolidating your wallet's UTXOs</source>
4357          <translation type="unfinished">A combinação das entradas pré-selecionadas e a seleção automática de entradas da carteira excede o peso máximo da transação. Tente enviar uma quantia menor ou consolidar manualmente os UTXOs da sua carteira</translation>
4358      </message>
4359      <message>
4360          <source>The inputs size exceeds the maximum weight. Please try sending a smaller amount or manually consolidating your wallet's UTXOs</source>
4361          <translation type="unfinished">O tamanho das entradas excede o peso máximo. Por favor, tente enviar uma quantia menor ou consolidar manualmente os UTXOs da sua carteira</translation>
4362      </message>
4363      <message>
4364          <source>The preselected coins total amount does not cover the transaction target. Please allow other inputs to be automatically selected or include more coins manually</source>
4365          <translation type="unfinished">A quantia total de moedas pré-selecionadas não cobre o objetivo da transação. Permita que sejam selecionadas automaticamente outras entradas ou inclua mais moedas manualmente</translation>
4366      </message>
4367      <message>
4368          <source>UTXO snapshot failed to validate. Restart to resume normal initial block download, or try loading a different snapshot.</source>
4369          <translation type="unfinished">Falha na validação do instantâneo UTXO. Reinicie para retomar o descarregamento normal do bloco inicial ou tente carregar um instantâneo diferente.</translation>
4370      </message>
4371      <message>
4372          <source>Unconfirmed UTXOs are available, but spending them creates a chain of transactions that will be rejected by the mempool</source>
4373          <translation type="unfinished">Estão disponíveis UTXOs não confirmados, mas gastá-los cria uma cadeia de transações que será rejeitada pelo mempool</translation>
4374      </message>
4375      <message>
4376          <source>Unexpected legacy entry in descriptor wallet found. Loading wallet %s
4377  
4378  The wallet might have been tampered with or created with malicious intent.
4379  </source>
4380          <translation type="unfinished">Encontrada uma entrada legada inesperada na carteira descritora. A carregar a carteira %s
4381  
4382  A carteira pode ter sido adulterada ou criada com intenções maliciosas.
4383  </translation>
4384      </message>
4385      <message>
4386          <source>Your computer's date and time appear to be more than %d minutes out of sync with the network, this may lead to consensus failure. After you've confirmed your computer's clock, this message should no longer appear when you restart your node. Without a restart, it should stop showing automatically after you've connected to a sufficient number of new outbound peers, which may take some time. You can inspect the `timeoffset` field of the `getpeerinfo` and `getnetworkinfo` RPC methods to get more info.</source>
4387          <translation type="unfinished">A data e a hora do seu computador parecem estar mais de %d minutos fora de sincronia com a rede, isso pode levar a uma falha de consenso. Depois de confirmar o relógio do seu computador, essa mensagem não deve mais aparecer quando você reiniciar seu nó. Sem uma reinicialização, ela deve parar de aparecer automaticamente depois que você se conectar a um número suficiente de novos pares de saída, o que pode levar algum tempo. Você pode inspecionar o campo `timeoffset` dos métodos RPC `getpeerinfo` e `getnetworkinfo` para obter mais informações.</translation>
4388      </message>
4389      <message>
4390          <source>
4391  Unable to cleanup failed migration</source>
4392          <translation type="unfinished">
4393  Não foi possível efetuar a limpeza da migração falhada</translation>
4394      </message>
4395      <message>
4396          <source>
4397  Unable to restore backup of wallet.</source>
4398          <translation type="unfinished">
4399  Não foi possível restaurar a cópia de segurança da carteira.</translation>
4400      </message>
4401      <message>
4402          <source>default wallet</source>
4403          <translation type="unfinished">carteira predefinida</translation>
4404      </message>
4405      <message>
4406          <source>whitebind may only be used for incoming connections ("out" was passed)</source>
4407          <translation type="unfinished">whitebind só pode ser utilizado para conexões de entrada ("out" foi passado)</translation>
4408      </message>
4409      <message>
4410          <source>A fatal internal error occurred, see debug.log for details: </source>
4411          <translation type="unfinished">Ocorreu um fatal internal error, consulte debug.log para obter detalhes:</translation>
4412      </message>
4413      <message>
4414          <source>Assumeutxo data not found for the given blockhash '%s'.</source>
4415          <translation type="unfinished">Não foram encontrados os dados assumeutxo para o blockhash em causa '%s'.</translation>
4416      </message>
4417      <message>
4418          <source>Block verification was interrupted</source>
4419          <translation type="unfinished">A verificação do bloco foi interrompida</translation>
4420      </message>
4421      <message>
4422          <source>Can't spend unconfirmed version %d pre-selected input with a version 3 tx</source>
4423          <translation type="unfinished">Não é possível gastar a entrada pré-selecionada da versão %d não confirmada com uma versão 3 tx</translation>
4424      </message>
4425      <message>
4426          <source>Can't spend unconfirmed version 3 pre-selected input with a version %d tx</source>
4427          <translation type="unfinished">Não é possível gastar a entrada pré-selecionada da versão 3 não confirmada com uma versão %d tx</translation>
4428      </message>
4429      <message>
4430          <source>Cannot write to directory '%s'; check permissions.</source>
4431          <translation type="unfinished">Não é possível escrever no diretório '%s'; verifique as permissões.</translation>
4432      </message>
4433      <message>
4434          <source>Config setting for %s only applied on %s network when in [%s] section.</source>
4435          <translation type="unfinished">A configuração para %s apenas é aplicada na rede %s quando se encontra na secção [%s].</translation>
4436      </message>
4437      <message>
4438          <source>Copyright (C) %i-%i</source>
4439          <translation type="unfinished">Direitos de autor (C) %i-%i</translation>
4440      </message>
4441      <message>
4442          <source>Corrupt block found indicating potential hardware failure.</source>
4443          <translation type="unfinished">Bloco corrompido encontrado indicando possível falha de hardware.</translation>
4444      </message>
4445      <message>
4446          <source>Corrupted block database detected</source>
4447          <translation type="unfinished">Detetada base de dados de blocos corrompida</translation>
4448      </message>
4449      <message>
4450          <source>Could not find asmap file %s</source>
4451          <translation type="unfinished">Não foi possível encontrar o ficheiro asmap %s</translation>
4452      </message>
4453      <message>
4454          <source>Could not parse asmap file %s</source>
4455          <translation type="unfinished">Não foi possível analisar o ficheiro asmap %s.</translation>
4456      </message>
4457      <message>
4458          <source>Could not read embedded asmap data</source>
4459          <translation type="unfinished">Não foi possível ler os dados asmap embutidos</translation>
4460      </message>
4461      <message>
4462          <source>Disk space is too low!</source>
4463          <translation type="unfinished">O espaço em disco é demasiado pequeno!</translation>
4464      </message>
4465      <message>
4466          <source>Done loading</source>
4467          <translation type="unfinished">Carregamento concluído</translation>
4468      </message>
4469      <message>
4470          <source>Dump file %s does not exist.</source>
4471          <translation type="unfinished">O ficheiro de dump %s não existe</translation>
4472      </message>
4473      <message>
4474          <source>Elliptic curve cryptography sanity check failure. %s is shutting down.</source>
4475          <translation type="unfinished">Falha na verificação de integridade da criptografia de curva elíptica. %s está sendo desligado.</translation>
4476      </message>
4477      <message>
4478          <source>Embedded asmap data not available</source>
4479          <translation type="unfinished">Dados asmap embutidos não disponíveis</translation>
4480      </message>
4481      <message>
4482          <source>Error initializing block database</source>
4483          <translation type="unfinished">Erro ao inicializar a base de dados de blocos</translation>
4484      </message>
4485      <message>
4486          <source>Error loading %s</source>
4487          <translation type="unfinished">Erro ao carregar %s</translation>
4488      </message>
4489      <message>
4490          <source>Error loading %s: Wallet corrupted</source>
4491          <translation type="unfinished">Erro ao carregar %s: carteira corrompida</translation>
4492      </message>
4493      <message>
4494          <source>Error loading %s: Wallet requires newer version of %s</source>
4495          <translation type="unfinished">Erro ao carregar %s: a carteira requer a nova versão de %s</translation>
4496      </message>
4497      <message>
4498          <source>Error loading block database</source>
4499          <translation type="unfinished">Erro ao carregar a base de dados de blocos</translation>
4500      </message>
4501      <message>
4502          <source>Error loading databases</source>
4503          <translation type="unfinished">Erro ao carregar os bancos de dados</translation>
4504      </message>
4505      <message>
4506          <source>Error opening block database</source>
4507          <translation type="unfinished">Erro ao abrir a base de dados de blocos</translation>
4508      </message>
4509      <message>
4510          <source>Error opening coins database</source>
4511          <translation type="unfinished">Erro ao abrir o banco de dados de moedas</translation>
4512      </message>
4513      <message>
4514          <source>Error reading configuration file: %s</source>
4515          <translation type="unfinished">Erro ao ler o ficheiro de configuração: %s</translation>
4516      </message>
4517      <message>
4518          <source>Error reading from database, shutting down.</source>
4519          <translation type="unfinished">Erro ao ler a base de dados. A encerrar.</translation>
4520      </message>
4521      <message>
4522          <source>Error reading next record from wallet database</source>
4523          <translation type="unfinished">Erro ao ler o registo seguinte da base de dados da carteira</translation>
4524      </message>
4525      <message>
4526          <source>Error: Cannot extract destination from the generated scriptpubkey</source>
4527          <translation type="unfinished">Erro: não é possível extrair o destino da scriptpubkey gerada</translation>
4528      </message>
4529      <message>
4530          <source>Error: Couldn't create cursor into database</source>
4531          <translation type="unfinished">Erro: não foi possível criar o cursor na base de dados</translation>
4532      </message>
4533      <message>
4534          <source>Error: Disk space is low for %s</source>
4535          <translation type="unfinished">Erro: espaço em disco demasiado baixo para %s</translation>
4536      </message>
4537      <message>
4538          <source>Error: Dumpfile checksum does not match. Computed %s, expected %s</source>
4539          <translation type="unfinished">Erro: a soma de controlo do ficheiro de dump não corresponde. Calculado %s, esperado %s</translation>
4540      </message>
4541      <message>
4542          <source>Error: Failed to create new watchonly wallet</source>
4543          <translation type="unfinished">Erro: falha ao criar uma nova carteira de observação</translation>
4544      </message>
4545      <message>
4546          <source>Error: Got key that was not hex: %s</source>
4547          <translation type="unfinished">Erro: obteve-se uma chave que não era hexadecimal: %s</translation>
4548      </message>
4549      <message>
4550          <source>Error: Got value that was not hex: %s</source>
4551          <translation type="unfinished">Erro: obtido um valor que não era hexadecimal: %s</translation>
4552      </message>
4553      <message>
4554          <source>Error: Keypool ran out, please call keypoolrefill first</source>
4555          <translation type="unfinished">Erro: a pool de chaves esgotou-se. Invoque primeiro keypoolrefill</translation>
4556      </message>
4557      <message>
4558          <source>Error: Missing checksum</source>
4559          <translation type="unfinished">Erro: falta a soma de controlo / checksum</translation>
4560      </message>
4561      <message>
4562          <source>Error: No %s addresses available.</source>
4563          <translation type="unfinished">Erro: não existem endereços %s disponíveis.</translation>
4564      </message>
4565      <message>
4566          <source>Error: This wallet already uses SQLite</source>
4567          <translation type="unfinished">Erro: esta carteira já usa SQLite</translation>
4568      </message>
4569      <message>
4570          <source>Error: This wallet is already a descriptor wallet</source>
4571          <translation type="unfinished">Erro: esta carteira já é uma carteira descritora</translation>
4572      </message>
4573      <message>
4574          <source>Error: Unable to begin reading all records in the database</source>
4575          <translation type="unfinished">Erro: não foi possível iniciar a leitura de todos os registos na base de dados</translation>
4576      </message>
4577      <message>
4578          <source>Error: Unable to make a backup of your wallet</source>
4579          <translation type="unfinished">Erro: não foi possível efetuar uma cópia de segurança da sua carteira</translation>
4580      </message>
4581      <message>
4582          <source>Error: Unable to parse version %u as a uint32_t</source>
4583          <translation type="unfinished">Erro: não foi possível analisar a versão %u como um uint32_t</translation>
4584      </message>
4585      <message>
4586          <source>Error: Unable to read all records in the database</source>
4587          <translation type="unfinished">Erro: não foi possível ler todos os registos na base de dados</translation>
4588      </message>
4589      <message>
4590          <source>Error: Unable to read wallet's best block locator record</source>
4591          <translation type="unfinished">Erro: não foi possível ler o melhor registo de localização de blocos da carteira</translation>
4592      </message>
4593      <message>
4594          <source>Error: Unable to remove watchonly address book data</source>
4595          <translation type="unfinished">Erro: não foi possível remover os dados só de observação do livro de endereços</translation>
4596      </message>
4597      <message>
4598          <source>Error: Unable to write data to disk for wallet %s</source>
4599          <translation type="unfinished">Erro: não é possível escrever dados no disco da carteira %s</translation>
4600      </message>
4601      <message>
4602          <source>Error: Unable to write record to new wallet</source>
4603          <translation type="unfinished">Erro: não foi possível escrever o registo para a nova carteira</translation>
4604      </message>
4605      <message>
4606          <source>Error: Unable to write solvable wallet best block locator record</source>
4607          <translation type="unfinished">Erro: não foi possível escrever o registo do melhor localizador de blocos da carteira solvente</translation>
4608      </message>
4609      <message>
4610          <source>Error: Unable to write watchonly wallet best block locator record</source>
4611          <translation type="unfinished">Erro: não foi possível escrever o registo do melhor localizador de blocos da carteira só de observação</translation>
4612      </message>
4613      <message>
4614          <source>Error: database transaction cannot be executed for wallet %s</source>
4615          <translation type="unfinished">Erro: a transação da base de dados não pode ser executada para a carteira %s</translation>
4616      </message>
4617      <message>
4618          <source>Failed to disconnect block.</source>
4619          <translation type="unfinished">Falha ao desconectar o bloco.</translation>
4620      </message>
4621      <message>
4622          <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
4623          <translation type="unfinished">Falha ao escutar em qualquer porta. Use -listen=0 se quiser isso.</translation>
4624      </message>
4625      <message>
4626          <source>Failed to read block.</source>
4627          <translation type="unfinished">Falha ao ler o bloco.</translation>
4628      </message>
4629      <message>
4630          <source>Failed to rescan the wallet during initialization</source>
4631          <translation type="unfinished">Falha ao verificar novamente a carteira durante a inicialização</translation>
4632      </message>
4633      <message>
4634          <source>Failed to verify database</source>
4635          <translation type="unfinished">Falha ao verificar a base de dados</translation>
4636      </message>
4637      <message>
4638          <source>Failed to write block.</source>
4639          <translation type="unfinished">Falha ao escrever bloco.</translation>
4640      </message>
4641      <message>
4642          <source>Failed to write undo data.</source>
4643          <translation type="unfinished">Falha ao escrever dados de anulação.</translation>
4644      </message>
4645      <message>
4646          <source>Failure removing transaction: %s</source>
4647          <translation type="unfinished">Falha ao remover a transação: %s</translation>
4648      </message>
4649      <message>
4650          <source>Fee rate (%s) is lower than the minimum fee rate setting (%s)</source>
4651          <translation type="unfinished">A taxa de transação (%s) é inferior à taxa mínima de transação fixada (%s)</translation>
4652      </message>
4653      <message>
4654          <source>Ignoring duplicate -wallet %s.</source>
4655          <translation type="unfinished">Ignorando -wallet %s duplicada.</translation>
4656      </message>
4657      <message>
4658          <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
4659          <translation type="unfinished">Bloco génese incorreto ou nenhum bloco génese encontrado. Pasta de dados errada para a rede?</translation>
4660      </message>
4661      <message>
4662          <source>Initialization sanity check failed. %s is shutting down.</source>
4663          <translation type="unfinished">A verificação da integridade inicial falhou. O %s está a encerrar.</translation>
4664      </message>
4665      <message>
4666          <source>Input not found or already spent</source>
4667          <translation type="unfinished">Entrada não encontrada ou já gasta</translation>
4668      </message>
4669      <message>
4670          <source>Insufficient dbcache for block verification</source>
4671          <translation type="unfinished">Cache da base de dados (Dbcache) insuficiente para verificação de blocos</translation>
4672      </message>
4673      <message>
4674          <source>Insufficient funds</source>
4675          <translation type="unfinished">Fundos insuficientes</translation>
4676      </message>
4677      <message>
4678          <source>Invalid -i2psam address or hostname: '%s'</source>
4679          <translation type="unfinished">Endereço -i2psam ou nome do servidor inválido: '%s'</translation>
4680      </message>
4681      <message>
4682          <source>Invalid -onion address or hostname: '%s'</source>
4683          <translation type="unfinished">Endereço -onion ou nome do servidor inválido: '%s'</translation>
4684      </message>
4685      <message>
4686          <source>Invalid -proxy address or hostname: '%s'</source>
4687          <translation type="unfinished">Endereço -proxy ou nome do servidor inválido: '%s'</translation>
4688      </message>
4689      <message>
4690          <source>Invalid P2P permission: '%s'</source>
4691          <translation type="unfinished">Permissões P2P inválidas: '%s'</translation>
4692      </message>
4693      <message>
4694          <source>Invalid amount for %s=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
4695          <translation type="unfinished">Quantia inválida para %s=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
4696      </message>
4697      <message>
4698          <source>A %zu MiB dbcache may be too large for a system memory of only %zu MiB.</source>
4699          <translation type="unfinished">Um %zu MiB dbcache pode ser demasiado grande para uma memória de sistema de apenas %zu MiB.</translation>
4700      </message>
4701      <message>
4702          <source>Creating wallet…</source>
4703          <translation type="unfinished">A criar carteira...</translation>
4704      </message>
4705      <message>
4706          <source>Duplicate binding configuration for address %s. Please check your -bind, -bind=...=onion and -whitebind settings.</source>
4707          <translation type="unfinished">Configuração de ligação duplicada para o endereço %s. Verifique as suas definições -bind, -bind=...=onion e -whitebind.</translation>
4708      </message>
4709      <message>
4710          <source>Error creating %s: Could not write version metadata.</source>
4711          <translation type="unfinished">Erro ao criar %s: Não foi possível gravar os metadados da versão.</translation>
4712      </message>
4713      <message>
4714          <source>Invalid amount for -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
4715          <translation type="unfinished">Quantia inválida para -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
4716      </message>
4717      <message>
4718          <source>Invalid netmask specified in -whitelist: '%s'</source>
4719          <translation type="unfinished">Máscara de rede inválida especificada em -whitelist: '%s'</translation>
4720      </message>
4721      <message>
4722          <source>Invalid port specified in %s: '%s'</source>
4723          <translation type="unfinished">Porta inválida especificada em %s: '%s'</translation>
4724      </message>
4725      <message>
4726          <source>Listening for incoming connections failed (listen returned error %s)</source>
4727          <translation type="unfinished">A escuta de conexões de entrada falhou (a escuta devolveu o erro %s)</translation>
4728      </message>
4729      <message>
4730          <source>Loading P2P addresses…</source>
4731          <translation type="unfinished">A carregar endereços P2P…</translation>
4732      </message>
4733      <message>
4734          <source>Loading banlist…</source>
4735          <translation type="unfinished">A carregar a lista de banidos…</translation>
4736      </message>
4737      <message>
4738          <source>Loading block index…</source>
4739          <translation type="unfinished">A carregar o índice de blocos…</translation>
4740      </message>
4741      <message>
4742          <source>Loading wallet…</source>
4743          <translation type="unfinished">A carregar a carteira…</translation>
4744      </message>
4745      <message>
4746          <source>Maximum transaction weight must be between %d and %d</source>
4747          <translation type="unfinished">O peso máximo da transação deve estar entre %d e %d</translation>
4748      </message>
4749      <message>
4750          <source>Missing amount</source>
4751          <translation type="unfinished">Falta a quantia</translation>
4752      </message>
4753      <message>
4754          <source>Missing solving data for estimating transaction size</source>
4755          <translation type="unfinished">Não há dados suficientes para estimar o tamanho da transação</translation>
4756      </message>
4757      <message>
4758          <source>Need to specify a port with -whitebind: '%s'</source>
4759          <translation type="unfinished">É necessário especificar uma porta com -whitebind: '%s'</translation>
4760      </message>
4761      <message>
4762          <source>No addresses available</source>
4763          <translation type="unfinished">Sem endereços disponíveis</translation>
4764      </message>
4765      <message>
4766          <source>Not found pre-selected input %s</source>
4767          <translation type="unfinished">Entrada pré-selecionada %s não encontrada</translation>
4768      </message>
4769      <message>
4770          <source>Not solvable pre-selected input %s</source>
4771          <translation type="unfinished">Entrada pré-selecionada %s não solucionável</translation>
4772      </message>
4773      <message>
4774          <source>Only direction was set, no permissions: '%s'</source>
4775          <translation type="unfinished">Apenas a direção foi definida, sem permissões: '%s'</translation>
4776      </message>
4777      <message>
4778          <source>Option '-limitancestorsize' is given but ancestor size limits have been replaced with cluster size limits (see -limitclustersize). This option has no effect.</source>
4779          <translation type="unfinished">A opção '-limitancestorsize' é fornecida, mas os limites de tamanho dos antepassados foram substituídos por limites de tamanho dos clusters (consulte -limitclustersize). Esta opção não tem efeito.</translation>
4780      </message>
4781      <message>
4782          <source>Option '-limitdescendantsize' is given but descendant size limits have been replaced with cluster size limits (see -limitclustersize). This option has no effect.</source>
4783          <translation type="unfinished">A opção '-limitdescendantsize' é fornecida, mas os limites de tamanho dos descendentes foram substituídos por limites de tamanho dos clusters (consulte -limitclustersize). Esta opção não tem efeito.</translation>
4784      </message>
4785      <message>
4786          <source>Private broadcast of own transactions requested (-privatebroadcast) and -proxyrandomize is disabled. Tor circuits for private broadcast connections may be correlated to other connections over Tor. For maximum privacy set -proxyrandomize=1.</source>
4787          <translation type="unfinished">Transmissão privada das suas próprias transações solicitada (-privatebroadcast) e -proxyrandomize desativado. Os circuitos Tor para ligações de transmissão privada podem estar correlacionados com outras ligações através do Tor. Para máxima privacidade, defina -proxyrandomize=1.</translation>
4788      </message>
4789      <message>
4790          <source>Private broadcast of own transactions requested (-privatebroadcast), but -connect is also configured. They are incompatible because the private broadcast needs to open new connections to randomly chosen Tor or I2P peers. Consider using -maxconnections=0 -addnode=... instead</source>
4791          <translation type="unfinished">Transmissão privada das próprias transações solicitada (-privatebroadcast), mas -connect também está configurado. Eles são incompatíveis porque a transmissão privada precisa abrir novas conexões com pares Tor ou I2P escolhidos aleatoriamente. Considere usar -maxconnections=0 -addnode=... em vez disso</translation>
4792      </message>
4793      <message>
4794          <source>Private broadcast of own transactions requested (-privatebroadcast), but none of Tor or I2P networks is reachable</source>
4795          <translation type="unfinished">Transmissão privada das próprias transações solicitada (-privatebroadcast), mas nenhuma das redes Tor ou I2P está acessível</translation>
4796      </message>
4797      <message>
4798          <source>Prune cannot be configured with a negative value.</source>
4799          <translation type="unfinished">A redução (prune) não pode ser configurada com um valor negativo.</translation>
4800      </message>
4801      <message>
4802          <source>Prune mode is incompatible with -txindex.</source>
4803          <translation type="unfinished">O modo de redução (prune) é incompatível com -txindex.</translation>
4804      </message>
4805      <message>
4806          <source>Prune mode is incompatible with -txospenderindex.</source>
4807          <translation type="unfinished">O modo prune é incompatível com -txospenderindex.</translation>
4808      </message>
4809      <message>
4810          <source>Pruning blockstore…</source>
4811          <translation type="unfinished">Prunando os blocos existentes…</translation>
4812      </message>
4813      <message>
4814          <source>Reducing -maxconnections from %d to %d, because of system limitations.</source>
4815          <translation type="unfinished">A reduzir -maxconnections de %d para %d devido a limitações no sistema.</translation>
4816      </message>
4817      <message>
4818          <source>Replaying blocks…</source>
4819          <translation type="unfinished">Repetindo blocos…</translation>
4820      </message>
4821      <message>
4822          <source>Rescanning…</source>
4823          <translation type="unfinished">A tornar a examinar…</translation>
4824      </message>
4825      <message>
4826          <source>SQLiteDatabase: Failed to execute statement to verify database: %s</source>
4827          <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: falha na execução da instrução para verificar a base de dados: %s</translation>
4828      </message>
4829      <message>
4830          <source>SQLiteDatabase: Failed to prepare statement to verify database: %s</source>
4831          <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: falha ao preparar a instrução para verificar a base de dados: %s</translation>
4832      </message>
4833      <message>
4834          <source>SQLiteDatabase: Failed to read database verification error: %s</source>
4835          <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: falha na leitura do erro de verificação da base de dados: %s</translation>
4836      </message>
4837      <message>
4838          <source>SQLiteDatabase: Unexpected application id. Expected %u, got %u</source>
4839          <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: ID de aplicação inesperado. Era esperado %u, obteve-se %u</translation>
4840      </message>
4841      <message>
4842          <source>Section [%s] is not recognized.</source>
4843          <translation type="unfinished">A secção [%s] não é reconhecida.</translation>
4844      </message>
4845      <message>
4846          <source>Signer did not echo address</source>
4847          <translation type="unfinished">O signatário não fez eco do endereço</translation>
4848      </message>
4849      <message>
4850          <source>Signer echoed unexpected address %s</source>
4851          <translation type="unfinished">O signatário fez eco de um endereço inesperado %s</translation>
4852      </message>
4853      <message>
4854          <source>Signer returned error: %s</source>
4855          <translation type="unfinished">O signatário retornou erro: %s</translation>
4856      </message>
4857      <message>
4858          <source>Signing transaction failed</source>
4859          <translation type="unfinished">Falha ao assinar a transação</translation>
4860      </message>
4861      <message>
4862          <source>Specified -walletdir "%s" does not exist</source>
4863          <translation type="unfinished">O -walletdir "%s" especificado não existe</translation>
4864      </message>
4865      <message>
4866          <source>Specified -walletdir "%s" is a relative path</source>
4867          <translation type="unfinished">O -walletdir "%s" especificado é um caminho relativo</translation>
4868      </message>
4869      <message>
4870          <source>Specified -walletdir "%s" is not a directory</source>
4871          <translation type="unfinished">O -walletdir "%s" especificado não é uma pasta</translation>
4872      </message>
4873      <message>
4874          <source>Specified blocks directory "%s" does not exist.</source>
4875          <translation type="unfinished">A pasta de blocos especificados "%s" não existe.</translation>
4876      </message>
4877      <message>
4878          <source>Specified data directory "%s" does not exist.</source>
4879          <translation type="unfinished">O diretório de dados especificado "%s" não existe.</translation>
4880      </message>
4881      <message>
4882          <source>Starting network threads…</source>
4883          <translation type="unfinished">A iniciar threads de rede…</translation>
4884      </message>
4885      <message>
4886          <source>System error while flushing: %s</source>
4887          <translation type="unfinished">Erro de sistema durante a transferência: %s</translation>
4888      </message>
4889      <message>
4890          <source>System error while loading external block file: %s</source>
4891          <translation type="unfinished">Erro do sistema ao carregar arquivo de bloco externo: %s</translation>
4892      </message>
4893      <message>
4894          <source>System error while saving block to disk: %s</source>
4895          <translation type="unfinished">Erro do sistema ao salvar bloco no disco: %s</translation>
4896      </message>
4897      <message>
4898          <source>The %s path uses exFAT, which is known to have intermittent corruption problems on macOS. Move this directory to a different filesystem to avoid data loss.</source>
4899          <translation type="unfinished">O caminho %s utiliza exFAT, que é conhecido por ter problemas intermitentes de corrupção no macOS. Mova esta diretoria para um sistema de ficheiros diferente para evitar a perda de dados.</translation>
4900      </message>
4901      <message>
4902          <source>The source code is available from %s.</source>
4903          <translation type="unfinished">O código-fonte está disponível em %s.</translation>
4904      </message>
4905      <message>
4906          <source>The specified config file %s does not exist</source>
4907          <translation type="unfinished">O ficheiro de configuração especificado %s não existe</translation>
4908      </message>
4909      <message>
4910          <source>The total exceeds your balance when the %s transaction fee is included.</source>
4911          <translation type="unfinished">O total excede o seu saldo quando a taxa de transação %s é incluída.</translation>
4912      </message>
4913      <message>
4914          <source>The transaction amount is too small to pay the fee</source>
4915          <translation type="unfinished">A quantia da transação é demasiado baixa para pagar a taxa</translation>
4916      </message>
4917      <message>
4918          <source>The transactions removal process can only be executed within a db txn</source>
4919          <translation type="unfinished">O processo de remoção de transações só pode ser executado dentro de um db txn</translation>
4920      </message>
4921      <message>
4922          <source>The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee.</source>
4923          <translation type="unfinished">A carteira evitará pagar menos do que a taxa mínima de retransmissão.</translation>
4924      </message>
4925      <message>
4926          <source>There is no ScriptPubKeyManager for this address</source>
4927          <translation type="unfinished">Não há ScriptPubKeyManager para este endereço</translation>
4928      </message>
4929      <message>
4930          <source>This is experimental software.</source>
4931          <translation type="unfinished">Isto é um software experimental.</translation>
4932      </message>
4933      <message>
4934          <source>This is the minimum transaction fee you pay on every transaction.</source>
4935          <translation type="unfinished">Esta é a taxa mínima de transação que paga em cada transação.</translation>
4936      </message>
4937      <message>
4938          <source>Transaction %s does not belong to this wallet</source>
4939          <translation type="unfinished">A transação %s não pertence a esta carteira</translation>
4940      </message>
4941      <message>
4942          <source>Transaction amount too small</source>
4943          <translation type="unfinished">Quantia da transação demasiado baixa</translation>
4944      </message>
4945      <message>
4946          <source>Transaction amounts must not be negative</source>
4947          <translation type="unfinished">As quantias das transações não devem ser negativas</translation>
4948      </message>
4949      <message>
4950          <source>Transaction change output index out of range</source>
4951          <translation type="unfinished">O índice de saídas de troca de transações está fora do alcance</translation>
4952      </message>
4953      <message>
4954          <source>Transaction must have at least one recipient</source>
4955          <translation type="unfinished">A transação dever pelo menos um destinatário</translation>
4956      </message>
4957      <message>
4958          <source>Transaction needs a change address, but we can't generate it.</source>
4959          <translation type="unfinished">A transação precisa de um endereço de troco, mas não o conseguimos gerar.</translation>
4960      </message>
4961      <message>
4962          <source>Transaction too large</source>
4963          <translation type="unfinished">Transação demasiado grande</translation>
4964      </message>
4965      <message>
4966          <source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
4967          <translation type="unfinished">Não foi possível vincular a %s neste computador (a vinculação devolveu o erro %s)</translation>
4968      </message>
4969      <message>
4970          <source>Unable to bind to %s on this computer. %s is probably already running.</source>
4971          <translation type="unfinished">Não foi possível vincular a %s neste computador. %s provavelmente já está em execução.</translation>
4972      </message>
4973      <message>
4974          <source>Unable to create the PID file '%s': %s</source>
4975          <translation type="unfinished">Não foi possível criar o ficheiro PID '%s': %s</translation>
4976      </message>
4977      <message>
4978          <source>Unable to find UTXO for external input</source>
4979          <translation type="unfinished">Não é possível encontrar UTXO para a entrada externa</translation>
4980      </message>
4981      <message>
4982          <source>Unable to open %s for writing</source>
4983          <translation type="unfinished">Não foi possível abrir %s para escrita</translation>
4984      </message>
4985      <message>
4986          <source>Unable to parse -maxuploadtarget: '%s'</source>
4987          <translation type="unfinished">Impossível analisar -maxuploadtarget: '%s'</translation>
4988      </message>
4989      <message>
4990          <source>Unable to start HTTP server. See debug log for details.</source>
4991          <translation type="unfinished">Não é possível iniciar o servidor HTTP. Consulte o registo de depuração para obter detalhes.</translation>
4992      </message>
4993      <message>
4994          <source>Unknown -blockfilterindex value %s.</source>
4995          <translation type="unfinished">Valor %s de -blockfilterindex desconhecido.</translation>
4996      </message>
4997      <message>
4998          <source>Unknown address type '%s'</source>
4999          <translation type="unfinished">Tipo de endereço desconhecido: "%s"</translation>
5000      </message>
5001      <message>
5002          <source>Unknown change type '%s'</source>
5003          <translation type="unfinished">Tipo de troco desconhecido: "%s"</translation>
5004      </message>
5005      <message>
5006          <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
5007          <translation type="unfinished">Rede desconhecida especificada em -onlynet: '%s'</translation>
5008      </message>
5009      <message>
5010          <source>Unknown new rules activated (versionbit %i)</source>
5011          <translation type="unfinished">Ativadas novas regras desconhecidas (versionbit %i)</translation>
5012      </message>
5013      <message>
5014          <source>Unrecognised option "%s" provided in -test=&lt;option&gt;.</source>
5015          <translation type="unfinished">Opção não reconhecida "%s" fornecido em -test=&lt;option&gt;.</translation>
5016      </message>
5017      <message>
5018          <source>Unsupported global logging level %s=%s. Valid values: %s.</source>
5019          <translation type="unfinished">Nível de registo global não suportado %s=%s. Valores válidos: %s.</translation>
5020      </message>
5021      <message>
5022          <source>Wallet file creation failed: %s</source>
5023          <translation type="unfinished">Falha na criação do ficheiro da carteira: %s</translation>
5024      </message>
5025      <message>
5026          <source>Warning: Found invalid chain more than 6 blocks longer than our best chain. This could be due to database corruption or consensus incompatibility with peers.</source>
5027          <translation type="unfinished">Aviso: Encontrada cadeia inválida com mais de 6 blocos a mais do que a nossa melhor cadeia. Isso pode ser devido a corrupção da base de dados ou incompatibilidade de consenso com os pares.</translation>
5028      </message>
5029      <message>
5030          <source>acceptstalefeeestimates is not supported on %s chain.</source>
5031          <translation type="unfinished">acceptstalefeeestimates não é suportado na cadeia %s.</translation>
5032      </message>
5033      <message>
5034          <source>Unsupported logging category %s=%s.</source>
5035          <translation type="unfinished">Categoria de registo não suportada %s=%s.</translation>
5036      </message>
5037      <message>
5038          <source>Do you want to rebuild the databases now?</source>
5039          <translation type="unfinished">Você deseja reconstruir os bancos de dados agora?</translation>
5040      </message>
5041      <message>
5042          <source>Error: Could not add watchonly tx %s to watchonly wallet</source>
5043          <translation type="unfinished">Erro: não foi possível adicionar a transação só de observação %s à carteira de observação</translation>
5044      </message>
5045      <message>
5046          <source>Error: Could not delete watchonly transactions. </source>
5047          <translation type="unfinished">Erro: não foi possível eliminar transações só de observação.</translation>
5048      </message>
5049      <message>
5050          <source>Error: Wallet does not exist</source>
5051          <translation type="unfinished">Erro: a carteira não existe.</translation>
5052      </message>
5053      <message>
5054          <source>Error: cannot remove legacy wallet records</source>
5055          <translation type="unfinished">Erro: não é possível remover registos de carteiras antigas</translation>
5056      </message>
5057      <message>
5058          <source>Not enough file descriptors available. %d available, %d required.</source>
5059          <translation type="unfinished">Não estão disponíveis descritores de ficheiros suficientes. %d disponíveis, %d necessários.</translation>
5060      </message>
5061      <message>
5062          <source>User Agent comment (%s) contains unsafe characters.</source>
5063          <translation type="unfinished">O comentário no agente do utilizador/user agent (%s) contém caracteres inseguros.</translation>
5064      </message>
5065      <message>
5066          <source>Verifying blocks…</source>
5067          <translation type="unfinished">A verificar blocos…</translation>
5068      </message>
5069      <message>
5070          <source>Verifying wallet(s)…</source>
5071          <translation type="unfinished">A verificar a(s) carteira(s)…</translation>
5072      </message>
5073      <message>
5074          <source>Wallet needed to be rewritten: restart %s to complete</source>
5075          <translation type="unfinished">Foi necessário reescrever a carteira: reinicie %s para concluir</translation>
5076      </message>
5077      <message>
5078          <source>Settings file could not be read</source>
5079          <translation type="unfinished">Não foi possível ler o ficheiro de configurações</translation>
5080      </message>
5081      <message>
5082          <source>Settings file could not be written</source>
5083          <translation type="unfinished">Não foi possível escrever o ficheiro de configurações</translation>
5084      </message>
5085  </context>
5086  </TS>