/ src / qt / locale / bitcoin_zh-Hans.ts
bitcoin_zh-Hans.ts
   1  <TS version="2.1" language="zh_Hans">
   2  <context>
   3      <name>AddressBookPage</name>
   4      <message>
   5          <source>Right-click to edit address or label</source>
   6          <translation type="unfinished">鼠标右击编辑地址或标签</translation>
   7      </message>
   8      <message>
   9          <source>Create a new address</source>
  10          <translation type="unfinished">创建新地址</translation>
  11      </message>
  12      <message>
  13          <source>&amp;New</source>
  14          <translation type="unfinished">新建(&amp;N)</translation>
  15      </message>
  16      <message>
  17          <source>&amp;Copy</source>
  18          <translation type="unfinished">复制(&amp;C)</translation>
  19      </message>
  20      <message>
  21          <source>C&amp;lose</source>
  22          <translation type="unfinished">关闭(&amp;L)</translation>
  23      </message>
  24      <message>
  25          <source>Delete the currently selected address from the list</source>
  26          <translation type="unfinished">从列表中删除选中的地址</translation>
  27      </message>
  28      <message>
  29          <source>Enter address or label to search</source>
  30          <translation type="unfinished">输入地址或标签来搜索</translation>
  31      </message>
  32      <message>
  33          <source>Copy the currently selected address to the clipboard</source>
  34          <translation type="unfinished">复制当前选中的地址到剪贴板。</translation>
  35      </message>
  36      <message>
  37          <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  38          <translation type="unfinished">将当前标签页数据导出到文件</translation>
  39      </message>
  40      <message>
  41          <source>&amp;Export</source>
  42          <translation type="unfinished">导出(&amp;E)</translation>
  43      </message>
  44      <message>
  45          <source>&amp;Delete</source>
  46          <translation type="unfinished">删除(&amp;D)</translation>
  47      </message>
  48      <message>
  49          <source>Choose the address to send coins to</source>
  50          <translation type="unfinished">选择要发币给哪些地址</translation>
  51      </message>
  52      <message>
  53          <source>Choose the address to receive coins with</source>
  54          <translation type="unfinished">选择要用哪些地址收币</translation>
  55      </message>
  56      <message>
  57          <source>C&amp;hoose</source>
  58          <translation type="unfinished">选择(&amp;H)</translation>
  59      </message>
  60      <message>
  61          <source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
  62          <translation type="unfinished">您可以给这些比特币地址付款。在付款之前,务必要检查金额和收款地址是否正确。</translation>
  63      </message>
  64      <message>
  65          <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. Use the 'Create new receiving address' button in the receive tab to create new addresses.
  66  Signing is only possible with addresses of the type 'legacy'.</source>
  67          <translation type="unfinished">这是您用来收款的比特币地址。使用“接收”标签页中的“创建新收款地址”按钮来创建新的收款地址。
  68  只有“旧式(legacy)”类型的地址支持签名。</translation>
  69      </message>
  70      <message>
  71          <source>&amp;Copy Address</source>
  72          <translation type="unfinished">复制地址(&amp;C)</translation>
  73      </message>
  74      <message>
  75          <source>Copy &amp;Label</source>
  76          <translation type="unfinished">复制标签(&amp;L)</translation>
  77      </message>
  78      <message>
  79          <source>&amp;Edit</source>
  80          <translation type="unfinished">编辑(&amp;E)</translation>
  81      </message>
  82      <message>
  83          <source>Export Address List</source>
  84          <translation type="unfinished">导出地址列表</translation>
  85      </message>
  86      <message>
  87          <source>Comma separated file</source>
  88          <extracomment>Expanded name of the CSV file format. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values.</extracomment>
  89          <translation type="unfinished">逗号分隔文件</translation>
  90      </message>
  91      <message>
  92          <source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
  93          <extracomment>An error message. %1 is a stand-in argument for the name of the file we attempted to save to.</extracomment>
  94          <translation type="unfinished">尝试保存地址列表到 %1 时发生错误。请再试一次。</translation>
  95      </message>
  96      <message>
  97          <source>Sending addresses - %1</source>
  98          <translation type="unfinished">付款地址 - %1</translation>
  99      </message>
 100      <message>
 101          <source>Receiving addresses - %1</source>
 102          <translation type="unfinished">收款地址 - %1</translation>
 103      </message>
 104      <message>
 105          <source>Exporting Failed</source>
 106          <translation type="unfinished">导出失败</translation>
 107      </message>
 108  </context>
 109  <context>
 110      <name>AddressTableModel</name>
 111      <message>
 112          <source>Label</source>
 113          <translation type="unfinished">标签</translation>
 114      </message>
 115      <message>
 116          <source>Address</source>
 117          <translation type="unfinished">地址</translation>
 118      </message>
 119      <message>
 120          <source>(no label)</source>
 121          <translation type="unfinished">(无标签)</translation>
 122      </message>
 123  </context>
 124  <context>
 125      <name>AskPassphraseDialog</name>
 126      <message>
 127          <source>Passphrase Dialog</source>
 128          <translation type="unfinished">密码对话框</translation>
 129      </message>
 130      <message>
 131          <source>Enter passphrase</source>
 132          <translation type="unfinished">输入密码</translation>
 133      </message>
 134      <message>
 135          <source>New passphrase</source>
 136          <translation type="unfinished">新密码</translation>
 137      </message>
 138      <message>
 139          <source>Repeat new passphrase</source>
 140          <translation type="unfinished">重复新密码</translation>
 141      </message>
 142      <message>
 143          <source>Show passphrase</source>
 144          <translation type="unfinished">显示密码</translation>
 145      </message>
 146      <message>
 147          <source>Encrypt wallet</source>
 148          <translation type="unfinished">加密钱包</translation>
 149      </message>
 150      <message>
 151          <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
 152          <translation type="unfinished">这个操作需要你的钱包密码来解锁钱包。</translation>
 153      </message>
 154      <message>
 155          <source>Unlock wallet</source>
 156          <translation type="unfinished">解锁钱包</translation>
 157      </message>
 158      <message>
 159          <source>Change passphrase</source>
 160          <translation type="unfinished">修改密码</translation>
 161      </message>
 162      <message>
 163          <source>Confirm wallet encryption</source>
 164          <translation type="unfinished">确认钱包加密</translation>
 165      </message>
 166      <message>
 167          <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
 168          <translation type="unfinished">警告: 如果把钱包加密后又忘记密码,你就会从此&lt;b&gt;失去其中所有的比特币了&lt;/b&gt;!</translation>
 169      </message>
 170      <message>
 171          <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
 172          <translation type="unfinished">你确定要把钱包加密吗?</translation>
 173      </message>
 174      <message>
 175          <source>Wallet encrypted</source>
 176          <translation type="unfinished">钱包已加密</translation>
 177      </message>
 178      <message>
 179          <source>Enter the new passphrase for the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
 180          <translation type="unfinished">为此钱包输入新密码。&lt;br/&gt;请使用由&lt;b&gt;十个或更多的随机字符&lt;/b&gt;,或者&lt;b&gt;八个或更多单词&lt;/b&gt;组成的密码。</translation>
 181      </message>
 182      <message>
 183          <source>Enter the old passphrase and new passphrase for the wallet.</source>
 184          <translation type="unfinished">输入此钱包的旧密码和新密码。</translation>
 185      </message>
 186      <message>
 187          <source>Continue</source>
 188          <translation type="unfinished">继续</translation>
 189      </message>
 190      <message>
 191          <source>Back</source>
 192          <translation type="unfinished">返回</translation>
 193      </message>
 194      <message>
 195          <source>Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
 196          <translation type="unfinished">请注意,当您的计算机感染恶意软件时,加密钱包并不能完全规避您的比特币被偷窃的可能。</translation>
 197      </message>
 198      <message>
 199          <source>Wallet to be encrypted</source>
 200          <translation type="unfinished">要加密的钱包</translation>
 201      </message>
 202      <message>
 203          <source>Your wallet is about to be encrypted. </source>
 204          <translation type="unfinished">您的钱包将要被加密。</translation>
 205      </message>
 206      <message>
 207          <source>Your wallet is now encrypted. </source>
 208          <translation type="unfinished">您的钱包现在已被加密。</translation>
 209      </message>
 210      <message>
 211          <source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
 212          <translation type="unfinished">重要: 请用新生成的、已加密的钱包备份文件取代你之前留的钱包文件备份。出于安全方面的原因,一旦你开始使用新的已加密钱包,旧的未加密钱包文件备份就失效了。</translation>
 213      </message>
 214      <message>
 215          <source>Wallet encryption failed</source>
 216          <translation type="unfinished">钱包加密失败</translation>
 217      </message>
 218      <message>
 219          <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
 220          <translation type="unfinished">因为内部错误导致钱包加密失败。你的钱包还是没加密。</translation>
 221      </message>
 222      <message>
 223          <source>The supplied passphrases do not match.</source>
 224          <translation type="unfinished">提供的密码不一致。</translation>
 225      </message>
 226      <message>
 227          <source>Wallet unlock failed</source>
 228          <translation type="unfinished">钱包解锁失败</translation>
 229      </message>
 230      <message>
 231          <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
 232          <translation type="unfinished">输入的钱包解锁密码不正确。</translation>
 233      </message>
 234      <message>
 235          <source>The passphrase entered for the wallet decryption is incorrect. It contains a null character (ie - a zero byte). If the passphrase was set with a version of this software prior to 25.0, please try again with only the characters up to — but not including — the first null character. If this is successful, please set a new passphrase to avoid this issue in the future.</source>
 236          <translation type="unfinished">输入的密码有误,无法解密钱包。输入的密码中包含空字符(例如,一个值为零的字节)。如果密码是在此软件早于25.0的版本上设置的,请只输入密码中首个空字符(不包括空字符本身)之前的部分来再尝试一次。如果这样可以成功解密,为避免未来出现问题,请设置一个新的密码。</translation>
 237      </message>
 238      <message>
 239          <source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
 240          <translation type="unfinished">钱包密码修改成功。</translation>
 241      </message>
 242      <message>
 243          <source>Passphrase change failed</source>
 244          <translation type="unfinished">修改密码失败</translation>
 245      </message>
 246      <message>
 247          <source>The old passphrase entered for the wallet decryption is incorrect. It contains a null character (ie - a zero byte). If the passphrase was set with a version of this software prior to 25.0, please try again with only the characters up to — but not including — the first null character.</source>
 248          <translation type="unfinished">输入的旧密码有误,无法解密钱包。输入的密码中包含空字符(例如,一个值为零的字节)。如果密码是在此软件早于25.0的版本上设置的,请只输入密码中首个空字符(不包括空字符本身)之前的部分来再尝试一次。</translation>
 249      </message>
 250      <message>
 251          <source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
 252          <translation type="unfinished">警告: 大写字母锁定已开启!</translation>
 253      </message>
 254  </context>
 255  <context>
 256      <name>BanTableModel</name>
 257      <message>
 258          <source>IP/Netmask</source>
 259          <translation type="unfinished">IP/网络掩码</translation>
 260      </message>
 261      <message>
 262          <source>Banned Until</source>
 263          <translation type="unfinished">在此之前保持封禁:</translation>
 264      </message>
 265  </context>
 266  <context>
 267      <name>BitcoinApplication</name>
 268      <message>
 269          <source>Settings file %1 might be corrupt or invalid.</source>
 270          <translation type="unfinished">设置文件%1可能已损坏或无效。</translation>
 271      </message>
 272      <message>
 273          <source>Runaway exception</source>
 274          <translation type="unfinished">未捕获的异常</translation>
 275      </message>
 276      <message>
 277          <source>A fatal error occurred. %1 can no longer continue safely and will quit.</source>
 278          <translation type="unfinished">发生致命错误。%1 已经无法继续安全运行并即将退出。</translation>
 279      </message>
 280      <message>
 281          <source>Internal error</source>
 282          <translation type="unfinished">内部错误</translation>
 283      </message>
 284      <message>
 285          <source>An internal error occurred. %1 will attempt to continue safely. This is an unexpected bug which can be reported as described below.</source>
 286          <translation type="unfinished">发生了一个内部错误。%1将会尝试安全地继续运行。关于这个未知的错误我们有以下的描述信息用于参考。</translation>
 287      </message>
 288  </context>
 289  <context>
 290      <name>QObject</name>
 291      <message>
 292          <source>Do you want to reset settings to default values, or to abort without making changes?</source>
 293          <extracomment>Explanatory text shown on startup when the settings file cannot be read. Prompts user to make a choice between resetting or aborting.</extracomment>
 294          <translation type="unfinished">要将设置重置为默认值,还是要放弃更改并中止?</translation>
 295      </message>
 296      <message>
 297          <source>A fatal error occurred. Check that settings file is writable, or try running with -nosettings.</source>
 298          <extracomment>Explanatory text shown on startup when the settings file could not be written. Prompts user to check that we have the ability to write to the file. Explains that the user has the option of running without a settings file.</extracomment>
 299          <translation type="unfinished">出现致命错误。请检查设置文件是否可写,或者尝试带 -nosettings 参数运行。</translation>
 300      </message>
 301      <message>
 302          <source>Error: %1</source>
 303          <translation type="unfinished">错误: %1</translation>
 304      </message>
 305      <message>
 306          <source>%1 didn't yet exit safely…</source>
 307          <translation type="unfinished">%1 还没有安全退出...</translation>
 308      </message>
 309      <message>
 310          <source>unknown</source>
 311          <translation type="unfinished">未知</translation>
 312      </message>
 313      <message>
 314          <source>Embedded "%1"</source>
 315          <translation type="unfinished">嵌入的 "%1"</translation>
 316      </message>
 317      <message>
 318          <source>Default system font "%1"</source>
 319          <translation type="unfinished">默认系统字体 "%1"</translation>
 320      </message>
 321      <message>
 322          <source>Custom…</source>
 323          <translation type="unfinished">自定义...</translation>
 324      </message>
 325      <message>
 326          <source>Amount</source>
 327          <translation type="unfinished">金额</translation>
 328      </message>
 329      <message>
 330          <source>Enter a Bitcoin address (e.g. %1)</source>
 331          <translation type="unfinished">请输入一个比特币地址 (例如 %1)</translation>
 332      </message>
 333      <message>
 334          <source>Unroutable</source>
 335          <translation type="unfinished">不可路由</translation>
 336      </message>
 337      <message>
 338          <source>Inbound</source>
 339          <extracomment>An inbound connection from a peer. An inbound connection is a connection initiated by a peer.</extracomment>
 340          <translation type="unfinished">传入</translation>
 341      </message>
 342      <message>
 343          <source>Outbound</source>
 344          <extracomment>An outbound connection to a peer. An outbound connection is a connection initiated by us.</extracomment>
 345          <translation type="unfinished">传出</translation>
 346      </message>
 347      <message>
 348          <source>Full Relay</source>
 349          <extracomment>Peer connection type that relays all network information.</extracomment>
 350          <translation type="unfinished">完整转发</translation>
 351      </message>
 352      <message>
 353          <source>Block Relay</source>
 354          <extracomment>Peer connection type that relays network information about blocks and not transactions or addresses.</extracomment>
 355          <translation type="unfinished">区块转发</translation>
 356      </message>
 357      <message>
 358          <source>Manual</source>
 359          <extracomment>Peer connection type established manually through one of several methods.</extracomment>
 360          <translation type="unfinished">手册</translation>
 361      </message>
 362      <message>
 363          <source>Feeler</source>
 364          <extracomment>Short-lived peer connection type that tests the aliveness of known addresses.</extracomment>
 365          <translation type="unfinished">触须</translation>
 366      </message>
 367      <message>
 368          <source>Address Fetch</source>
 369          <extracomment>Short-lived peer connection type that solicits known addresses from a peer.</extracomment>
 370          <translation type="unfinished">地址取回</translation>
 371      </message>
 372      <message>
 373          <source>%1 d</source>
 374          <translation type="unfinished">%1 天</translation>
 375      </message>
 376      <message>
 377          <source>%1 h</source>
 378          <translation type="unfinished">%1 小时</translation>
 379      </message>
 380      <message>
 381          <source>%1 m</source>
 382          <translation type="unfinished">%1 分钟</translation>
 383      </message>
 384      <message>
 385          <source>%1 s</source>
 386          <translation type="unfinished">%1 秒</translation>
 387      </message>
 388      <message>
 389          <source>None</source>
 390          <translation type="unfinished">无</translation>
 391      </message>
 392      <message>
 393          <source>N/A</source>
 394          <translation type="unfinished">不可用</translation>
 395      </message>
 396      <message>
 397          <source>%1 ms</source>
 398          <translation type="unfinished">%1 毫秒</translation>
 399      </message>
 400      <message numerus="yes">
 401          <source>%n second(s)</source>
 402          <translation type="unfinished">
 403              <numerusform>%n秒</numerusform>
 404          </translation>
 405      </message>
 406      <message numerus="yes">
 407          <source>%n minute(s)</source>
 408          <translation type="unfinished">
 409              <numerusform>%n分钟</numerusform>
 410          </translation>
 411      </message>
 412      <message numerus="yes">
 413          <source>%n hour(s)</source>
 414          <translation type="unfinished">
 415              <numerusform>%n 小时</numerusform>
 416          </translation>
 417      </message>
 418      <message numerus="yes">
 419          <source>%n day(s)</source>
 420          <translation type="unfinished">
 421              <numerusform>%n 天</numerusform>
 422          </translation>
 423      </message>
 424      <message numerus="yes">
 425          <source>%n week(s)</source>
 426          <translation type="unfinished">
 427              <numerusform>%n 周</numerusform>
 428          </translation>
 429      </message>
 430      <message>
 431          <source>%1 and %2</source>
 432          <translation type="unfinished">%1 和 %2</translation>
 433      </message>
 434      <message numerus="yes">
 435          <source>%n year(s)</source>
 436          <translation type="unfinished">
 437              <numerusform>%n年</numerusform>
 438          </translation>
 439      </message>
 440      <message>
 441          <source>%1 B</source>
 442          <translation type="unfinished">%1 字节</translation>
 443      </message>
 444      <message>
 445          <source>default wallet</source>
 446          <translation type="unfinished">默认钱包</translation>
 447      </message>
 448  </context>
 449  <context>
 450      <name>BitcoinGUI</name>
 451      <message>
 452          <source>&amp;Overview</source>
 453          <translation type="unfinished">概况(&amp;O)</translation>
 454      </message>
 455      <message>
 456          <source>Show general overview of wallet</source>
 457          <translation type="unfinished">显示钱包概况</translation>
 458      </message>
 459      <message>
 460          <source>&amp;Transactions</source>
 461          <translation type="unfinished">交易记录(&amp;T)</translation>
 462      </message>
 463      <message>
 464          <source>Browse transaction history</source>
 465          <translation type="unfinished">浏览交易历史</translation>
 466      </message>
 467      <message>
 468          <source>E&amp;xit</source>
 469          <translation type="unfinished">退出(&amp;X)</translation>
 470      </message>
 471      <message>
 472          <source>Quit application</source>
 473          <translation type="unfinished">退出程序</translation>
 474      </message>
 475      <message>
 476          <source>&amp;About %1</source>
 477          <translation type="unfinished">关于 %1 (&amp;A)</translation>
 478      </message>
 479      <message>
 480          <source>Show information about %1</source>
 481          <translation type="unfinished">显示 %1 的相关信息</translation>
 482      </message>
 483      <message>
 484          <source>About &amp;Qt</source>
 485          <translation type="unfinished">关于 &amp;Qt</translation>
 486      </message>
 487      <message>
 488          <source>Show information about Qt</source>
 489          <translation type="unfinished">显示 Qt 相关信息</translation>
 490      </message>
 491      <message>
 492          <source>Modify configuration options for %1</source>
 493          <translation type="unfinished">修改%1的配置选项</translation>
 494      </message>
 495      <message>
 496          <source>Create a new wallet</source>
 497          <translation type="unfinished">创建一个新的钱包</translation>
 498      </message>
 499      <message>
 500          <source>&amp;Minimize</source>
 501          <translation type="unfinished">最小化(&amp;M)</translation>
 502      </message>
 503      <message>
 504          <source>Wallet:</source>
 505          <translation type="unfinished">钱包:</translation>
 506      </message>
 507      <message>
 508          <source>Network activity disabled.</source>
 509          <extracomment>A substring of the tooltip.</extracomment>
 510          <translation type="unfinished">网络活动已禁用。</translation>
 511      </message>
 512      <message>
 513          <source>Proxy is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;: %1</source>
 514          <translation type="unfinished">代理服务器已&lt;b&gt;启用&lt;/b&gt;: %1</translation>
 515      </message>
 516      <message>
 517          <source>Send coins to a Bitcoin address</source>
 518          <translation type="unfinished">向一个比特币地址发币</translation>
 519      </message>
 520      <message>
 521          <source>Backup wallet to another location</source>
 522          <translation type="unfinished">备份钱包到其他位置</translation>
 523      </message>
 524      <message>
 525          <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
 526          <translation type="unfinished">更改钱包密码</translation>
 527      </message>
 528      <message>
 529          <source>&amp;Send</source>
 530          <translation type="unfinished">发送(&amp;S)</translation>
 531      </message>
 532      <message>
 533          <source>&amp;Receive</source>
 534          <translation type="unfinished">接收(&amp;R)</translation>
 535      </message>
 536      <message>
 537          <source>&amp;Options…</source>
 538          <translation type="unfinished">选项(&amp;O)</translation>
 539      </message>
 540      <message>
 541          <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
 542          <translation type="unfinished">將錢包中之密鑰加密</translation>
 543      </message>
 544      <message>
 545          <source>&amp;Backup Wallet…</source>
 546          <translation type="unfinished">备份钱包(&amp;B)</translation>
 547      </message>
 548      <message>
 549          <source>&amp;Change Passphrase…</source>
 550          <translation type="unfinished">修改密码(&amp;C)</translation>
 551      </message>
 552      <message>
 553          <source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
 554          <translation type="unfinished">用比特币地址关联的私钥为消息签名,以证明您拥有这个比特币地址</translation>
 555      </message>
 556      <message>
 557          <source>&amp;Load PSBT from file…</source>
 558          <translation type="unfinished">从文件加载PSBT(&amp;L)...</translation>
 559      </message>
 560      <message>
 561          <source>Open &amp;URI…</source>
 562          <translation type="unfinished">打开&amp;URI...</translation>
 563      </message>
 564      <message>
 565          <source>Close Wallet…</source>
 566          <translation type="unfinished">关闭钱包...</translation>
 567      </message>
 568      <message>
 569          <source>Create Wallet…</source>
 570          <translation type="unfinished">创建钱包...</translation>
 571      </message>
 572      <message>
 573          <source>&amp;File</source>
 574          <translation type="unfinished">&amp;文件</translation>
 575      </message>
 576      <message>
 577          <source>&amp;Settings</source>
 578          <translation type="unfinished">&amp;設定</translation>
 579      </message>
 580      <message>
 581          <source>&amp;Help</source>
 582          <translation type="unfinished">&amp;說明</translation>
 583      </message>
 584      <message>
 585          <source>Tabs toolbar</source>
 586          <translation type="unfinished">分頁工具列</translation>
 587      </message>
 588      <message>
 589          <source>Indexing blocks on disk…</source>
 590          <translation type="unfinished">对磁盘上的区块进行索引...</translation>
 591      </message>
 592      <message>
 593          <source>Processing blocks on disk…</source>
 594          <translation type="unfinished">处理磁盘上的区块...</translation>
 595      </message>
 596      <message>
 597          <source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
 598          <translation type="unfinished">请求支付 (生成二维码和 bitcoin: URI)</translation>
 599      </message>
 600      <message>
 601          <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
 602          <translation type="unfinished">显示用过的付款地址和标签的列表</translation>
 603      </message>
 604      <message>
 605          <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
 606          <translation type="unfinished">顯示已使用過的接收地址和標籤清單</translation>
 607      </message>
 608      <message>
 609          <source>&amp;Command-line options</source>
 610          <translation type="unfinished">命令行选项(&amp;C)</translation>
 611      </message>
 612      <message numerus="yes">
 613          <source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
 614          <translation type="unfinished">
 615              <numerusform>已处理%n个区块的交易历史。</numerusform>
 616          </translation>
 617      </message>
 618      <message>
 619          <source>%1 behind</source>
 620          <translation type="unfinished">落后 %1</translation>
 621      </message>
 622      <message>
 623          <source>Catching up…</source>
 624          <translation type="unfinished">正在追上进度...</translation>
 625      </message>
 626      <message>
 627          <source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
 628          <translation type="unfinished">在此之后的交易尚不可见</translation>
 629      </message>
 630      <message>
 631          <source>Error</source>
 632          <translation type="unfinished">错误</translation>
 633      </message>
 634      <message>
 635          <source>Load Partially Signed Bitcoin Transaction</source>
 636          <translation type="unfinished">加载部分签名比特币交易(PSBT)</translation>
 637      </message>
 638      <message>
 639          <source>Load PSBT from &amp;clipboard…</source>
 640          <translation type="unfinished">从剪贴板加载PSBT(&amp;C)...</translation>
 641      </message>
 642      <message>
 643          <source>Load Partially Signed Bitcoin Transaction from clipboard</source>
 644          <translation type="unfinished">从剪贴板中加载部分签名比特币交易(PSBT)</translation>
 645      </message>
 646      <message>
 647          <source>Node window</source>
 648          <translation type="unfinished">节点窗口</translation>
 649      </message>
 650      <message>
 651          <source>Open node debugging and diagnostic console</source>
 652          <translation type="unfinished">打开节点调试与诊断控制台</translation>
 653      </message>
 654      <message>
 655          <source>&amp;Sending addresses</source>
 656          <translation type="unfinished">付款地址(&amp;S)</translation>
 657      </message>
 658      <message>
 659          <source>&amp;Receiving addresses</source>
 660          <translation type="unfinished">收款地址(&amp;R)</translation>
 661      </message>
 662      <message>
 663          <source>Open a bitcoin: URI</source>
 664          <translation type="unfinished">打开bitcoin:开头的URI</translation>
 665      </message>
 666      <message>
 667          <source>Open Wallet</source>
 668          <translation type="unfinished">打开钱包</translation>
 669      </message>
 670      <message>
 671          <source>Open a wallet</source>
 672          <translation type="unfinished">打开一个钱包</translation>
 673      </message>
 674      <message>
 675          <source>Close wallet</source>
 676          <translation type="unfinished">卸载钱包</translation>
 677      </message>
 678      <message>
 679          <source>Restore Wallet…</source>
 680          <extracomment>Name of the menu item that restores wallet from a backup file.</extracomment>
 681          <translation type="unfinished">恢复钱包...</translation>
 682      </message>
 683      <message>
 684          <source>Restore a wallet from a backup file</source>
 685          <extracomment>Status tip for Restore Wallet menu item</extracomment>
 686          <translation type="unfinished">从备份文件恢复钱包</translation>
 687      </message>
 688      <message>
 689          <source>Close all wallets</source>
 690          <translation type="unfinished">关闭所有钱包</translation>
 691      </message>
 692      <message>
 693          <source>Migrate Wallet</source>
 694          <translation type="unfinished">迁移钱包</translation>
 695      </message>
 696      <message>
 697          <source>Migrate a wallet</source>
 698          <translation type="unfinished">迁移一个钱包</translation>
 699      </message>
 700      <message>
 701          <source>Show the %1 help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source>
 702          <translation type="unfinished">显示 %1 帮助信息,获取可用命令行选项列表</translation>
 703      </message>
 704      <message>
 705          <source>&amp;Mask values</source>
 706          <translation type="unfinished">遮住数值(&amp;M)</translation>
 707      </message>
 708      <message>
 709          <source>Mask the values in the Overview tab</source>
 710          <translation type="unfinished">在“概况”标签页中不明文显示数值、只显示掩码</translation>
 711      </message>
 712      <message>
 713          <source>No wallets available</source>
 714          <translation type="unfinished">没有可用的钱包</translation>
 715      </message>
 716      <message>
 717          <source>Wallet Data</source>
 718          <extracomment>Name of the wallet data file format.</extracomment>
 719          <translation type="unfinished">钱包数据</translation>
 720      </message>
 721      <message>
 722          <source>Load Wallet Backup</source>
 723          <extracomment>The title for Restore Wallet File Windows</extracomment>
 724          <translation type="unfinished">加载钱包备份</translation>
 725      </message>
 726      <message>
 727          <source>Restore Wallet</source>
 728          <extracomment>Title of pop-up window shown when the user is attempting to restore a wallet.</extracomment>
 729          <translation type="unfinished">恢复钱包</translation>
 730      </message>
 731      <message>
 732          <source>Wallet Name</source>
 733          <extracomment>Label of the input field where the name of the wallet is entered.</extracomment>
 734          <translation type="unfinished">钱包名称</translation>
 735      </message>
 736      <message>
 737          <source>Invalid Wallet Name</source>
 738          <translation type="unfinished">無效的錢包名稱</translation>
 739      </message>
 740      <message>
 741          <source>Wallet name cannot be empty</source>
 742          <translation type="unfinished">錢包名稱不能為空白</translation>
 743      </message>
 744      <message>
 745          <source>Restore and Migrate Wallet Backup</source>
 746          <translation type="unfinished">恢復及遷移錢包備份</translation>
 747      </message>
 748      <message>
 749          <source>Restore and Migrate Wallet</source>
 750          <extracomment>Title of pop-up window shown when the user is attempting to restore a wallet.</extracomment>
 751          <translation type="unfinished">恢復及遷移錢包</translation>
 752      </message>
 753      <message>
 754          <source>&amp;Window</source>
 755          <translation type="unfinished">窗口(&amp;W)</translation>
 756      </message>
 757      <message>
 758          <source>Zoom</source>
 759          <translation type="unfinished">缩放</translation>
 760      </message>
 761      <message>
 762          <source>Main Window</source>
 763          <translation type="unfinished">主窗口</translation>
 764      </message>
 765      <message>
 766          <source>%1 client</source>
 767          <translation type="unfinished">%1 客户端</translation>
 768      </message>
 769      <message>
 770          <source>&amp;Hide</source>
 771          <translation type="unfinished">隐藏(&amp;H)</translation>
 772      </message>
 773      <message>
 774          <source>S&amp;how</source>
 775          <translation type="unfinished">显示(&amp;H)</translation>
 776      </message>
 777      <message numerus="yes">
 778          <source>%n active connection(s) to Bitcoin network.</source>
 779          <extracomment>A substring of the tooltip.</extracomment>
 780          <translation type="unfinished">
 781              <numerusform>%n active connection(s) to Bitcoin network.</numerusform>
 782          </translation>
 783      </message>
 784      <message>
 785          <source>Click for more actions.</source>
 786          <extracomment>A substring of the tooltip. "More actions" are available via the context menu.</extracomment>
 787          <translation type="unfinished">点击查看更多操作。</translation>
 788      </message>
 789      <message>
 790          <source>Show Peers tab</source>
 791          <extracomment>A context menu item. The "Peers tab" is an element of the "Node window".</extracomment>
 792          <translation type="unfinished">显示节点标签</translation>
 793      </message>
 794      <message>
 795          <source>Disable network activity</source>
 796          <extracomment>A context menu item.</extracomment>
 797          <translation type="unfinished">禁用网络活动</translation>
 798      </message>
 799      <message>
 800          <source>Enable network activity</source>
 801          <extracomment>A context menu item. The network activity was disabled previously.</extracomment>
 802          <translation type="unfinished">启用网络活动</translation>
 803      </message>
 804      <message>
 805          <source>Pre-syncing Headers (%1%)…</source>
 806          <translation type="unfinished">预同步区块头 (%1%)…</translation>
 807      </message>
 808      <message>
 809          <source>Error: %1</source>
 810          <translation type="unfinished">错误: %1</translation>
 811      </message>
 812      <message>
 813          <source>Warning: %1</source>
 814          <translation type="unfinished">警告: %1</translation>
 815      </message>
 816      <message>
 817          <source>Date: %1
 818  </source>
 819          <translation type="unfinished">日期: %1
 820  </translation>
 821      </message>
 822      <message>
 823          <source>Amount: %1
 824  </source>
 825          <translation type="unfinished">金额: %1
 826  </translation>
 827      </message>
 828      <message>
 829          <source>Wallet: %1
 830  </source>
 831          <translation type="unfinished">钱包: %1
 832  </translation>
 833      </message>
 834      <message>
 835          <source>Type: %1
 836  </source>
 837          <translation type="unfinished">类型: %1
 838  </translation>
 839      </message>
 840      <message>
 841          <source>Label: %1
 842  </source>
 843          <translation type="unfinished">标签: %1
 844  </translation>
 845      </message>
 846      <message>
 847          <source>Address: %1
 848  </source>
 849          <translation type="unfinished">地址: %1
 850  </translation>
 851      </message>
 852      <message>
 853          <source>Sent transaction</source>
 854          <translation type="unfinished">送出交易</translation>
 855      </message>
 856      <message>
 857          <source>Incoming transaction</source>
 858          <translation type="unfinished">流入交易</translation>
 859      </message>
 860      <message>
 861          <source>HD key generation is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;</source>
 862          <translation type="unfinished">HD密钥生成&lt;b&gt;启用&lt;/b&gt;</translation>
 863      </message>
 864      <message>
 865          <source>HD key generation is &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
 866          <translation type="unfinished">HD密钥生成&lt;b&gt;禁用&lt;/b&gt;</translation>
 867      </message>
 868      <message>
 869          <source>Private key &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
 870          <translation type="unfinished">私钥&lt;b&gt;禁用&lt;/b&gt;</translation>
 871      </message>
 872      <message>
 873          <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
 874          <translation type="unfinished">钱包已被&lt;b&gt;加密&lt;/b&gt;,当前为&lt;b&gt;解锁&lt;/b&gt;状态</translation>
 875      </message>
 876      <message>
 877          <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
 878          <translation type="unfinished">钱包已被&lt;b&gt;加密&lt;/b&gt;,当前为&lt;b&gt;锁定&lt;/b&gt;状态</translation>
 879      </message>
 880      <message>
 881          <source>Original message:</source>
 882          <translation type="unfinished">原消息:</translation>
 883      </message>
 884  </context>
 885  <context>
 886      <name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
 887      <message>
 888          <source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
 889          <translation type="unfinished">金额单位。单击选择别的单位。</translation>
 890      </message>
 891  </context>
 892  <context>
 893      <name>CoinControlDialog</name>
 894      <message>
 895          <source>Coin Selection</source>
 896          <translation type="unfinished">手动选币</translation>
 897      </message>
 898      <message>
 899          <source>Quantity:</source>
 900          <translation type="unfinished">总量:</translation>
 901      </message>
 902      <message>
 903          <source>Bytes:</source>
 904          <translation type="unfinished">字节数:</translation>
 905      </message>
 906      <message>
 907          <source>Amount:</source>
 908          <translation type="unfinished">金额:</translation>
 909      </message>
 910      <message>
 911          <source>Fee:</source>
 912          <translation type="unfinished">费用:</translation>
 913      </message>
 914      <message>
 915          <source>After Fee:</source>
 916          <translation type="unfinished">加上交易费用后:</translation>
 917      </message>
 918      <message>
 919          <source>Change:</source>
 920          <translation type="unfinished">找零:</translation>
 921      </message>
 922      <message>
 923          <source>(un)select all</source>
 924          <translation type="unfinished">全(不)选</translation>
 925      </message>
 926      <message>
 927          <source>Tree mode</source>
 928          <translation type="unfinished">树状模式</translation>
 929      </message>
 930      <message>
 931          <source>List mode</source>
 932          <translation type="unfinished">列表模式</translation>
 933      </message>
 934      <message>
 935          <source>Amount</source>
 936          <translation type="unfinished">金额</translation>
 937      </message>
 938      <message>
 939          <source>Received with label</source>
 940          <translation type="unfinished">收款标签</translation>
 941      </message>
 942      <message>
 943          <source>Received with address</source>
 944          <translation type="unfinished">收款地址</translation>
 945      </message>
 946      <message>
 947          <source>Date</source>
 948          <translation type="unfinished">日期</translation>
 949      </message>
 950      <message>
 951          <source>Confirmations</source>
 952          <translation type="unfinished">确认</translation>
 953      </message>
 954      <message>
 955          <source>Confirmed</source>
 956          <translation type="unfinished">已确认</translation>
 957      </message>
 958      <message>
 959          <source>Copy amount</source>
 960          <translation type="unfinished">复制金额</translation>
 961      </message>
 962      <message>
 963          <source>&amp;Copy address</source>
 964          <translation type="unfinished">复制地址(&amp;C)</translation>
 965      </message>
 966      <message>
 967          <source>Copy &amp;label</source>
 968          <translation type="unfinished">复制标签(&amp;L)</translation>
 969      </message>
 970      <message>
 971          <source>Copy &amp;amount</source>
 972          <translation type="unfinished">复制金额(&amp;A)</translation>
 973      </message>
 974      <message>
 975          <source>Copy transaction &amp;ID and output index</source>
 976          <translation type="unfinished">复制交易&amp;ID和输出序号</translation>
 977      </message>
 978      <message>
 979          <source>L&amp;ock unspent</source>
 980          <translation type="unfinished">锁定未花费(&amp;O)</translation>
 981      </message>
 982      <message>
 983          <source>&amp;Unlock unspent</source>
 984          <translation type="unfinished">解锁未花费(&amp;U)</translation>
 985      </message>
 986      <message>
 987          <source>Copy quantity</source>
 988          <translation type="unfinished">复制数目</translation>
 989      </message>
 990      <message>
 991          <source>Copy fee</source>
 992          <translation type="unfinished">复制手续费</translation>
 993      </message>
 994      <message>
 995          <source>Copy after fee</source>
 996          <translation type="unfinished">复制含交易费的金额</translation>
 997      </message>
 998      <message>
 999          <source>Copy bytes</source>
1000          <translation type="unfinished">复制字节数</translation>
1001      </message>
1002      <message>
1003          <source>Copy change</source>
1004          <translation type="unfinished">复制找零金额</translation>
1005      </message>
1006      <message>
1007          <source>(%1 locked)</source>
1008          <translation type="unfinished">(%1已锁定)</translation>
1009      </message>
1010      <message>
1011          <source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
1012          <translation type="unfinished">每个输入可能有 +/- %1 聪 (satoshi) 的误差。</translation>
1013      </message>
1014      <message>
1015          <source>(no label)</source>
1016          <translation type="unfinished">(无标签)</translation>
1017      </message>
1018      <message>
1019          <source>change from %1 (%2)</source>
1020          <translation type="unfinished">来自 %1 的找零 (%2)</translation>
1021      </message>
1022      <message>
1023          <source>(change)</source>
1024          <translation type="unfinished">(找零)</translation>
1025      </message>
1026  </context>
1027  <context>
1028      <name>CreateWalletActivity</name>
1029      <message>
1030          <source>Create Wallet</source>
1031          <extracomment>Title of window indicating the progress of creation of a new wallet.</extracomment>
1032          <translation type="unfinished">创建钱包</translation>
1033      </message>
1034      <message>
1035          <source>Creating Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
1036          <extracomment>Descriptive text of the create wallet progress window which indicates to the user which wallet is currently being created.</extracomment>
1037          <translation type="unfinished">创建钱包&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...</translation>
1038      </message>
1039      <message>
1040          <source>Create wallet failed</source>
1041          <translation type="unfinished">创建钱包失败</translation>
1042      </message>
1043      <message>
1044          <source>Create wallet warning</source>
1045          <translation type="unfinished">创建钱包警告</translation>
1046      </message>
1047      <message>
1048          <source>Can't list signers</source>
1049          <translation type="unfinished">无法列出签名器</translation>
1050      </message>
1051      <message>
1052          <source>Too many external signers found</source>
1053          <translation type="unfinished">找到的外部签名器太多</translation>
1054      </message>
1055  </context>
1056  <context>
1057      <name>LoadWalletsActivity</name>
1058      <message>
1059          <source>Load Wallets</source>
1060          <extracomment>Title of progress window which is displayed when wallets are being loaded.</extracomment>
1061          <translation type="unfinished">加载钱包</translation>
1062      </message>
1063      <message>
1064          <source>Loading wallets…</source>
1065          <extracomment>Descriptive text of the load wallets progress window which indicates to the user that wallets are currently being loaded.</extracomment>
1066          <translation type="unfinished">加载钱包...</translation>
1067      </message>
1068  </context>
1069  <context>
1070      <name>MigrateWalletActivity</name>
1071      <message>
1072          <source>Migrate wallet</source>
1073          <translation type="unfinished">迁移钱包</translation>
1074      </message>
1075      <message>
1076          <source>Are you sure you wish to migrate the wallet &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?</source>
1077          <translation type="unfinished">您确定想要迁移钱包&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;吗?</translation>
1078      </message>
1079      <message>
1080          <source>Migrating the wallet will convert this wallet to one or more descriptor wallets. A new wallet backup will need to be made.
1081  If this wallet contains any watchonly scripts, a new wallet will be created which contains those watchonly scripts.
1082  If this wallet contains any solvable but not watched scripts, a different and new wallet will be created which contains those scripts.
1083  
1084  The migration process will create a backup of the wallet before migrating. This backup file will be named &lt;wallet name&gt;-&lt;timestamp&gt;.legacy.bak and can be found in the directory for this wallet. In the event of an incorrect migration, the backup can be restored with the "Restore Wallet" functionality.</source>
1085          <translation type="unfinished">迁移钱包将会把这个钱包转换成一个或多个输出描述符钱包。将会需要创建一个新的钱包备份。
1086  如果这个钱包包含仅观察脚本,将会创建包含那些仅观察脚本的新钱包。
1087  如果这个钱包包含可解但又未被监视的脚本,将会创建一个不同的钱包以包含那些脚本。
1088  
1089  迁移过程开始前将会创建一个钱包备份。备份文件将会被命名为 &lt;wallet name&gt;-&lt;timestamp&gt;.legacy.bak 然后被保存在该钱包所在目录下。如果迁移过程出错,可以使用“恢复钱包”功能恢复备份。</translation>
1090      </message>
1091      <message>
1092          <source>Migrate Wallet</source>
1093          <translation type="unfinished">迁移钱包</translation>
1094      </message>
1095      <message>
1096          <source>Migrating Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
1097          <translation type="unfinished">迁移钱包 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...</translation>
1098      </message>
1099      <message>
1100          <source>The wallet '%1' was migrated successfully.</source>
1101          <translation type="unfinished">已成功迁移钱包 '%1' 。</translation>
1102      </message>
1103      <message>
1104          <source>Watchonly scripts have been migrated to a new wallet named '%1'.</source>
1105          <translation type="unfinished">仅观察脚本已经被迁移到被命名为“%1”的新钱包中。</translation>
1106      </message>
1107      <message>
1108          <source>Solvable but not watched scripts have been migrated to a new wallet named '%1'.</source>
1109          <translation type="unfinished">可解决但未被观察到的脚本已经被迁移到被命名为“%1”的新钱包。</translation>
1110      </message>
1111      <message>
1112          <source>Restore and Migrate wallet</source>
1113          <translation type="unfinished">恢復及遷移錢包</translation>
1114      </message>
1115      <message>
1116          <source>Are you sure you wish to restore the wallet file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; to &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; and migrate it?</source>
1117          <translation type="unfinished">您確定要恢復錢包檔案&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;到&lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;及遷移它嗎?</translation>
1118      </message>
1119      <message>
1120          <source>Restore Wallet</source>
1121          <extracomment>Title of progress window which is displayed when wallets are being restored.</extracomment>
1122          <translation type="unfinished">恢复钱包</translation>
1123      </message>
1124      <message>
1125          <source>Restoring Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
1126          <extracomment>Descriptive text of the restore wallets progress window which indicates to the user that wallets are currently being restored.</extracomment>
1127          <translation type="unfinished">恢复钱包&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</translation>
1128      </message>
1129      <message>
1130          <source>Migration failed</source>
1131          <translation type="unfinished">迁移失败</translation>
1132      </message>
1133      <message>
1134          <source>Migration Successful</source>
1135          <translation type="unfinished">迁移成功</translation>
1136      </message>
1137  </context>
1138  <context>
1139      <name>OpenWalletActivity</name>
1140      <message>
1141          <source>Open wallet failed</source>
1142          <translation type="unfinished">打开钱包失败</translation>
1143      </message>
1144      <message>
1145          <source>Open wallet warning</source>
1146          <translation type="unfinished">打开钱包警告</translation>
1147      </message>
1148      <message>
1149          <source>Open Wallet</source>
1150          <extracomment>Title of window indicating the progress of opening of a wallet.</extracomment>
1151          <translation type="unfinished">打开钱包</translation>
1152      </message>
1153      <message>
1154          <source>Opening Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
1155          <extracomment>Descriptive text of the open wallet progress window which indicates to the user which wallet is currently being opened.</extracomment>
1156          <translation type="unfinished">打开钱包&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...</translation>
1157      </message>
1158  </context>
1159  <context>
1160      <name>RestoreWalletActivity</name>
1161      <message>
1162          <source>Restore Wallet</source>
1163          <extracomment>Title of progress window which is displayed when wallets are being restored.</extracomment>
1164          <translation type="unfinished">恢复钱包</translation>
1165      </message>
1166      <message>
1167          <source>Restoring Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
1168          <extracomment>Descriptive text of the restore wallets progress window which indicates to the user that wallets are currently being restored.</extracomment>
1169          <translation type="unfinished">恢复钱包&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</translation>
1170      </message>
1171      <message>
1172          <source>Restore wallet failed</source>
1173          <extracomment>Title of message box which is displayed when the wallet could not be restored.</extracomment>
1174          <translation type="unfinished">恢复钱包失败</translation>
1175      </message>
1176      <message>
1177          <source>Restore wallet warning</source>
1178          <extracomment>Title of message box which is displayed when the wallet is restored with some warning.</extracomment>
1179          <translation type="unfinished">恢复钱包警告</translation>
1180      </message>
1181      <message>
1182          <source>Restore wallet message</source>
1183          <extracomment>Title of message box which is displayed when the wallet is successfully restored.</extracomment>
1184          <translation type="unfinished">恢复钱包消息</translation>
1185      </message>
1186  </context>
1187  <context>
1188      <name>WalletController</name>
1189      <message>
1190          <source>Close wallet</source>
1191          <translation type="unfinished">卸载钱包</translation>
1192      </message>
1193      <message>
1194          <source>Are you sure you wish to close the wallet &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?</source>
1195          <translation type="unfinished">您确定想要关闭钱包&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;吗?</translation>
1196      </message>
1197      <message>
1198          <source>Closing the wallet for too long can result in having to resync the entire chain if pruning is enabled.</source>
1199          <translation type="unfinished">启用修剪时,如果一个钱包被卸载太久,就必须重新同步整条区块链才能再次加载它。</translation>
1200      </message>
1201      <message>
1202          <source>Close all wallets</source>
1203          <translation type="unfinished">关闭所有钱包</translation>
1204      </message>
1205      <message>
1206          <source>Are you sure you wish to close all wallets?</source>
1207          <translation type="unfinished">您确定想要关闭所有钱包吗?</translation>
1208      </message>
1209  </context>
1210  <context>
1211      <name>CreateWalletDialog</name>
1212      <message>
1213          <source>Create Wallet</source>
1214          <translation type="unfinished">创建钱包</translation>
1215      </message>
1216      <message>
1217          <source>You are one step away from creating your new wallet!</source>
1218          <translation type="unfinished">距离创建您的新钱包只有一步之遥了!</translation>
1219      </message>
1220      <message>
1221          <source>Please provide a name and, if desired, enable any advanced options</source>
1222          <translation type="unfinished">请指定一个名字,如果需要的话还可以启用高级选项</translation>
1223      </message>
1224      <message>
1225          <source>Wallet Name</source>
1226          <translation type="unfinished">钱包名称</translation>
1227      </message>
1228      <message>
1229          <source>Wallet</source>
1230          <translation type="unfinished">钱包</translation>
1231      </message>
1232      <message>
1233          <source>Encrypt the wallet. The wallet will be encrypted with a passphrase of your choice.</source>
1234          <translation type="unfinished">加密钱包。将会使用您指定的密码将钱包加密。</translation>
1235      </message>
1236      <message>
1237          <source>Encrypt Wallet</source>
1238          <translation type="unfinished">加密钱包</translation>
1239      </message>
1240      <message>
1241          <source>Advanced Options</source>
1242          <translation type="unfinished">进阶设定</translation>
1243      </message>
1244      <message>
1245          <source>Disable private keys for this wallet. Wallets with private keys disabled will have no private keys and cannot have an HD seed or imported private keys. This is ideal for watch-only wallets.</source>
1246          <translation type="unfinished">禁用此钱包的私钥。被禁用私钥的钱包将不会含有任何私钥,而且也不能含有HD种子或导入的私钥。作为仅观察钱包,这是比较理想的。</translation>
1247      </message>
1248      <message>
1249          <source>Disable Private Keys</source>
1250          <translation type="unfinished">禁用私钥</translation>
1251      </message>
1252      <message>
1253          <source>Make Blank Wallet</source>
1254          <translation type="unfinished">创建空白钱包</translation>
1255      </message>
1256      <message>
1257          <source>Use an external signing device such as a hardware wallet. Configure the external signer script in wallet preferences first.</source>
1258          <translation type="unfinished">使用像是硬件钱包这样的外部签名设备。请在钱包偏好设置中先配置号外部签名器脚本。</translation>
1259      </message>
1260      <message>
1261          <source>External signer</source>
1262          <translation type="unfinished">外部签名器</translation>
1263      </message>
1264      <message>
1265          <source>Create</source>
1266          <translation type="unfinished">创建</translation>
1267      </message>
1268      <message>
1269          <source>Compiled without external signing support (required for external signing)</source>
1270          <extracomment>"External signing" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
1271          <translation type="unfinished">编译时未启用外部签名支持 (外部签名需要这个功能)</translation>
1272      </message>
1273  </context>
1274  <context>
1275      <name>EditAddressDialog</name>
1276      <message>
1277          <source>Edit Address</source>
1278          <translation type="unfinished">编辑地址</translation>
1279      </message>
1280      <message>
1281          <source>&amp;Label</source>
1282          <translation type="unfinished">标签(&amp;L)</translation>
1283      </message>
1284      <message>
1285          <source>The label associated with this address list entry</source>
1286          <translation type="unfinished">与此地址关联的标签</translation>
1287      </message>
1288      <message>
1289          <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
1290          <translation type="unfinished">跟這個地址清單關聯的地址。只有發送地址能被修改。</translation>
1291      </message>
1292      <message>
1293          <source>&amp;Address</source>
1294          <translation type="unfinished">地址(&amp;A)</translation>
1295      </message>
1296      <message>
1297          <source>New sending address</source>
1298          <translation type="unfinished">新建付款地址</translation>
1299      </message>
1300      <message>
1301          <source>Edit receiving address</source>
1302          <translation type="unfinished">编辑收款地址</translation>
1303      </message>
1304      <message>
1305          <source>Edit sending address</source>
1306          <translation type="unfinished">编辑付款地址</translation>
1307      </message>
1308      <message>
1309          <source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source>
1310          <translation type="unfinished">输入的地址 %1 并不是有效的比特币地址。</translation>
1311      </message>
1312      <message>
1313          <source>Address "%1" already exists as a receiving address with label "%2" and so cannot be added as a sending address.</source>
1314          <translation type="unfinished">地址“%1”已经存在,它是一个收款地址,标签为“%2”,所以它不能作为一个付款地址被添加进来。</translation>
1315      </message>
1316      <message>
1317          <source>The entered address "%1" is already in the address book with label "%2".</source>
1318          <translation type="unfinished">输入的地址“%1”已经存在于地址簿中,标签为“%2”。</translation>
1319      </message>
1320      <message>
1321          <source>Could not unlock wallet.</source>
1322          <translation type="unfinished">无法解锁钱包。</translation>
1323      </message>
1324      <message>
1325          <source>New key generation failed.</source>
1326          <translation type="unfinished">生成新密钥失败。</translation>
1327      </message>
1328  </context>
1329  <context>
1330      <name>FreespaceChecker</name>
1331      <message>
1332          <source>A new data directory will be created.</source>
1333          <translation type="unfinished">一个新的数据目录将被创建。</translation>
1334      </message>
1335      <message>
1336          <source>name</source>
1337          <translation type="unfinished">名称</translation>
1338      </message>
1339      <message>
1340          <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
1341          <translation type="unfinished">目录已存在。如果您打算在这里创建一个新目录,请添加 %1。</translation>
1342      </message>
1343      <message>
1344          <source>Path already exists, and is not a directory.</source>
1345          <translation type="unfinished">路径已存在,并且不是一个目录。</translation>
1346      </message>
1347      <message>
1348          <source>Cannot create data directory here.</source>
1349          <translation type="unfinished">无法在此创建数据目录。</translation>
1350      </message>
1351  </context>
1352  <context>
1353      <name>HelpMessageDialog</name>
1354      <message>
1355          <source>version</source>
1356          <translation type="unfinished">版本</translation>
1357      </message>
1358      <message>
1359          <source>About %1</source>
1360          <translation type="unfinished">关于 %1</translation>
1361      </message>
1362      <message>
1363          <source>Command-line options</source>
1364          <translation type="unfinished">命令行选项</translation>
1365      </message>
1366  </context>
1367  <context>
1368      <name>ShutdownWindow</name>
1369      <message>
1370          <source>%1 is shutting down…</source>
1371          <translation type="unfinished">%1正在关闭...</translation>
1372      </message>
1373      <message>
1374          <source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
1375          <translation type="unfinished">在此窗口消失前不要关闭计算机。</translation>
1376      </message>
1377  </context>
1378  <context>
1379      <name>Intro</name>
1380      <message>
1381          <source>Welcome</source>
1382          <translation type="unfinished">欢迎</translation>
1383      </message>
1384      <message>
1385          <source>Welcome to %1.</source>
1386          <translation type="unfinished">欢迎使用 %1</translation>
1387      </message>
1388      <message>
1389          <source>As this is the first time the program is launched, you can choose where %1 will store its data.</source>
1390          <translation type="unfinished">由于这是第一次启动此程序,您可以选择%1存储数据的位置</translation>
1391      </message>
1392      <message>
1393          <source>Limit block chain storage to</source>
1394          <translation type="unfinished">将区块链存储限制到</translation>
1395      </message>
1396      <message>
1397          <source>Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain. It is faster to download the full chain first and prune it later. Disables some advanced features.</source>
1398          <translation type="unfinished">取消此设置需要重新下载整个区块链。先完整下载整条链再进行修剪会更快。这会禁用一些高级功能。</translation>
1399      </message>
1400      <message>
1401          <source>This initial synchronisation is very demanding, and may expose hardware problems with your computer that had previously gone unnoticed. Each time you run %1, it will continue downloading where it left off.</source>
1402          <translation type="unfinished">初始化同步过程是非常吃力的,同时可能会暴露您之前没有注意到的电脑硬件问题。你每次启动%1时,它都会从之前中断的地方继续下载。</translation>
1403      </message>
1404      <message>
1405          <source>When you click OK, %1 will begin to download and process the full %4 block chain (%2 GB) starting with the earliest transactions in %3 when %4 initially launched.</source>
1406          <translation type="unfinished">当你单击确认后,%1 将会从%4在%3年创始时最早的交易开始,下载并处理完整的 %4 区块链 (%2 GB)。</translation>
1407      </message>
1408      <message>
1409          <source>If you have chosen to limit block chain storage (pruning), the historical data must still be downloaded and processed, but will be deleted afterward to keep your disk usage low.</source>
1410          <translation type="unfinished">如果你选择限制区块链存储大小(区块链裁剪模式),程序依然会下载并处理全部历史数据,只是不必须的部分会在使用后被删除,以占用最少的存储空间。</translation>
1411      </message>
1412      <message>
1413          <source>Use the default data directory</source>
1414          <translation type="unfinished">使用默认的数据目录</translation>
1415      </message>
1416      <message>
1417          <source>Use a custom data directory:</source>
1418          <translation type="unfinished">使用自定义的数据目录:</translation>
1419      </message>
1420      <message>
1421          <source>Bitcoin</source>
1422          <translation type="unfinished">比特币</translation>
1423      </message>
1424      <message numerus="yes">
1425          <source>%n GB of space available</source>
1426          <translation type="unfinished">
1427              <numerusform>可用空间 %n GB</numerusform>
1428          </translation>
1429      </message>
1430      <message numerus="yes">
1431          <source>(of %n GB needed)</source>
1432          <translation type="unfinished">
1433              <numerusform>(需要 %n GB的空间)</numerusform>
1434          </translation>
1435      </message>
1436      <message numerus="yes">
1437          <source>(%n GB needed for full chain)</source>
1438          <translation type="unfinished">
1439              <numerusform>(保存完整的链需要 %n GB)</numerusform>
1440          </translation>
1441      </message>
1442      <message>
1443          <source>Choose data directory</source>
1444          <translation type="unfinished">选择数据目录</translation>
1445      </message>
1446      <message>
1447          <source>At least %1 GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time.</source>
1448          <translation type="unfinished">此目录中至少会保存 %1 GB 的数据,并且大小还会随着时间增长。</translation>
1449      </message>
1450      <message>
1451          <source>Approximately %1 GB of data will be stored in this directory.</source>
1452          <translation type="unfinished">会在此目录中存储约 %1 GB 的数据。</translation>
1453      </message>
1454      <message numerus="yes">
1455          <source>(sufficient to restore backups %n day(s) old)</source>
1456          <extracomment>Explanatory text on the capability of the current prune target.</extracomment>
1457          <translation type="unfinished">
1458              <numerusform>(足以恢复 %n 天之内的备份)</numerusform>
1459          </translation>
1460      </message>
1461      <message>
1462          <source>%1 will download and store a copy of the Bitcoin block chain.</source>
1463          <translation type="unfinished">%1 将会下载并存储比特币区块链。</translation>
1464      </message>
1465      <message>
1466          <source>The wallet will also be stored in this directory.</source>
1467          <translation type="unfinished">钱包也会被保存在这个目录中。</translation>
1468      </message>
1469      <message>
1470          <source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
1471          <translation type="unfinished">错误:无法创建指定的数据目录 "%1"</translation>
1472      </message>
1473      <message>
1474          <source>Error</source>
1475          <translation type="unfinished">错误</translation>
1476      </message>
1477  </context>
1478  <context>
1479      <name>ModalOverlay</name>
1480      <message>
1481          <source>Form</source>
1482          <translation type="unfinished">窗体</translation>
1483      </message>
1484      <message>
1485          <source>Recent transactions may not yet be visible, and therefore your wallet's balance might be incorrect. This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the bitcoin network, as detailed below.</source>
1486          <translation type="unfinished">近期交易可能尚未显示,因此当前余额可能不准确。以上信息将在与比特币网络完全同步后更正。详情如下</translation>
1487      </message>
1488      <message>
1489          <source>Attempting to spend bitcoins that are affected by not-yet-displayed transactions will not be accepted by the network.</source>
1490          <translation type="unfinished">尝试使用受未可见交易影响的余额将不被网络接受。</translation>
1491      </message>
1492      <message>
1493          <source>Number of blocks left</source>
1494          <translation type="unfinished">剩余区块数量</translation>
1495      </message>
1496      <message>
1497          <source>Unknown…</source>
1498          <translation type="unfinished">未知...</translation>
1499      </message>
1500      <message>
1501          <source>calculating…</source>
1502          <translation type="unfinished">计算中...</translation>
1503      </message>
1504      <message>
1505          <source>Last block time</source>
1506          <translation type="unfinished">上一区块时间</translation>
1507      </message>
1508      <message>
1509          <source>Progress</source>
1510          <translation type="unfinished">进度</translation>
1511      </message>
1512      <message>
1513          <source>Progress increase per hour</source>
1514          <translation type="unfinished">每小时进度增加</translation>
1515      </message>
1516      <message>
1517          <source>Estimated time left until synced</source>
1518          <translation type="unfinished">预计剩余同步时间</translation>
1519      </message>
1520      <message>
1521          <source>Hide</source>
1522          <translation type="unfinished">隐藏</translation>
1523      </message>
1524      <message>
1525          <source>%1 is currently syncing.  It will download headers and blocks from peers and validate them until reaching the tip of the block chain.</source>
1526          <translation type="unfinished">%1目前正在同步中。它会从其他节点下载区块头和区块数据并进行验证,直到抵达区块链尖端。</translation>
1527      </message>
1528      <message>
1529          <source>Unknown. Syncing Headers (%1, %2%)…</source>
1530          <translation type="unfinished">未知。同步区块头(%1, %2%)...</translation>
1531      </message>
1532      <message>
1533          <source>Unknown. Pre-syncing Headers (%1, %2%)…</source>
1534          <translation type="unfinished">未知。预同步区块头 (%1, %2%)…</translation>
1535      </message>
1536  </context>
1537  <context>
1538      <name>OpenURIDialog</name>
1539      <message>
1540          <source>Open bitcoin URI</source>
1541          <translation type="unfinished">打开比特币URI</translation>
1542      </message>
1543      <message>
1544          <source>Paste address from clipboard</source>
1545          <extracomment>Tooltip text for button that allows you to paste an address that is in your clipboard.</extracomment>
1546          <translation type="unfinished">从剪贴板粘贴地址</translation>
1547      </message>
1548  </context>
1549  <context>
1550      <name>OptionsDialog</name>
1551      <message>
1552          <source>Options</source>
1553          <translation type="unfinished">选项</translation>
1554      </message>
1555      <message>
1556          <source>&amp;Main</source>
1557          <translation type="unfinished">主要(&amp;M)</translation>
1558      </message>
1559      <message>
1560          <source>Automatically start %1 after logging in to the system.</source>
1561          <translation type="unfinished">在登入系统后自动启动 %1</translation>
1562      </message>
1563      <message>
1564          <source>&amp;Start %1 on system login</source>
1565          <translation type="unfinished">系统登入时启动 %1 (&amp;S)</translation>
1566      </message>
1567      <message>
1568          <source>Enabling pruning significantly reduces the disk space required to store transactions. All blocks are still fully validated. Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain.</source>
1569          <translation type="unfinished">启用区块修剪会显著减小存储交易对磁盘空间的需求。所有的区块仍然会被完整校验。取消这个设置需要重新下载整条区块链。</translation>
1570      </message>
1571      <message>
1572          <source>Maximum database cache size. Make sure you have enough RAM. A larger cache can contribute to faster sync, after which the benefit is less pronounced for most use cases. Lowering the cache size will reduce memory usage. Unused mempool memory is shared for this cache.</source>
1573          <extracomment>Tooltip text for Options window setting that sets the size of the database cache. Explains the corresponding effects of increasing/decreasing this value.</extracomment>
1574          <translation type="unfinished">最大数据库缓存大小。确保您的系统有足够的RAM。较大的缓存可以帮助加快同步速度,但在大多数使用场景中,同步完成后其优势不再显著。减少缓存大小将降低内存使用。未使用的内存池内存将共享给此缓存。</translation>
1575      </message>
1576      <message>
1577          <source>Size of &amp;database cache</source>
1578          <translation type="unfinished">数据库缓存大小(&amp;D)</translation>
1579      </message>
1580      <message>
1581          <source>Number of script &amp;verification threads</source>
1582          <translation type="unfinished">脚本验证线程数(&amp;V)</translation>
1583      </message>
1584      <message>
1585          <source>Full path to a %1 compatible script (e.g. C:\Downloads\hwi.exe or /Users/you/Downloads/hwi.py). Beware: malware can steal your coins!</source>
1586          <translation type="unfinished">与%1兼容的脚本文件路径(例如 C:\Downloads\hwi.exe 或者 /Users/you/Downloads/hwi.py )。注意:恶意软件可以偷币!</translation>
1587      </message>
1588      <message>
1589          <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports PCP or NAT-PMP and it is enabled. The external port could be random.</source>
1590          <translation type="unfinished">自动在路由器上打开比特币客户端端口。仅当您的路由器支持PCP或NAT-PMP并且已启用时才有效。外部端口可能是随机的。</translation>
1591      </message>
1592      <message>
1593          <source>Map port using PCP or NA&amp;T-PMP</source>
1594          <translation type="unfinished">通过PCP或NA&amp;T-PMP映射端口。</translation>
1595      </message>
1596      <message>
1597          <source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
1598          <translation type="unfinished">代理服务器 IP 地址 (例如 IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
1599      </message>
1600      <message>
1601          <source>Shows if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type.</source>
1602          <translation type="unfinished">显示默认的SOCKS5代理是否被用于在该类型的网络下连接同伴。</translation>
1603      </message>
1604      <message>
1605          <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source>
1606          <translation type="unfinished">窗口被关闭时最小化程序而不是退出。当此选项启用时,只有在菜单中选择“退出”时才会让程序退出。</translation>
1607      </message>
1608      <message>
1609          <source>Font in the Overview tab: </source>
1610          <translation type="unfinished">在概览标签页的字体:</translation>
1611      </message>
1612      <message>
1613          <source>Options set in this dialog are overridden by the command line:</source>
1614          <translation type="unfinished">这个对话框中的设置已被如下命令行选项覆盖:</translation>
1615      </message>
1616      <message>
1617          <source>Open the %1 configuration file from the working directory.</source>
1618          <translation type="unfinished">从工作目录下打开配置文件 %1。</translation>
1619      </message>
1620      <message>
1621          <source>Open Configuration File</source>
1622          <translation type="unfinished">打开配置文件</translation>
1623      </message>
1624      <message>
1625          <source>Reset all client options to default.</source>
1626          <translation type="unfinished">恢复客户端的缺省设置</translation>
1627      </message>
1628      <message>
1629          <source>&amp;Reset Options</source>
1630          <translation type="unfinished">恢复缺省设置(&amp;R)</translation>
1631      </message>
1632      <message>
1633          <source>&amp;Network</source>
1634          <translation type="unfinished">网络(&amp;N)</translation>
1635      </message>
1636      <message>
1637          <source>Prune &amp;block storage to</source>
1638          <translation type="unfinished">将区块存储修剪至(&amp;B)</translation>
1639      </message>
1640      <message>
1641          <source>Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain.</source>
1642          <translation type="unfinished">警告:还原此设置需要重新下载整个区块链。</translation>
1643      </message>
1644      <message>
1645          <source>Set the number of script verification threads. Negative values correspond to the number of cores you want to leave free to the system.</source>
1646          <extracomment>Tooltip text for Options window setting that sets the number of script verification threads. Explains that negative values mean to leave these many cores free to the system.</extracomment>
1647          <translation type="unfinished">设置脚本验证线程的数量。负值则表示你想要保留给系统的核心数量。</translation>
1648      </message>
1649      <message>
1650          <source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
1651          <translation type="unfinished">(0 = 自动, &lt;0 = 保持指定数量的CPU核心空闲)</translation>
1652      </message>
1653      <message>
1654          <source>This allows you or a third party tool to communicate with the node through command-line and JSON-RPC commands.</source>
1655          <extracomment>Tooltip text for Options window setting that enables the RPC server.</extracomment>
1656          <translation type="unfinished">这允许作为用户的你或第三方工具通过命令行和JSON-RPC命令行与节点通信。</translation>
1657      </message>
1658      <message>
1659          <source>Enable R&amp;PC server</source>
1660          <extracomment>An Options window setting to enable the RPC server.</extracomment>
1661          <translation type="unfinished">启用R&amp;PC服务器</translation>
1662      </message>
1663      <message>
1664          <source>W&amp;allet</source>
1665          <translation type="unfinished">钱包(&amp;A)</translation>
1666      </message>
1667      <message>
1668          <source>Whether to set subtract fee from amount as default or not.</source>
1669          <extracomment>Tooltip text for Options window setting that sets subtracting the fee from a sending amount as default.</extracomment>
1670          <translation type="unfinished">是否要默认从金额中减去手续费。</translation>
1671      </message>
1672      <message>
1673          <source>Subtract &amp;fee from amount by default</source>
1674          <extracomment>An Options window setting to set subtracting the fee from a sending amount as default.</extracomment>
1675          <translation type="unfinished">默认从金额中减去交易手续费(&amp;F)</translation>
1676      </message>
1677      <message>
1678          <source>Expert</source>
1679          <translation type="unfinished">专家</translation>
1680      </message>
1681      <message>
1682          <source>Enable coin &amp;control features</source>
1683          <translation type="unfinished">启用手动选币功能(&amp;C)</translation>
1684      </message>
1685      <message>
1686          <source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
1687          <translation type="unfinished">如果您禁止动用尚未确认的找零资金,则一笔交易的找零资金至少需要有1个确认后才能动用。这同时也会影响账户余额的计算。</translation>
1688      </message>
1689      <message>
1690          <source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
1691          <translation type="unfinished">动用尚未确认的找零资金(&amp;S)</translation>
1692      </message>
1693      <message>
1694          <source>Enable &amp;PSBT controls</source>
1695          <extracomment>An options window setting to enable PSBT controls.</extracomment>
1696          <translation type="unfinished">启用&amp;PSBT控件</translation>
1697      </message>
1698      <message>
1699          <source>Whether to show PSBT controls.</source>
1700          <extracomment>Tooltip text for options window setting that enables PSBT controls.</extracomment>
1701          <translation type="unfinished">是否要显示PSBT控件</translation>
1702      </message>
1703      <message>
1704          <source>External Signer (e.g. hardware wallet)</source>
1705          <translation type="unfinished">外部签名器(例如硬件钱包)</translation>
1706      </message>
1707      <message>
1708          <source>&amp;External signer script path</source>
1709          <translation type="unfinished">外部签名器脚本路径(&amp;E)</translation>
1710      </message>
1711      <message>
1712          <source>Accept connections from outside.</source>
1713          <translation type="unfinished">接受外部连接。</translation>
1714      </message>
1715      <message>
1716          <source>Allow incomin&amp;g connections</source>
1717          <translation type="unfinished">允许传入连接(&amp;G)</translation>
1718      </message>
1719      <message>
1720          <source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy.</source>
1721          <translation type="unfinished">通过 SOCKS5 代理连接比特币网络。</translation>
1722      </message>
1723      <message>
1724          <source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
1725          <translation type="unfinished">通过 SO&amp;CKS5 代理连接(默认代理):</translation>
1726      </message>
1727      <message>
1728          <source>Proxy &amp;IP:</source>
1729          <translation type="unfinished">代理服务器 &amp;IP:</translation>
1730      </message>
1731      <message>
1732          <source>&amp;Port:</source>
1733          <translation type="unfinished">端口(&amp;P):</translation>
1734      </message>
1735      <message>
1736          <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
1737          <translation type="unfinished">代理服务器端口(例如 9050)</translation>
1738      </message>
1739      <message>
1740          <source>Used for reaching peers via:</source>
1741          <translation type="unfinished">在走这些途径连接到节点的时候启用:</translation>
1742      </message>
1743      <message>
1744          <source>&amp;Window</source>
1745          <translation type="unfinished">窗口(&amp;W)</translation>
1746      </message>
1747      <message>
1748          <source>Show the icon in the system tray.</source>
1749          <translation type="unfinished">在通知区域显示图标。</translation>
1750      </message>
1751      <message>
1752          <source>&amp;Show tray icon</source>
1753          <translation type="unfinished">显示通知区域图标(&amp;S)</translation>
1754      </message>
1755      <message>
1756          <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
1757          <translation type="unfinished">最小化窗口后仅显示托盘图标</translation>
1758      </message>
1759      <message>
1760          <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
1761          <translation type="unfinished">最小化到托盘(&amp;M)</translation>
1762      </message>
1763      <message>
1764          <source>M&amp;inimize on close</source>
1765          <translation type="unfinished">单击关闭按钮时最小化(&amp;I)</translation>
1766      </message>
1767      <message>
1768          <source>&amp;Display</source>
1769          <translation type="unfinished">显示(&amp;D)</translation>
1770      </message>
1771      <message>
1772          <source>User Interface &amp;language:</source>
1773          <translation type="unfinished">用户界面语言(&amp;L):</translation>
1774      </message>
1775      <message>
1776          <source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting %1.</source>
1777          <translation type="unfinished">可以在这里设定用户界面的语言。这个设定在重启 %1 后才会生效。</translation>
1778      </message>
1779      <message>
1780          <source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
1781          <translation type="unfinished">比特币金额单位(&amp;U):</translation>
1782      </message>
1783      <message>
1784          <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
1785          <translation type="unfinished">选择显示及发送比特币时使用的最小单位。</translation>
1786      </message>
1787      <message>
1788          <source>Third-party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
1789          <translation type="unfinished">这个第三方网址(比如区块浏览器)会出现在交易选项卡的右键菜单中。 网址中的%s代表交易哈希。多个网址需要用竖线 | 相互分隔。</translation>
1790      </message>
1791      <message>
1792          <source>&amp;Third-party transaction URLs</source>
1793          <translation type="unfinished">第三方交易网址(&amp;T)</translation>
1794      </message>
1795      <message>
1796          <source>Whether to show coin control features or not.</source>
1797          <translation type="unfinished">是否显示手动选币功能。</translation>
1798      </message>
1799      <message>
1800          <source>Connect to the Bitcoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor onion services.</source>
1801          <translation type="unfinished">连接比特币网络时专门为Tor onion服务使用另一个 SOCKS5 代理。</translation>
1802      </message>
1803      <message>
1804          <source>Use separate SOCKS&amp;5 proxy to reach peers via Tor onion services:</source>
1805          <translation type="unfinished">连接Tor onion服务节点时使用另一个SOCKS&amp;5代理:</translation>
1806      </message>
1807      <message>
1808          <source>&amp;OK</source>
1809          <translation type="unfinished">确定(&amp;O)</translation>
1810      </message>
1811      <message>
1812          <source>&amp;Cancel</source>
1813          <translation type="unfinished">取消(&amp;C)</translation>
1814      </message>
1815      <message>
1816          <source>Compiled without external signing support (required for external signing)</source>
1817          <extracomment>"External signing" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
1818          <translation type="unfinished">编译时未启用外部签名支持 (外部签名需要这个功能)</translation>
1819      </message>
1820      <message>
1821          <source>default</source>
1822          <translation type="unfinished">默认</translation>
1823      </message>
1824      <message>
1825          <source>none</source>
1826          <translation type="unfinished">无</translation>
1827      </message>
1828      <message>
1829          <source>Confirm options reset</source>
1830          <extracomment>Window title text of pop-up window shown when the user has chosen to reset options.</extracomment>
1831          <translation type="unfinished">确认恢复默认设置</translation>
1832      </message>
1833      <message>
1834          <source>Client restart required to activate changes.</source>
1835          <extracomment>Text explaining that the settings changed will not come into effect until the client is restarted.</extracomment>
1836          <translation type="unfinished">需要重启客户端才能使更改生效。</translation>
1837      </message>
1838      <message>
1839          <source>Current settings will be backed up at "%1".</source>
1840          <extracomment>Text explaining to the user that the client's current settings will be backed up at a specific location. %1 is a stand-in argument for the backup location's path.</extracomment>
1841          <translation type="unfinished">当前设置将会被备份到 "%1"。</translation>
1842      </message>
1843      <message>
1844          <source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source>
1845          <extracomment>Text asking the user to confirm if they would like to proceed with a client shutdown.</extracomment>
1846          <translation type="unfinished">客户端即将关闭,您想继续吗?</translation>
1847      </message>
1848      <message>
1849          <source>Configuration options</source>
1850          <extracomment>Window title text of pop-up box that allows opening up of configuration file.</extracomment>
1851          <translation type="unfinished">配置选项</translation>
1852      </message>
1853      <message>
1854          <source>The configuration file is used to specify advanced user options which override GUI settings. Additionally, any command-line options will override this configuration file.</source>
1855          <extracomment>Explanatory text about the priority order of instructions considered by client. The order from high to low being: command-line, configuration file, GUI settings.</extracomment>
1856          <translation type="unfinished">配置文件可以用来设置高级选项。配置文件会覆盖设置界面窗口中的选项。此外,命令行会覆盖配置文件指定的选项。</translation>
1857      </message>
1858      <message>
1859          <source>Continue</source>
1860          <translation type="unfinished">继续</translation>
1861      </message>
1862      <message>
1863          <source>Cancel</source>
1864          <translation type="unfinished">取消</translation>
1865      </message>
1866      <message>
1867          <source>Error</source>
1868          <translation type="unfinished">错误</translation>
1869      </message>
1870      <message>
1871          <source>The configuration file could not be opened.</source>
1872          <translation type="unfinished">无法打开配置文件。</translation>
1873      </message>
1874      <message>
1875          <source>This change would require a client restart.</source>
1876          <translation type="unfinished">此更改需要重启客户端。</translation>
1877      </message>
1878      <message>
1879          <source>The supplied proxy address is invalid.</source>
1880          <translation type="unfinished">提供的代理服务器地址无效。</translation>
1881      </message>
1882  </context>
1883  <context>
1884      <name>OptionsModel</name>
1885      <message>
1886          <source>Could not read setting "%1", %2.</source>
1887          <translation type="unfinished">无法读取设置 "%1",%2。</translation>
1888      </message>
1889  </context>
1890  <context>
1891      <name>OverviewPage</name>
1892      <message>
1893          <source>Form</source>
1894          <translation type="unfinished">窗体</translation>
1895      </message>
1896      <message>
1897          <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
1898          <translation type="unfinished">现在显示的消息可能是过期的。在连接上比特币网络节点后,您的钱包将自动与网络同步,但是这个过程还没有完成。</translation>
1899      </message>
1900      <message>
1901          <source>Available:</source>
1902          <translation type="unfinished">可使用的余额:</translation>
1903      </message>
1904      <message>
1905          <source>Your current spendable balance</source>
1906          <translation type="unfinished">您当前可使用的余额</translation>
1907      </message>
1908      <message>
1909          <source>Pending:</source>
1910          <translation type="unfinished">等待中的余额:</translation>
1911      </message>
1912      <message>
1913          <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
1914          <translation type="unfinished">尚未确认的交易总额,未计入当前余额</translation>
1915      </message>
1916      <message>
1917          <source>Immature:</source>
1918          <translation type="unfinished">未成熟的:</translation>
1919      </message>
1920      <message>
1921          <source>Mined balance that has not yet matured</source>
1922          <translation type="unfinished">尚未成熟的挖矿收入余额</translation>
1923      </message>
1924      <message>
1925          <source>Balances</source>
1926          <translation type="unfinished">余额</translation>
1927      </message>
1928      <message>
1929          <source>Total:</source>
1930          <translation type="unfinished">总额:</translation>
1931      </message>
1932      <message>
1933          <source>Your current total balance</source>
1934          <translation type="unfinished">您当前的总余额</translation>
1935      </message>
1936      <message>
1937          <source>Recent transactions</source>
1938          <translation type="unfinished">最近交易</translation>
1939      </message>
1940      <message>
1941          <source>Privacy mode activated for the Overview tab. To unmask the values, uncheck Settings-&gt;Mask values.</source>
1942          <translation type="unfinished">“概况”标签页已启用隐私模式。要明文显示数值,请在设置中取消勾选“不明文显示数值”。</translation>
1943      </message>
1944  </context>
1945  <context>
1946      <name>PSBTOperationsDialog</name>
1947      <message>
1948          <source>PSBT Operations</source>
1949          <translation type="unfinished">PSBT操作</translation>
1950      </message>
1951      <message>
1952          <source>Sign Tx</source>
1953          <translation type="unfinished">签名交易</translation>
1954      </message>
1955      <message>
1956          <source>Broadcast Tx</source>
1957          <translation type="unfinished">广播交易</translation>
1958      </message>
1959      <message>
1960          <source>Copy to Clipboard</source>
1961          <translation type="unfinished">复制到剪贴板</translation>
1962      </message>
1963      <message>
1964          <source>Save…</source>
1965          <translation type="unfinished">保存...</translation>
1966      </message>
1967      <message>
1968          <source>Close</source>
1969          <translation type="unfinished">关闭</translation>
1970      </message>
1971      <message>
1972          <source>Failed to load transaction: %1</source>
1973          <translation type="unfinished">加载交易失败: %1</translation>
1974      </message>
1975      <message>
1976          <source>Failed to sign transaction: %1</source>
1977          <translation type="unfinished">签名交易失败: %1</translation>
1978      </message>
1979      <message>
1980          <source>Cannot sign inputs while wallet is locked.</source>
1981          <translation type="unfinished">钱包已锁定,无法签名交易输入项。</translation>
1982      </message>
1983      <message>
1984          <source>Could not sign any more inputs.</source>
1985          <translation type="unfinished">没有交易输入项可供签名了。</translation>
1986      </message>
1987      <message numerus="yes">
1988          <source>Signed %n input(s), but more signatures are still required.</source>
1989          <translation type="unfinished">
1990              <numerusform />
1991          </translation>
1992      </message>
1993      <message>
1994          <source>Signed transaction successfully. Transaction is ready to broadcast.</source>
1995          <translation type="unfinished">成功签名交易。交易已经可以广播。</translation>
1996      </message>
1997      <message>
1998          <source>Unknown error processing transaction.</source>
1999          <translation type="unfinished">处理交易时遇到未知错误。</translation>
2000      </message>
2001      <message>
2002          <source>Transaction broadcast successfully! Transaction ID: %1</source>
2003          <translation type="unfinished">已成功广播交易!交易ID: %1</translation>
2004      </message>
2005      <message>
2006          <source>Transaction broadcast failed: %1</source>
2007          <translation type="unfinished">交易广播失败: %1</translation>
2008      </message>
2009      <message>
2010          <source>PSBT copied to clipboard.</source>
2011          <translation type="unfinished">已复制PSBT到剪贴板</translation>
2012      </message>
2013      <message>
2014          <source>Save Transaction Data</source>
2015          <translation type="unfinished">保存交易数据</translation>
2016      </message>
2017      <message>
2018          <source>Partially Signed Transaction (Binary)</source>
2019          <extracomment>Expanded name of the binary PSBT file format. See: BIP 174.</extracomment>
2020          <translation type="unfinished">部分签名交易(二进制)</translation>
2021      </message>
2022      <message>
2023          <source>PSBT saved to disk.</source>
2024          <translation type="unfinished">PSBT已保存到硬盘</translation>
2025      </message>
2026      <message>
2027          <source>Sends %1 to %2</source>
2028          <translation type="unfinished">将“%1”发送到“%2”</translation>
2029      </message>
2030      <message>
2031          <source>own address</source>
2032          <translation type="unfinished">自己的地址</translation>
2033      </message>
2034      <message>
2035          <source>Unable to calculate transaction fee or total transaction amount.</source>
2036          <translation type="unfinished">无法计算交易费用或总交易金额。</translation>
2037      </message>
2038      <message>
2039          <source>Pays transaction fee: </source>
2040          <translation type="unfinished">支付交易费用:</translation>
2041      </message>
2042      <message>
2043          <source>Total Amount</source>
2044          <translation type="unfinished">总额</translation>
2045      </message>
2046      <message>
2047          <source>or</source>
2048          <translation type="unfinished">或</translation>
2049      </message>
2050      <message numerus="yes">
2051          <source>Transaction has %n unsigned input(s).</source>
2052          <translation type="unfinished">
2053              <numerusform />
2054          </translation>
2055      </message>
2056      <message>
2057          <source>Transaction is missing some information about inputs.</source>
2058          <translation type="unfinished">交易中有输入项缺失某些信息。</translation>
2059      </message>
2060      <message>
2061          <source>Transaction still needs signature(s).</source>
2062          <translation type="unfinished">交易仍然需要签名。</translation>
2063      </message>
2064      <message>
2065          <source>(But no wallet is loaded.)</source>
2066          <translation type="unfinished">(但没有加载钱包。)</translation>
2067      </message>
2068      <message>
2069          <source>(But this wallet cannot sign transactions.)</source>
2070          <translation type="unfinished">(但这个钱包不能签名交易)</translation>
2071      </message>
2072      <message>
2073          <source>(But this wallet does not have the right keys.)</source>
2074          <translation type="unfinished">(但这个钱包没有正确的密钥)</translation>
2075      </message>
2076      <message>
2077          <source>Transaction is fully signed and ready for broadcast.</source>
2078          <translation type="unfinished">交易已经完全签名,可以广播。</translation>
2079      </message>
2080      <message>
2081          <source>Transaction status is unknown.</source>
2082          <translation type="unfinished">交易状态未知。</translation>
2083      </message>
2084  </context>
2085  <context>
2086      <name>PaymentServer</name>
2087      <message>
2088          <source>Payment request error</source>
2089          <translation type="unfinished">支付请求出错</translation>
2090      </message>
2091      <message>
2092          <source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
2093          <translation type="unfinished">无法启动 bitcoin: 协议的“一键支付”处理程序</translation>
2094      </message>
2095      <message>
2096          <source>URI handling</source>
2097          <translation type="unfinished">URI 处理</translation>
2098      </message>
2099      <message>
2100          <source>'bitcoin://' is not a valid URI. Use 'bitcoin:' instead.</source>
2101          <translation type="unfinished">‘bitcoin://’不是合法的URI。请改用'bitcoin:'。</translation>
2102      </message>
2103      <message>
2104          <source>Cannot process payment request because BIP70 is not supported.
2105  Due to widespread security flaws in BIP70 it's strongly recommended that any merchant instructions to switch wallets be ignored.
2106  If you are receiving this error you should request the merchant provide a BIP21 compatible URI.</source>
2107          <translation type="unfinished">因为不支持BIP70,无法处理付款请求。
2108  由于BIP70具有广泛的安全缺陷,无论哪个商家指引要求您更换钱包,我们都强烈建议您不要听信。
2109  如果您看到了这个错误,您应该要求商家提供兼容BIP21的URI。</translation>
2110      </message>
2111      <message>
2112          <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
2113          <translation type="unfinished">无法解析 URI 地址!可能是因为比特币地址无效,或是 URI 参数格式错误。</translation>
2114      </message>
2115      <message>
2116          <source>Payment request file handling</source>
2117          <translation type="unfinished">支付请求文件处理</translation>
2118      </message>
2119  </context>
2120  <context>
2121      <name>PeerTableModel</name>
2122      <message>
2123          <source>User Agent</source>
2124          <extracomment>Title of Peers Table column which contains the peer's User Agent string.</extracomment>
2125          <translation type="unfinished">用户代理</translation>
2126      </message>
2127      <message>
2128          <source>Peer</source>
2129          <extracomment>Title of Peers Table column which contains a unique number used to identify a connection.</extracomment>
2130          <translation type="unfinished">节点</translation>
2131      </message>
2132      <message>
2133          <source>Age</source>
2134          <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the duration (length of time) since the peer connection started.</extracomment>
2135          <translation type="unfinished">连接时间</translation>
2136      </message>
2137      <message>
2138          <source>Direction</source>
2139          <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the direction the peer connection was initiated from.</extracomment>
2140          <translation type="unfinished">方向</translation>
2141      </message>
2142      <message>
2143          <source>Sent</source>
2144          <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the total amount of network information we have sent to the peer.</extracomment>
2145          <translation type="unfinished">已发送</translation>
2146      </message>
2147      <message>
2148          <source>Received</source>
2149          <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the total amount of network information we have received from the peer.</extracomment>
2150          <translation type="unfinished">已接收</translation>
2151      </message>
2152      <message>
2153          <source>Address</source>
2154          <extracomment>Title of Peers Table column which contains the IP/Onion/I2P address of the connected peer.</extracomment>
2155          <translation type="unfinished">地址</translation>
2156      </message>
2157      <message>
2158          <source>Type</source>
2159          <extracomment>Title of Peers Table column which describes the type of peer connection. The "type" describes why the connection exists.</extracomment>
2160          <translation type="unfinished">类型</translation>
2161      </message>
2162      <message>
2163          <source>Network</source>
2164          <extracomment>Title of Peers Table column which states the network the peer connected through.</extracomment>
2165          <translation type="unfinished">网络</translation>
2166      </message>
2167      <message>
2168          <source>Inbound</source>
2169          <extracomment>An Inbound Connection from a Peer.</extracomment>
2170          <translation type="unfinished">传入</translation>
2171      </message>
2172      <message>
2173          <source>Outbound</source>
2174          <extracomment>An Outbound Connection to a Peer.</extracomment>
2175          <translation type="unfinished">传出</translation>
2176      </message>
2177  </context>
2178  <context>
2179      <name>QRImageWidget</name>
2180      <message>
2181          <source>&amp;Save Image…</source>
2182          <translation type="unfinished">保存图像(&amp;S)...</translation>
2183      </message>
2184      <message>
2185          <source>&amp;Copy Image</source>
2186          <translation type="unfinished">复制图像(&amp;C)</translation>
2187      </message>
2188      <message>
2189          <source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
2190          <translation type="unfinished">URI 太长,请试着精简标签或消息文本。</translation>
2191      </message>
2192      <message>
2193          <source>Error encoding URI into QR Code.</source>
2194          <translation type="unfinished">把 URI 编码成二维码时发生错误。</translation>
2195      </message>
2196      <message>
2197          <source>QR code support not available.</source>
2198          <translation type="unfinished">不支持二维码。</translation>
2199      </message>
2200      <message>
2201          <source>Save QR Code</source>
2202          <translation type="unfinished">保存二维码</translation>
2203      </message>
2204      <message>
2205          <source>PNG Image</source>
2206          <extracomment>Expanded name of the PNG file format. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics.</extracomment>
2207          <translation type="unfinished">PNG图像</translation>
2208      </message>
2209  </context>
2210  <context>
2211      <name>RPCConsole</name>
2212      <message>
2213          <source>N/A</source>
2214          <translation type="unfinished">不可用</translation>
2215      </message>
2216      <message>
2217          <source>Client version</source>
2218          <translation type="unfinished">客户端版本</translation>
2219      </message>
2220      <message>
2221          <source>&amp;Information</source>
2222          <translation type="unfinished">信息(&amp;I)</translation>
2223      </message>
2224      <message>
2225          <source>General</source>
2226          <translation type="unfinished">常规</translation>
2227      </message>
2228      <message>
2229          <source>Datadir</source>
2230          <translation type="unfinished">数据目录</translation>
2231      </message>
2232      <message>
2233          <source>To specify a non-default location of the data directory use the '%1' option.</source>
2234          <translation type="unfinished">如果不想用默认的数据目录位置,请用 '%1' 这个选项来指定新的位置。</translation>
2235      </message>
2236      <message>
2237          <source>Blocksdir</source>
2238          <translation type="unfinished">区块存储目录</translation>
2239      </message>
2240      <message>
2241          <source>To specify a non-default location of the blocks directory use the '%1' option.</source>
2242          <translation type="unfinished">如果要自定义区块存储目录的位置,请用 '%1' 这个选项来指定新的位置。</translation>
2243      </message>
2244      <message>
2245          <source>Startup time</source>
2246          <translation type="unfinished">启动时间</translation>
2247      </message>
2248      <message>
2249          <source>Network</source>
2250          <translation type="unfinished">网络</translation>
2251      </message>
2252      <message>
2253          <source>Name</source>
2254          <translation type="unfinished">名称</translation>
2255      </message>
2256      <message>
2257          <source>Number of connections</source>
2258          <translation type="unfinished">连接数</translation>
2259      </message>
2260      <message>
2261          <source>Local Addresses</source>
2262          <translation type="unfinished">本地地址</translation>
2263      </message>
2264      <message>
2265          <source>Network addresses that your Bitcoin node is currently using to communicate with other nodes.</source>
2266          <translation type="unfinished">您的比特币节点正在使用网络地址与其他节点联系。</translation>
2267      </message>
2268      <message>
2269          <source>Block chain</source>
2270          <translation type="unfinished">区块链</translation>
2271      </message>
2272      <message>
2273          <source>Memory Pool</source>
2274          <translation type="unfinished">内存池</translation>
2275      </message>
2276      <message>
2277          <source>Current number of transactions</source>
2278          <translation type="unfinished">当前交易数量</translation>
2279      </message>
2280      <message>
2281          <source>Memory usage</source>
2282          <translation type="unfinished">内存使用</translation>
2283      </message>
2284      <message>
2285          <source>Wallet: </source>
2286          <translation type="unfinished">钱包:</translation>
2287      </message>
2288      <message>
2289          <source>(none)</source>
2290          <translation type="unfinished">(无)</translation>
2291      </message>
2292      <message>
2293          <source>&amp;Reset</source>
2294          <translation type="unfinished">重置(&amp;R)</translation>
2295      </message>
2296      <message>
2297          <source>Received</source>
2298          <translation type="unfinished">已接收</translation>
2299      </message>
2300      <message>
2301          <source>Sent</source>
2302          <translation type="unfinished">已发送</translation>
2303      </message>
2304      <message>
2305          <source>&amp;Peers</source>
2306          <translation type="unfinished">节点(&amp;P)</translation>
2307      </message>
2308      <message>
2309          <source>Banned peers</source>
2310          <translation type="unfinished">已封禁节点</translation>
2311      </message>
2312      <message>
2313          <source>Select a peer to view detailed information.</source>
2314          <translation type="unfinished">选择节点查看详细信息。</translation>
2315      </message>
2316      <message>
2317          <source>Hide Peers Detail</source>
2318          <translation type="unfinished">隐藏其他人的详细信息</translation>
2319      </message>
2320      <message>
2321          <source>The transport layer version: %1</source>
2322          <translation type="unfinished">传输层版本: %1</translation>
2323      </message>
2324      <message>
2325          <source>Transport</source>
2326          <translation type="unfinished">传输</translation>
2327      </message>
2328      <message>
2329          <source>Session ID</source>
2330          <translation type="unfinished">会话ID</translation>
2331      </message>
2332      <message>
2333          <source>Version</source>
2334          <translation type="unfinished">版本</translation>
2335      </message>
2336      <message>
2337          <source>Whether we relay transactions to this peer.</source>
2338          <translation type="unfinished">是否要将交易转发给这个节点。</translation>
2339      </message>
2340      <message>
2341          <source>Transaction Relay</source>
2342          <translation type="unfinished">交易转发</translation>
2343      </message>
2344      <message>
2345          <source>Synced Headers</source>
2346          <translation type="unfinished">已同步区块头</translation>
2347      </message>
2348      <message>
2349          <source>Synced Blocks</source>
2350          <translation type="unfinished">已同步区块</translation>
2351      </message>
2352      <message>
2353          <source>Last Transaction</source>
2354          <translation type="unfinished">最近交易</translation>
2355      </message>
2356      <message>
2357          <source>The mapped Autonomous System used for diversifying peer selection.</source>
2358          <translation type="unfinished">映射到的自治系统,被用来多样化选择节点</translation>
2359      </message>
2360      <message>
2361          <source>Mapped AS</source>
2362          <translation type="unfinished">映射到的AS</translation>
2363      </message>
2364      <message>
2365          <source>Whether we relay addresses to this peer.</source>
2366          <extracomment>Tooltip text for the Address Relay field in the peer details area, which displays whether we relay addresses to this peer (Yes/No).</extracomment>
2367          <translation type="unfinished">是否把地址转发给这个节点。</translation>
2368      </message>
2369      <message>
2370          <source>Address Relay</source>
2371          <extracomment>Text title for the Address Relay field in the peer details area, which displays whether we relay addresses to this peer (Yes/No).</extracomment>
2372          <translation type="unfinished">地址转发</translation>
2373      </message>
2374      <message>
2375          <source>The total number of addresses received from this peer that were processed (excludes addresses that were dropped due to rate-limiting).</source>
2376          <extracomment>Tooltip text for the Addresses Processed field in the peer details area, which displays the total number of addresses received from this peer that were processed (excludes addresses that were dropped due to rate-limiting).</extracomment>
2377          <translation type="unfinished">从这个节点接收并处理过的地址总数(除去因频次限制而丢弃的那些地址)。</translation>
2378      </message>
2379      <message>
2380          <source>The total number of addresses received from this peer that were dropped (not processed) due to rate-limiting.</source>
2381          <extracomment>Tooltip text for the Addresses Rate-Limited field in the peer details area, which displays the total number of addresses received from this peer that were dropped (not processed) due to rate-limiting.</extracomment>
2382          <translation type="unfinished">从这个节点接收后又因频次限制而丢弃(未被处理)的地址总数。</translation>
2383      </message>
2384      <message>
2385          <source>Addresses Processed</source>
2386          <extracomment>Text title for the Addresses Processed field in the peer details area, which displays the total number of addresses received from this peer that were processed (excludes addresses that were dropped due to rate-limiting).</extracomment>
2387          <translation type="unfinished">已处理地址</translation>
2388      </message>
2389      <message>
2390          <source>Addresses Rate-Limited</source>
2391          <extracomment>Text title for the Addresses Rate-Limited field in the peer details area, which displays the total number of addresses received from this peer that were dropped (not processed) due to rate-limiting.</extracomment>
2392          <translation type="unfinished">被频率限制丢弃的地址</translation>
2393      </message>
2394      <message>
2395          <source>User Agent</source>
2396          <translation type="unfinished">用户代理</translation>
2397      </message>
2398      <message>
2399          <source>Node window</source>
2400          <translation type="unfinished">节点窗口</translation>
2401      </message>
2402      <message>
2403          <source>Current block height</source>
2404          <translation type="unfinished">当前区块高度</translation>
2405      </message>
2406      <message>
2407          <source>Open the %1 debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
2408          <translation type="unfinished">打开当前数据目录中的 %1 调试日志文件。日志文件大的话可能要等上几秒钟。</translation>
2409      </message>
2410      <message>
2411          <source>Decrease font size</source>
2412          <translation type="unfinished">缩小字体大小</translation>
2413      </message>
2414      <message>
2415          <source>Increase font size</source>
2416          <translation type="unfinished">放大字体大小</translation>
2417      </message>
2418      <message>
2419          <source>Permissions</source>
2420          <translation type="unfinished">权限</translation>
2421      </message>
2422      <message>
2423          <source>The direction and type of peer connection: %1</source>
2424          <translation type="unfinished">节点连接的方向和类型: %1</translation>
2425      </message>
2426      <message>
2427          <source>Direction/Type</source>
2428          <translation type="unfinished">方向/类型</translation>
2429      </message>
2430      <message>
2431          <source>The BIP324 session ID string in hex.</source>
2432          <translation type="unfinished">十六进制格式的BIP324会话ID。</translation>
2433      </message>
2434      <message>
2435          <source>The network protocol this peer is connected through: IPv4, IPv6, Onion, I2P, or CJDNS.</source>
2436          <translation type="unfinished">这个节点是通过这种网络协议连接到的: IPv4, IPv6, Onion, I2P, 或 CJDNS.</translation>
2437      </message>
2438      <message>
2439          <source>Services</source>
2440          <translation type="unfinished">服务</translation>
2441      </message>
2442      <message>
2443          <source>High bandwidth BIP152 compact block relay: %1</source>
2444          <translation type="unfinished">高带宽BIP152密实区块转发: %1</translation>
2445      </message>
2446      <message>
2447          <source>High Bandwidth</source>
2448          <translation type="unfinished">高带宽</translation>
2449      </message>
2450      <message>
2451          <source>Connection Time</source>
2452          <translation type="unfinished">连接时间</translation>
2453      </message>
2454      <message>
2455          <source>Elapsed time since a novel block passing initial validity checks was received from this peer.</source>
2456          <translation type="unfinished">自从这个节点上一次发来可通过初始有效性检查的新区块以来到现在经过的时间</translation>
2457      </message>
2458      <message>
2459          <source>Last Block</source>
2460          <translation type="unfinished">上一个区块</translation>
2461      </message>
2462      <message>
2463          <source>Elapsed time since a novel transaction accepted into our mempool was received from this peer.</source>
2464          <extracomment>Tooltip text for the Last Transaction field in the peer details area.</extracomment>
2465          <translation type="unfinished">自从这个节点上一次发来被我们的内存池接受的新交易到现在经过的时间</translation>
2466      </message>
2467      <message>
2468          <source>Last Send</source>
2469          <translation type="unfinished">上次发送</translation>
2470      </message>
2471      <message>
2472          <source>Last Receive</source>
2473          <translation type="unfinished">上次接收</translation>
2474      </message>
2475      <message>
2476          <source>Ping Time</source>
2477          <translation type="unfinished">Ping 延时</translation>
2478      </message>
2479      <message>
2480          <source>The duration of a currently outstanding ping.</source>
2481          <translation type="unfinished">目前这一次 ping 已经过去的时间。</translation>
2482      </message>
2483      <message>
2484          <source>Ping Wait</source>
2485          <translation type="unfinished">Ping 等待</translation>
2486      </message>
2487      <message>
2488          <source>Min Ping</source>
2489          <translation type="unfinished">最小 Ping 值</translation>
2490      </message>
2491      <message>
2492          <source>Time Offset</source>
2493          <translation type="unfinished">时间偏移</translation>
2494      </message>
2495      <message>
2496          <source>Last block time</source>
2497          <translation type="unfinished">上一区块时间</translation>
2498      </message>
2499      <message>
2500          <source>&amp;Open</source>
2501          <translation type="unfinished">打开(&amp;O)</translation>
2502      </message>
2503      <message>
2504          <source>&amp;Console</source>
2505          <translation type="unfinished">控制台(&amp;C)</translation>
2506      </message>
2507      <message>
2508          <source>&amp;Network Traffic</source>
2509          <translation type="unfinished">网络流量(&amp;N)</translation>
2510      </message>
2511      <message>
2512          <source>Totals</source>
2513          <translation type="unfinished">总数</translation>
2514      </message>
2515      <message>
2516          <source>Debug log file</source>
2517          <translation type="unfinished">调试日志文件</translation>
2518      </message>
2519      <message>
2520          <source>Clear console</source>
2521          <translation type="unfinished">清空控制台</translation>
2522      </message>
2523      <message>
2524          <source>In:</source>
2525          <translation type="unfinished">传入:</translation>
2526      </message>
2527      <message>
2528          <source>Out:</source>
2529          <translation type="unfinished">传出:</translation>
2530      </message>
2531      <message>
2532          <source>Inbound: initiated by peer</source>
2533          <extracomment>Explanatory text for an inbound peer connection.</extracomment>
2534          <translation type="unfinished">入站: 由对端发起</translation>
2535      </message>
2536      <message>
2537          <source>Outbound Full Relay: default</source>
2538          <extracomment>Explanatory text for an outbound peer connection that relays all network information. This is the default behavior for outbound connections.</extracomment>
2539          <translation type="unfinished">出站完整转发: 默认</translation>
2540      </message>
2541      <message>
2542          <source>Outbound Block Relay: does not relay transactions or addresses</source>
2543          <extracomment>Explanatory text for an outbound peer connection that relays network information about blocks and not transactions or addresses.</extracomment>
2544          <translation type="unfinished">出站区块转发: 不转发交易和地址</translation>
2545      </message>
2546      <message>
2547          <source>Outbound Manual: added using RPC %1 or %2/%3 configuration options</source>
2548          <extracomment>Explanatory text for an outbound peer connection that was established manually through one of several methods. The numbered arguments are stand-ins for the methods available to establish manual connections.</extracomment>
2549          <translation type="unfinished">出站手动: 加入使用RPC %1 或 %2/%3 配置选项</translation>
2550      </message>
2551      <message>
2552          <source>Outbound Feeler: short-lived, for testing addresses</source>
2553          <extracomment>Explanatory text for a short-lived outbound peer connection that is used to test the aliveness of known addresses.</extracomment>
2554          <translation type="unfinished">出站触须: 短暂,用于测试地址</translation>
2555      </message>
2556      <message>
2557          <source>Outbound Address Fetch: short-lived, for soliciting addresses</source>
2558          <extracomment>Explanatory text for a short-lived outbound peer connection that is used to request addresses from a peer.</extracomment>
2559          <translation type="unfinished">出站地址取回: 短暂,用于请求取回地址</translation>
2560      </message>
2561      <message>
2562          <source>detecting: peer could be v1 or v2</source>
2563          <extracomment>Explanatory text for "detecting" transport type.</extracomment>
2564          <translation type="unfinished">检测中: 节点可能是v1或是v2</translation>
2565      </message>
2566      <message>
2567          <source>v1: unencrypted, plaintext transport protocol</source>
2568          <extracomment>Explanatory text for v1 transport type.</extracomment>
2569          <translation type="unfinished">v1: 未加密,明文传输协议</translation>
2570      </message>
2571      <message>
2572          <source>v2: BIP324 encrypted transport protocol</source>
2573          <extracomment>Explanatory text for v2 transport type.</extracomment>
2574          <translation type="unfinished">v2: BIP324加密传输协议</translation>
2575      </message>
2576      <message>
2577          <source>we selected the peer for high bandwidth relay</source>
2578          <translation type="unfinished">我们选择了用于高带宽转发的节点</translation>
2579      </message>
2580      <message>
2581          <source>the peer selected us for high bandwidth relay</source>
2582          <translation type="unfinished">对端选择了我们用于高带宽转发</translation>
2583      </message>
2584      <message>
2585          <source>no high bandwidth relay selected</source>
2586          <translation type="unfinished">未选择高带宽转发</translation>
2587      </message>
2588      <message>
2589          <source>&amp;Copy address</source>
2590          <extracomment>Context menu action to copy the address of a peer.</extracomment>
2591          <translation type="unfinished">复制地址(&amp;C)</translation>
2592      </message>
2593      <message>
2594          <source>&amp;Disconnect</source>
2595          <translation type="unfinished">断开(&amp;D)</translation>
2596      </message>
2597      <message>
2598          <source>1 &amp;hour</source>
2599          <translation type="unfinished">1 小时(&amp;H)</translation>
2600      </message>
2601      <message>
2602          <source>1 d&amp;ay</source>
2603          <translation type="unfinished">1 天(&amp;A)</translation>
2604      </message>
2605      <message>
2606          <source>1 &amp;week</source>
2607          <translation type="unfinished">1 周(&amp;W)</translation>
2608      </message>
2609      <message>
2610          <source>1 &amp;year</source>
2611          <translation type="unfinished">1 年(&amp;Y)</translation>
2612      </message>
2613      <message>
2614          <source>&amp;Copy IP/Netmask</source>
2615          <extracomment>Context menu action to copy the IP/Netmask of a banned peer. IP/Netmask is the combination of a peer's IP address and its Netmask. For IP address, see: https://en.wikipedia.org/wiki/IP_address.</extracomment>
2616          <translation type="unfinished">复制IP/网络掩码(&amp;C)</translation>
2617      </message>
2618      <message>
2619          <source>&amp;Unban</source>
2620          <translation type="unfinished">解封(&amp;U)</translation>
2621      </message>
2622      <message>
2623          <source>Network activity disabled</source>
2624          <translation type="unfinished">网络活动已禁用</translation>
2625      </message>
2626      <message>
2627          <source>None</source>
2628          <translation type="unfinished">无</translation>
2629      </message>
2630      <message>
2631          <source>Executing command without any wallet</source>
2632          <translation type="unfinished">不使用任何钱包执行命令</translation>
2633      </message>
2634      <message>
2635          <source>Node window - [%1]</source>
2636          <translation type="unfinished">节点窗口 - [%1]</translation>
2637      </message>
2638      <message>
2639          <source>Executing command using "%1" wallet</source>
2640          <translation type="unfinished">使用“%1”钱包执行命令</translation>
2641      </message>
2642      <message>
2643          <source>Welcome to the %1 RPC console.
2644  Use up and down arrows to navigate history, and %2 to clear screen.
2645  Use %3 and %4 to increase or decrease the font size.
2646  Type %5 for an overview of available commands.
2647  For more information on using this console, type %6.
2648  
2649  %7WARNING: Scammers have been active, telling users to type commands here, stealing their wallet contents. Do not use this console without fully understanding the ramifications of a command.%8</source>
2650          <extracomment>RPC console welcome message. Placeholders %7 and %8 are style tags for the warning content, and they are not space separated from the rest of the text intentionally.</extracomment>
2651          <translation type="unfinished">欢迎来到 %1 RPC 控制台。
2652  使用上与下箭头以进行历史导航,%2 以清除屏幕。
2653  使用%3 和 %4 以增加或减小字体大小。
2654  输入 %5 以显示可用命令的概览。
2655  查看更多关于此控制台的信息,输入 %6。
2656  
2657  %7 警告:骗子们很活跃,他们会让用户在这里输入命令以便偷走用户钱包中的内容。所以请您不要在不完全了解一个命令的后果的情况下使用此控制台。%8</translation>
2658      </message>
2659      <message>
2660          <source>Executing…</source>
2661          <extracomment>A console message indicating an entered command is currently being executed.</extracomment>
2662          <translation type="unfinished">执行中……</translation>
2663      </message>
2664      <message>
2665          <source>(peer: %1)</source>
2666          <translation type="unfinished">(节点: %1)</translation>
2667      </message>
2668      <message>
2669          <source>via %1</source>
2670          <translation type="unfinished">通过 %1</translation>
2671      </message>
2672      <message>
2673          <source>Yes</source>
2674          <translation type="unfinished">是</translation>
2675      </message>
2676      <message>
2677          <source>No</source>
2678          <translation type="unfinished">否</translation>
2679      </message>
2680      <message>
2681          <source>To</source>
2682          <translation type="unfinished">到</translation>
2683      </message>
2684      <message>
2685          <source>From</source>
2686          <translation type="unfinished">来自</translation>
2687      </message>
2688      <message>
2689          <source>Ban for</source>
2690          <translation type="unfinished">封禁时长</translation>
2691      </message>
2692      <message>
2693          <source>Never</source>
2694          <translation type="unfinished">永不</translation>
2695      </message>
2696      <message>
2697          <source>Unknown</source>
2698          <translation type="unfinished">未知</translation>
2699      </message>
2700  </context>
2701  <context>
2702      <name>ReceiveCoinsDialog</name>
2703      <message>
2704          <source>&amp;Amount:</source>
2705          <translation type="unfinished">金额(&amp;A):</translation>
2706      </message>
2707      <message>
2708          <source>&amp;Label:</source>
2709          <translation type="unfinished">标签(&amp;L):</translation>
2710      </message>
2711      <message>
2712          <source>&amp;Message:</source>
2713          <translation type="unfinished">消息(&amp;M):</translation>
2714      </message>
2715      <message>
2716          <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network.</source>
2717          <translation type="unfinished">可在支付请求上备注一条信息,在打开支付请求时可以看到。注意:该消息不是通过比特币网络传送。</translation>
2718      </message>
2719      <message>
2720          <source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
2721          <translation type="unfinished">可为新建的收款地址添加一个标签。</translation>
2722      </message>
2723      <message>
2724          <source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
2725          <translation type="unfinished">使用此表单请求付款。所有字段都是&lt;b&gt;可选&lt;/b&gt;的。</translation>
2726      </message>
2727      <message>
2728          <source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
2729          <translation type="unfinished">可选的请求金额。留空或填零为不要求具体金额。</translation>
2730      </message>
2731      <message>
2732          <source>An optional label to associate with the new receiving address (used by you to identify an invoice).  It is also attached to the payment request.</source>
2733          <translation type="unfinished">一个关联到新收款地址(被您用来识别发票)的可选标签。它也会被附加到付款请求中。</translation>
2734      </message>
2735      <message>
2736          <source>An optional message that is attached to the payment request and may be displayed to the sender.</source>
2737          <translation type="unfinished">一条附加到付款请求中的可选消息,可以显示给付款方。</translation>
2738      </message>
2739      <message>
2740          <source>&amp;Create new receiving address</source>
2741          <translation type="unfinished">新建收款地址(&amp;C)</translation>
2742      </message>
2743      <message>
2744          <source>Clear all fields of the form.</source>
2745          <translation type="unfinished">清除此表单的所有字段。</translation>
2746      </message>
2747      <message>
2748          <source>Clear</source>
2749          <translation type="unfinished">清除</translation>
2750      </message>
2751      <message>
2752          <source>Requested payments history</source>
2753          <translation type="unfinished">付款请求历史</translation>
2754      </message>
2755      <message>
2756          <source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
2757          <translation type="unfinished">显示选中的请求 (直接双击项目也可以显示)</translation>
2758      </message>
2759      <message>
2760          <source>Show</source>
2761          <translation type="unfinished">显示</translation>
2762      </message>
2763      <message>
2764          <source>Remove the selected entries from the list</source>
2765          <translation type="unfinished">从列表中移除选中的条目</translation>
2766      </message>
2767      <message>
2768          <source>Remove</source>
2769          <translation type="unfinished">移除</translation>
2770      </message>
2771      <message>
2772          <source>Copy &amp;URI</source>
2773          <translation type="unfinished">复制 &amp;URI</translation>
2774      </message>
2775      <message>
2776          <source>&amp;Copy address</source>
2777          <translation type="unfinished">复制地址(&amp;C)</translation>
2778      </message>
2779      <message>
2780          <source>Copy &amp;label</source>
2781          <translation type="unfinished">复制标签(&amp;L)</translation>
2782      </message>
2783      <message>
2784          <source>Copy &amp;message</source>
2785          <translation type="unfinished">复制消息(&amp;M)</translation>
2786      </message>
2787      <message>
2788          <source>Copy &amp;amount</source>
2789          <translation type="unfinished">复制金额(&amp;A)</translation>
2790      </message>
2791      <message>
2792          <source>Base58 (Legacy)</source>
2793          <translation type="unfinished">Base58 (旧式)</translation>
2794      </message>
2795      <message>
2796          <source>Not recommended due to higher fees and less protection against typos.</source>
2797          <translation type="unfinished">因手续费较高,而且打字错误防护较弱,故不推荐。</translation>
2798      </message>
2799      <message>
2800          <source>Generates an address compatible with older wallets.</source>
2801          <translation type="unfinished">生成一个与旧版钱包兼容的地址。</translation>
2802      </message>
2803      <message>
2804          <source>Generates a native segwit address (BIP-173). Some old wallets don't support it.</source>
2805          <translation type="unfinished">生成一个原生隔离见证地址 (BIP-173) 。不被部分旧版本钱包所支持。</translation>
2806      </message>
2807      <message>
2808          <source>Bech32m (BIP-350) is an upgrade to Bech32, wallet support is still limited.</source>
2809          <translation type="unfinished">Bech32m (BIP-350) 是对 Bech32 的更新升级,支持它的钱包仍然比较有限。</translation>
2810      </message>
2811      <message>
2812          <source>Could not unlock wallet.</source>
2813          <translation type="unfinished">无法解锁钱包。</translation>
2814      </message>
2815      <message>
2816          <source>Could not generate new %1 address</source>
2817          <translation type="unfinished">无法生成新的%1地址</translation>
2818      </message>
2819  </context>
2820  <context>
2821      <name>ReceiveRequestDialog</name>
2822      <message>
2823          <source>Request payment to …</source>
2824          <translation type="unfinished">请求支付至...</translation>
2825      </message>
2826      <message>
2827          <source>Address:</source>
2828          <translation type="unfinished">地址:</translation>
2829      </message>
2830      <message>
2831          <source>Amount:</source>
2832          <translation type="unfinished">金额:</translation>
2833      </message>
2834      <message>
2835          <source>Label:</source>
2836          <translation type="unfinished">标签:</translation>
2837      </message>
2838      <message>
2839          <source>Message:</source>
2840          <translation type="unfinished">消息:</translation>
2841      </message>
2842      <message>
2843          <source>Wallet:</source>
2844          <translation type="unfinished">钱包:</translation>
2845      </message>
2846      <message>
2847          <source>Copy &amp;URI</source>
2848          <translation type="unfinished">复制 &amp;URI</translation>
2849      </message>
2850      <message>
2851          <source>Copy &amp;Address</source>
2852          <translation type="unfinished">复制地址(&amp;A)</translation>
2853      </message>
2854      <message>
2855          <source>&amp;Verify</source>
2856          <translation type="unfinished">验证(&amp;V)</translation>
2857      </message>
2858      <message>
2859          <source>Verify this address on e.g. a hardware wallet screen</source>
2860          <translation type="unfinished">在像是硬件钱包屏幕的地方检验这个地址</translation>
2861      </message>
2862      <message>
2863          <source>&amp;Save Image…</source>
2864          <translation type="unfinished">保存图像(&amp;S)...</translation>
2865      </message>
2866      <message>
2867          <source>Payment information</source>
2868          <translation type="unfinished">付款信息</translation>
2869      </message>
2870      <message>
2871          <source>Request payment to %1</source>
2872          <translation type="unfinished">请求付款到 %1</translation>
2873      </message>
2874  </context>
2875  <context>
2876      <name>RecentRequestsTableModel</name>
2877      <message>
2878          <source>Date</source>
2879          <translation type="unfinished">日期</translation>
2880      </message>
2881      <message>
2882          <source>Label</source>
2883          <translation type="unfinished">标签</translation>
2884      </message>
2885      <message>
2886          <source>Message</source>
2887          <translation type="unfinished">消息</translation>
2888      </message>
2889      <message>
2890          <source>(no label)</source>
2891          <translation type="unfinished">(无标签)</translation>
2892      </message>
2893      <message>
2894          <source>(no message)</source>
2895          <translation type="unfinished">(无消息)</translation>
2896      </message>
2897      <message>
2898          <source>(no amount requested)</source>
2899          <translation type="unfinished">(未填写请求金额)</translation>
2900      </message>
2901      <message>
2902          <source>Requested</source>
2903          <translation type="unfinished">请求金额</translation>
2904      </message>
2905  </context>
2906  <context>
2907      <name>SendCoinsDialog</name>
2908      <message>
2909          <source>Send Coins</source>
2910          <translation type="unfinished">发币</translation>
2911      </message>
2912      <message>
2913          <source>Coin Control Features</source>
2914          <translation type="unfinished">手动选币功能</translation>
2915      </message>
2916      <message>
2917          <source>automatically selected</source>
2918          <translation type="unfinished">自动选择</translation>
2919      </message>
2920      <message>
2921          <source>Insufficient funds!</source>
2922          <translation type="unfinished">金额不足!</translation>
2923      </message>
2924      <message>
2925          <source>Quantity:</source>
2926          <translation type="unfinished">总量:</translation>
2927      </message>
2928      <message>
2929          <source>Bytes:</source>
2930          <translation type="unfinished">字节数:</translation>
2931      </message>
2932      <message>
2933          <source>Amount:</source>
2934          <translation type="unfinished">金额:</translation>
2935      </message>
2936      <message>
2937          <source>Fee:</source>
2938          <translation type="unfinished">费用:</translation>
2939      </message>
2940      <message>
2941          <source>After Fee:</source>
2942          <translation type="unfinished">加上交易费用后:</translation>
2943      </message>
2944      <message>
2945          <source>Change:</source>
2946          <translation type="unfinished">找零:</translation>
2947      </message>
2948      <message>
2949          <source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
2950          <translation type="unfinished">在激活该选项后,如果填写了无效的找零地址,或者干脆没填找零地址,找零资金将会被转入新生成的地址。</translation>
2951      </message>
2952      <message>
2953          <source>Custom change address</source>
2954          <translation type="unfinished">自定义找零地址</translation>
2955      </message>
2956      <message>
2957          <source>Transaction Fee:</source>
2958          <translation type="unfinished">交易手续费:</translation>
2959      </message>
2960      <message>
2961          <source>Using the fallbackfee can result in sending a transaction that will take several hours or days (or never) to confirm. Consider choosing your fee manually or wait until you have validated the complete chain.</source>
2962          <translation type="unfinished">如果使用备用手续费设置,有可能会导致交易经过几个小时、几天(甚至永远)无法被确认。请考虑手动选择手续费,或等待整个链完成验证。</translation>
2963      </message>
2964      <message>
2965          <source>Warning: Fee estimation is currently not possible.</source>
2966          <translation type="unfinished">警告: 目前无法进行手续费估计。</translation>
2967      </message>
2968      <message>
2969          <source>per kilobyte</source>
2970          <translation type="unfinished">每KB</translation>
2971      </message>
2972      <message>
2973          <source>Hide</source>
2974          <translation type="unfinished">隐藏</translation>
2975      </message>
2976      <message>
2977          <source>Recommended:</source>
2978          <translation type="unfinished">推荐:</translation>
2979      </message>
2980      <message>
2981          <source>Custom:</source>
2982          <translation type="unfinished">自定义:</translation>
2983      </message>
2984      <message>
2985          <source>Send to multiple recipients at once</source>
2986          <translation type="unfinished">一次发送给多个收款人</translation>
2987      </message>
2988      <message>
2989          <source>Add &amp;Recipient</source>
2990          <translation type="unfinished">添加收款人(&amp;R)</translation>
2991      </message>
2992      <message>
2993          <source>Clear all fields of the form.</source>
2994          <translation type="unfinished">清除此表单的所有字段。</translation>
2995      </message>
2996      <message>
2997          <source>Inputs…</source>
2998          <translation type="unfinished">输入...</translation>
2999      </message>
3000      <message>
3001          <source>Choose…</source>
3002          <translation type="unfinished">选择...</translation>
3003      </message>
3004      <message>
3005          <source>Hide transaction fee settings</source>
3006          <translation type="unfinished">隐藏交易手续费设置</translation>
3007      </message>
3008      <message>
3009          <source>Specify a custom fee per kB (1,000 bytes) of the transaction's virtual size.
3010  
3011  Note:  Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee rate of "100 satoshis per kvB" for a transaction size of 500 virtual bytes (half of 1 kvB) would ultimately yield a fee of only 50 satoshis.</source>
3012          <translation type="unfinished">指定交易虚拟大小的每kB (1,000字节) 自定义费率。
3013  
3014  附注:因为矿工费是按字节计费的,所以如果费率是“每kvB支付100聪”,那么对于一笔500虚拟字节 (1kvB的一半) 的交易,最终将只会产生50聪的矿工费。(译注:这里就是提醒单位是字节,而不是千字节,如果搞错的话,矿工费会过低,导致交易长时间无法确认,或者压根无法发出)</translation>
3015      </message>
3016      <message>
3017          <source>When there is less transaction volume than space in the blocks, miners as well as relaying nodes may enforce a minimum fee. Paying only this minimum fee is just fine, but be aware that this can result in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process.</source>
3018          <translation type="unfinished">当交易量小于可用区块空间时,矿工和中继节点可能会执行最低手续费率限制。按照这个最低费率来支付手续费也是可以的,但请注意,一旦交易需求超出比特币网络能处理的限度,你的交易可能永远也无法确认。</translation>
3019      </message>
3020      <message>
3021          <source>A too low fee might result in a never confirming transaction (read the tooltip)</source>
3022          <translation type="unfinished">过低的手续费率可能导致交易永远无法确认(请阅读工具提示)</translation>
3023      </message>
3024      <message>
3025          <source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks…)</source>
3026          <translation type="unfinished">(智能矿工费尚未被初始化。这一般需要几个区块...)</translation>
3027      </message>
3028      <message>
3029          <source>Confirmation time target:</source>
3030          <translation type="unfinished">确认时间目标:</translation>
3031      </message>
3032      <message>
3033          <source>Enable Replace-By-Fee</source>
3034          <translation type="unfinished">启用手续费追加</translation>
3035      </message>
3036      <message>
3037          <source>With Replace-By-Fee (BIP-125) you can increase a transaction's fee after it is sent. Without this, a higher fee may be recommended to compensate for increased transaction delay risk.</source>
3038          <translation type="unfinished">手续费追加(Replace-By-Fee,BIP-125)可以让你在送出交易后继续追加手续费。不用这个功能的话,建议付比较高的手续费来降低交易延迟的风险。</translation>
3039      </message>
3040      <message>
3041          <source>Clear &amp;All</source>
3042          <translation type="unfinished">清除所有(&amp;A)</translation>
3043      </message>
3044      <message>
3045          <source>Balance:</source>
3046          <translation type="unfinished">余额:</translation>
3047      </message>
3048      <message>
3049          <source>Confirm the send action</source>
3050          <translation type="unfinished">确认发送操作</translation>
3051      </message>
3052      <message>
3053          <source>S&amp;end</source>
3054          <translation type="unfinished">发送(&amp;E)</translation>
3055      </message>
3056      <message>
3057          <source>Copy quantity</source>
3058          <translation type="unfinished">复制数目</translation>
3059      </message>
3060      <message>
3061          <source>Copy amount</source>
3062          <translation type="unfinished">复制金额</translation>
3063      </message>
3064      <message>
3065          <source>Copy fee</source>
3066          <translation type="unfinished">复制手续费</translation>
3067      </message>
3068      <message>
3069          <source>Copy after fee</source>
3070          <translation type="unfinished">复制含交易费的金额</translation>
3071      </message>
3072      <message>
3073          <source>Copy bytes</source>
3074          <translation type="unfinished">复制字节数</translation>
3075      </message>
3076      <message>
3077          <source>Copy change</source>
3078          <translation type="unfinished">复制找零金额</translation>
3079      </message>
3080      <message>
3081          <source>%1 (%2 blocks)</source>
3082          <translation type="unfinished">%1 (%2个块)</translation>
3083      </message>
3084      <message>
3085          <source>Sign on device</source>
3086          <extracomment>"device" usually means a hardware wallet.</extracomment>
3087          <translation type="unfinished">在设备上签名</translation>
3088      </message>
3089      <message>
3090          <source>Connect your hardware wallet first.</source>
3091          <translation type="unfinished">请先连接您的硬件钱包。</translation>
3092      </message>
3093      <message>
3094          <source>Set external signer script path in Options -&gt; Wallet</source>
3095          <extracomment>"External signer" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
3096          <translation type="unfinished">在 选项 -&gt; 钱包 中设置外部签名器脚本路径</translation>
3097      </message>
3098      <message>
3099          <source>Cr&amp;eate Unsigned</source>
3100          <translation type="unfinished">创建未签名交易(&amp;E)</translation>
3101      </message>
3102      <message>
3103          <source>Creates a Partially Signed Bitcoin Transaction (PSBT) for use with e.g. an offline %1 wallet, or a PSBT-compatible hardware wallet.</source>
3104          <translation type="unfinished">创建一个“部分签名比特币交易”(PSBT),以用于诸如离线%1钱包,或是兼容PSBT的硬件钱包这类用途。</translation>
3105      </message>
3106      <message>
3107          <source>%1 to '%2'</source>
3108          <translation type="unfinished">%1 到 '%2'</translation>
3109      </message>
3110      <message>
3111          <source>%1 to %2</source>
3112          <translation type="unfinished">%1 到 %2</translation>
3113      </message>
3114      <message>
3115          <source>To review recipient list click "Show Details…"</source>
3116          <translation type="unfinished">点击“查看详情”以审核收款人列表</translation>
3117      </message>
3118      <message>
3119          <source>Sign failed</source>
3120          <translation type="unfinished">签名失败</translation>
3121      </message>
3122      <message>
3123          <source>External signer not found</source>
3124          <extracomment>"External signer" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
3125          <translation type="unfinished">未找到外部签名器</translation>
3126      </message>
3127      <message>
3128          <source>External signer failure</source>
3129          <extracomment>"External signer" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
3130          <translation type="unfinished">外部签名器失败</translation>
3131      </message>
3132      <message>
3133          <source>Save Transaction Data</source>
3134          <translation type="unfinished">保存交易数据</translation>
3135      </message>
3136      <message>
3137          <source>Partially Signed Transaction (Binary)</source>
3138          <extracomment>Expanded name of the binary PSBT file format. See: BIP 174.</extracomment>
3139          <translation type="unfinished">部分签名交易(二进制)</translation>
3140      </message>
3141      <message>
3142          <source>PSBT saved</source>
3143          <extracomment>Popup message when a PSBT has been saved to a file</extracomment>
3144          <translation type="unfinished">已保存PSBT</translation>
3145      </message>
3146      <message>
3147          <source>External balance:</source>
3148          <translation type="unfinished">外部余额:</translation>
3149      </message>
3150      <message>
3151          <source>or</source>
3152          <translation type="unfinished">或</translation>
3153      </message>
3154      <message>
3155          <source>You can increase the fee later (signals Replace-By-Fee, BIP-125).</source>
3156          <translation type="unfinished">你可以后来再追加手续费(打上支持BIP-125手续费追加的标记)</translation>
3157      </message>
3158      <message>
3159          <source>Please, review your transaction proposal. This will produce a Partially Signed Bitcoin Transaction (PSBT) which you can save or copy and then sign with e.g. an offline %1 wallet, or a PSBT-compatible hardware wallet.</source>
3160          <extracomment>Text to inform a user attempting to create a transaction of their current options. At this stage, a user can only create a PSBT. This string is displayed when private keys are disabled and an external signer is not available.</extracomment>
3161          <translation type="unfinished">请务必仔细检查您的交易请求。这会产生一个部分签名比特币交易(PSBT),可以把保存下来或复制出去,然后就可以对它进行签名,比如用离线%1钱包,或是用兼容PSBT的硬件钱包。</translation>
3162      </message>
3163      <message>
3164          <source>%1 from wallet '%2'</source>
3165          <translation type="unfinished">%1 来自钱包 “%2”</translation>
3166      </message>
3167      <message>
3168          <source>Do you want to create this transaction?</source>
3169          <extracomment>Message displayed when attempting to create a transaction. Cautionary text to prompt the user to verify that the displayed transaction details represent the transaction the user intends to create.</extracomment>
3170          <translation type="unfinished">要创建这笔交易吗?</translation>
3171      </message>
3172      <message>
3173          <source>Please, review your transaction. You can create and send this transaction or create a Partially Signed Bitcoin Transaction (PSBT), which you can save or copy and then sign with, e.g., an offline %1 wallet, or a PSBT-compatible hardware wallet.</source>
3174          <extracomment>Text to inform a user attempting to create a transaction of their current options. At this stage, a user can send their transaction or create a PSBT. This string is displayed when both private keys and PSBT controls are enabled.</extracomment>
3175          <translation type="unfinished">请务必仔细检查您的交易。你可以创建并发送这笔交易;也可以创建一个“部分签名比特币交易(PSBT)”,它可以被保存下来或被复制出去,然后就可以对它进行签名,比如用离线%1钱包,或是用兼容PSBT的硬件钱包。</translation>
3176      </message>
3177      <message>
3178          <source>Please, review your transaction.</source>
3179          <extracomment>Text to prompt a user to review the details of the transaction they are attempting to send.</extracomment>
3180          <translation type="unfinished">请检查您的交易。</translation>
3181      </message>
3182      <message>
3183          <source>Transaction fee</source>
3184          <translation type="unfinished">交易手续费</translation>
3185      </message>
3186      <message>
3187          <source>Not signalling Replace-By-Fee, BIP-125.</source>
3188          <translation type="unfinished">没有打上BIP-125手续费追加的标记。</translation>
3189      </message>
3190      <message>
3191          <source>Total Amount</source>
3192          <translation type="unfinished">总额</translation>
3193      </message>
3194      <message>
3195          <source>Unsigned Transaction</source>
3196          <comment>PSBT copied</comment>
3197          <extracomment>Caption of "PSBT has been copied" messagebox</extracomment>
3198          <translation type="unfinished">未签名交易</translation>
3199      </message>
3200      <message>
3201          <source>The PSBT has been copied to the clipboard. You can also save it.</source>
3202          <translation type="unfinished">PSBT已被复制到剪贴板。您也可以保存它。</translation>
3203      </message>
3204      <message>
3205          <source>PSBT saved to disk</source>
3206          <translation type="unfinished">已保存PSBT到磁盘</translation>
3207      </message>
3208      <message>
3209          <source>Confirm send coins</source>
3210          <translation type="unfinished">确认发币</translation>
3211      </message>
3212      <message>
3213          <source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source>
3214          <translation type="unfinished">接收人地址无效。请重新检查。</translation>
3215      </message>
3216      <message>
3217          <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
3218          <translation type="unfinished">支付金额必须大于0。</translation>
3219      </message>
3220      <message>
3221          <source>The amount exceeds your balance.</source>
3222          <translation type="unfinished">金额超出您的余额。</translation>
3223      </message>
3224      <message>
3225          <source>Duplicate address found: addresses should only be used once each.</source>
3226          <translation type="unfinished">发现重复地址:每个地址应该只使用一次。</translation>
3227      </message>
3228      <message>
3229          <source>Transaction creation failed!</source>
3230          <translation type="unfinished">交易创建失败!</translation>
3231      </message>
3232      <message>
3233          <source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source>
3234          <translation type="unfinished">超过 %1 的手续费被视为高得离谱。</translation>
3235      </message>
3236      <message numerus="yes">
3237          <source>Estimated to begin confirmation within %n block(s).</source>
3238          <translation type="unfinished">
3239              <numerusform>预计%n个区块内确认。</numerusform>
3240          </translation>
3241      </message>
3242      <message>
3243          <source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
3244          <translation type="unfinished">警告: 比特币地址无效</translation>
3245      </message>
3246      <message>
3247          <source>Warning: Unknown change address</source>
3248          <translation type="unfinished">警告:未知的找零地址</translation>
3249      </message>
3250      <message>
3251          <source>Confirm custom change address</source>
3252          <translation type="unfinished">确认自定义找零地址</translation>
3253      </message>
3254      <message>
3255          <source>The address you selected for change is not part of this wallet. Any or all funds in your wallet may be sent to this address. Are you sure?</source>
3256          <translation type="unfinished">你选择的找零地址未被包含在本钱包中,你钱包中的部分或全部金额将被发送至该地址。你确定要这样做吗?</translation>
3257      </message>
3258      <message>
3259          <source>(no label)</source>
3260          <translation type="unfinished">(无标签)</translation>
3261      </message>
3262  </context>
3263  <context>
3264      <name>SendCoinsEntry</name>
3265      <message>
3266          <source>A&amp;mount:</source>
3267          <translation type="unfinished">金额(&amp;M)</translation>
3268      </message>
3269      <message>
3270          <source>Pay &amp;To:</source>
3271          <translation type="unfinished">付给(&amp;T):</translation>
3272      </message>
3273      <message>
3274          <source>&amp;Label:</source>
3275          <translation type="unfinished">标签(&amp;L):</translation>
3276      </message>
3277      <message>
3278          <source>Choose previously used address</source>
3279          <translation type="unfinished">选择以前用过的地址</translation>
3280      </message>
3281      <message>
3282          <source>The Bitcoin address to send the payment to</source>
3283          <translation type="unfinished">付款目的地址</translation>
3284      </message>
3285      <message>
3286          <source>Paste address from clipboard</source>
3287          <translation type="unfinished">从剪贴板粘贴地址</translation>
3288      </message>
3289      <message>
3290          <source>Remove this entry</source>
3291          <translation type="unfinished">移除此项</translation>
3292      </message>
3293      <message>
3294          <source>The amount to send in the selected unit</source>
3295          <translation type="unfinished">用被选单位表示的待发送金额</translation>
3296      </message>
3297      <message>
3298          <source>The fee will be deducted from the amount being sent. The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field. If multiple recipients are selected, the fee is split equally.</source>
3299          <translation type="unfinished">交易费将从发送金额中扣除。接收人收到的比特币将会比您在金额框中输入的更少。如果选中了多个收件人,交易费平分。</translation>
3300      </message>
3301      <message>
3302          <source>S&amp;ubtract fee from amount</source>
3303          <translation type="unfinished">从金额中减去交易费(&amp;U)</translation>
3304      </message>
3305      <message>
3306          <source>Use available balance</source>
3307          <translation type="unfinished">使用全部可用余额</translation>
3308      </message>
3309      <message>
3310          <source>Message:</source>
3311          <translation type="unfinished">消息:</translation>
3312      </message>
3313      <message>
3314          <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
3315          <translation type="unfinished">请为此地址输入一个标签以将它加入已用地址列表</translation>
3316      </message>
3317      <message>
3318          <source>A message that was attached to the bitcoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Bitcoin network.</source>
3319          <translation type="unfinished">bitcoin: URI 附带的备注信息,将会和交易一起存储,备查。 注意:该消息不会通过比特币网络传输。</translation>
3320      </message>
3321  </context>
3322  <context>
3323      <name>SendConfirmationDialog</name>
3324      <message>
3325          <source>Send</source>
3326          <translation type="unfinished">发送</translation>
3327      </message>
3328      <message>
3329          <source>Create Unsigned</source>
3330          <translation type="unfinished">创建未签名交易</translation>
3331      </message>
3332  </context>
3333  <context>
3334      <name>SignVerifyMessageDialog</name>
3335      <message>
3336          <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
3337          <translation type="unfinished">签名 - 为消息签名/验证签名消息</translation>
3338      </message>
3339      <message>
3340          <source>&amp;Sign Message</source>
3341          <translation type="unfinished">消息签名(&amp;S)</translation>
3342      </message>
3343      <message>
3344          <source>The Bitcoin address to sign the message with</source>
3345          <translation type="unfinished">用来对消息签名的地址</translation>
3346      </message>
3347      <message>
3348          <source>Choose previously used address</source>
3349          <translation type="unfinished">选择以前用过的地址</translation>
3350      </message>
3351      <message>
3352          <source>Paste address from clipboard</source>
3353          <translation type="unfinished">从剪贴板粘贴地址</translation>
3354      </message>
3355      <message>
3356          <source>Enter the message you want to sign here</source>
3357          <translation type="unfinished">在这里输入您想要签名的消息</translation>
3358      </message>
3359      <message>
3360          <source>Signature</source>
3361          <translation type="unfinished">签名</translation>
3362      </message>
3363      <message>
3364          <source>Copy the current signature to the clipboard</source>
3365          <translation type="unfinished">复制当前签名至剪贴板</translation>
3366      </message>
3367      <message>
3368          <source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
3369          <translation type="unfinished">签名消息,以证明这个地址属于您</translation>
3370      </message>
3371      <message>
3372          <source>Sign &amp;Message</source>
3373          <translation type="unfinished">签名消息(&amp;M)</translation>
3374      </message>
3375      <message>
3376          <source>Reset all sign message fields</source>
3377          <translation type="unfinished">清空所有签名消息栏</translation>
3378      </message>
3379      <message>
3380          <source>Clear &amp;All</source>
3381          <translation type="unfinished">清除所有(&amp;A)</translation>
3382      </message>
3383      <message>
3384          <source>&amp;Verify Message</source>
3385          <translation type="unfinished">消息验证(&amp;V)</translation>
3386      </message>
3387      <message>
3388          <source>Enter the receiver's address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack. Note that this only proves the signing party receives with the address, it cannot prove sendership of any transaction!</source>
3389          <translation type="unfinished">请在下面输入接收者地址、消息(确保换行符、空格符、制表符等完全相同)和签名以验证消息。请仔细核对签名信息,以提防中间人攻击。请注意,这只是证明接收方可以用这个地址签名,它不能证明任何交易的发送人身份!</translation>
3390      </message>
3391      <message>
3392          <source>The Bitcoin address the message was signed with</source>
3393          <translation type="unfinished">用来签名消息的地址</translation>
3394      </message>
3395      <message>
3396          <source>The signed message to verify</source>
3397          <translation type="unfinished">待验证的已签名消息</translation>
3398      </message>
3399      <message>
3400          <source>The signature given when the message was signed</source>
3401          <translation type="unfinished">对消息进行签署得到的签名数据</translation>
3402      </message>
3403      <message>
3404          <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
3405          <translation type="unfinished">验证消息,确保消息是由指定的比特币地址签名过的。</translation>
3406      </message>
3407      <message>
3408          <source>Verify &amp;Message</source>
3409          <translation type="unfinished">验证消息签名(&amp;M)</translation>
3410      </message>
3411      <message>
3412          <source>Reset all verify message fields</source>
3413          <translation type="unfinished">清空所有验证消息栏</translation>
3414      </message>
3415      <message>
3416          <source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
3417          <translation type="unfinished">单击“签名消息“产生签名。</translation>
3418      </message>
3419      <message>
3420          <source>The entered address is invalid.</source>
3421          <translation type="unfinished">输入的地址无效。</translation>
3422      </message>
3423      <message>
3424          <source>Please check the address and try again.</source>
3425          <translation type="unfinished">请检查地址后重试。</translation>
3426      </message>
3427      <message>
3428          <source>Wallet unlock was cancelled.</source>
3429          <translation type="unfinished">已取消解锁钱包。</translation>
3430      </message>
3431      <message>
3432          <source>No error</source>
3433          <translation type="unfinished">没有错误</translation>
3434      </message>
3435      <message>
3436          <source>Private key for the entered address is not available.</source>
3437          <translation type="unfinished">找不到输入地址关联的私钥。</translation>
3438      </message>
3439      <message>
3440          <source>Message signing failed.</source>
3441          <translation type="unfinished">消息签名失败。</translation>
3442      </message>
3443      <message>
3444          <source>Message signed.</source>
3445          <translation type="unfinished">消息已签名。</translation>
3446      </message>
3447      <message>
3448          <source>The signature could not be decoded.</source>
3449          <translation type="unfinished">签名无法解码。</translation>
3450      </message>
3451      <message>
3452          <source>Please check the signature and try again.</source>
3453          <translation type="unfinished">请检查签名后重试。</translation>
3454      </message>
3455      <message>
3456          <source>The signature did not match the message digest.</source>
3457          <translation type="unfinished">签名与消息摘要不匹配。</translation>
3458      </message>
3459      <message>
3460          <source>Message verification failed.</source>
3461          <translation type="unfinished">消息验证失败。</translation>
3462      </message>
3463      <message>
3464          <source>Message verified.</source>
3465          <translation type="unfinished">消息验证成功。</translation>
3466      </message>
3467  </context>
3468  <context>
3469      <name>SplashScreen</name>
3470      <message>
3471          <source>(press q to shutdown and continue later)</source>
3472          <translation type="unfinished">(按q退出并在以后继续)</translation>
3473      </message>
3474      <message>
3475          <source>press q to shutdown</source>
3476          <translation type="unfinished">按q键关闭并退出</translation>
3477      </message>
3478  </context>
3479  <context>
3480      <name>TransactionDesc</name>
3481      <message>
3482          <source>conflicted with a transaction with %1 confirmations</source>
3483          <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents an unconfirmed transaction that conflicts with a confirmed transaction.</extracomment>
3484          <translation type="unfinished">与一个有 %1 个确认的交易冲突</translation>
3485      </message>
3486      <message>
3487          <source>0/unconfirmed, in memory pool</source>
3488          <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents an unconfirmed transaction that is in the memory pool.</extracomment>
3489          <translation type="unfinished">0/未确认,在内存池中</translation>
3490      </message>
3491      <message>
3492          <source>0/unconfirmed, not in memory pool</source>
3493          <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents an unconfirmed transaction that is not in the memory pool.</extracomment>
3494          <translation type="unfinished">0/未确认,不在内存池中</translation>
3495      </message>
3496      <message>
3497          <source>abandoned</source>
3498          <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents an abandoned transaction.</extracomment>
3499          <translation type="unfinished">已丢弃</translation>
3500      </message>
3501      <message>
3502          <source>%1/unconfirmed</source>
3503          <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents a transaction confirmed in at least one block, but less than 6 blocks.</extracomment>
3504          <translation type="unfinished">%1/未确认</translation>
3505      </message>
3506      <message>
3507          <source>%1 confirmations</source>
3508          <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents a transaction confirmed in 6 or more blocks.</extracomment>
3509          <translation type="unfinished">%1 个确认</translation>
3510      </message>
3511      <message>
3512          <source>Status</source>
3513          <translation type="unfinished">状态</translation>
3514      </message>
3515      <message>
3516          <source>Date</source>
3517          <translation type="unfinished">日期</translation>
3518      </message>
3519      <message>
3520          <source>Source</source>
3521          <translation type="unfinished">来源</translation>
3522      </message>
3523      <message>
3524          <source>Generated</source>
3525          <translation type="unfinished">挖矿生成</translation>
3526      </message>
3527      <message>
3528          <source>From</source>
3529          <translation type="unfinished">来自</translation>
3530      </message>
3531      <message>
3532          <source>unknown</source>
3533          <translation type="unfinished">未知</translation>
3534      </message>
3535      <message>
3536          <source>To</source>
3537          <translation type="unfinished">到</translation>
3538      </message>
3539      <message>
3540          <source>own address</source>
3541          <translation type="unfinished">自己的地址</translation>
3542      </message>
3543      <message>
3544          <source>label</source>
3545          <translation type="unfinished">标签</translation>
3546      </message>
3547      <message>
3548          <source>Credit</source>
3549          <translation type="unfinished">收入</translation>
3550      </message>
3551      <message numerus="yes">
3552          <source>matures in %n more block(s)</source>
3553          <translation type="unfinished">
3554              <numerusform>在%n个区块内成熟</numerusform>
3555          </translation>
3556      </message>
3557      <message>
3558          <source>not accepted</source>
3559          <translation type="unfinished">未被接受</translation>
3560      </message>
3561      <message>
3562          <source>Debit</source>
3563          <translation type="unfinished">支出</translation>
3564      </message>
3565      <message>
3566          <source>Total debit</source>
3567          <translation type="unfinished">总支出</translation>
3568      </message>
3569      <message>
3570          <source>Total credit</source>
3571          <translation type="unfinished">总收入</translation>
3572      </message>
3573      <message>
3574          <source>Transaction fee</source>
3575          <translation type="unfinished">交易手续费</translation>
3576      </message>
3577      <message>
3578          <source>Net amount</source>
3579          <translation type="unfinished">净额</translation>
3580      </message>
3581      <message>
3582          <source>Message</source>
3583          <translation type="unfinished">消息</translation>
3584      </message>
3585      <message>
3586          <source>Comment</source>
3587          <translation type="unfinished">备注</translation>
3588      </message>
3589      <message>
3590          <source>Transaction ID</source>
3591          <translation type="unfinished">交易 ID</translation>
3592      </message>
3593      <message>
3594          <source>Transaction total size</source>
3595          <translation type="unfinished">交易总大小</translation>
3596      </message>
3597      <message>
3598          <source>Transaction virtual size</source>
3599          <translation type="unfinished">交易虚拟大小</translation>
3600      </message>
3601      <message>
3602          <source>Output index</source>
3603          <translation type="unfinished">输出索引</translation>
3604      </message>
3605      <message>
3606          <source>%1 (Certificate was not verified)</source>
3607          <translation type="unfinished">%1(证书未被验证)</translation>
3608      </message>
3609      <message>
3610          <source>Merchant</source>
3611          <translation type="unfinished">商家</translation>
3612      </message>
3613      <message>
3614          <source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
3615          <translation type="unfinished">新挖出的比特币在可以使用前必须经过 %1 个区块确认的成熟过程。当您挖出此区块后,它将被广播到网络中以加入区块链。如果它未成功进入区块链,其状态将变更为“不接受”并且不可使用。这可能偶尔会发生,在另一个节点比你早几秒钟成功挖出一个区块时就会这样。</translation>
3616      </message>
3617      <message>
3618          <source>Debug information</source>
3619          <translation type="unfinished">调试信息</translation>
3620      </message>
3621      <message>
3622          <source>Transaction</source>
3623          <translation type="unfinished">交易</translation>
3624      </message>
3625      <message>
3626          <source>Inputs</source>
3627          <translation type="unfinished">输入</translation>
3628      </message>
3629      <message>
3630          <source>Amount</source>
3631          <translation type="unfinished">金额</translation>
3632      </message>
3633      <message>
3634          <source>true</source>
3635          <translation type="unfinished">是</translation>
3636      </message>
3637      <message>
3638          <source>false</source>
3639          <translation type="unfinished">否</translation>
3640      </message>
3641  </context>
3642  <context>
3643      <name>TransactionDescDialog</name>
3644      <message>
3645          <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
3646          <translation type="unfinished">当前面板显示了交易的详细信息</translation>
3647      </message>
3648      <message>
3649          <source>Details for %1</source>
3650          <translation type="unfinished">%1 详情</translation>
3651      </message>
3652  </context>
3653  <context>
3654      <name>TransactionTableModel</name>
3655      <message>
3656          <source>Date</source>
3657          <translation type="unfinished">日期</translation>
3658      </message>
3659      <message>
3660          <source>Type</source>
3661          <translation type="unfinished">类型</translation>
3662      </message>
3663      <message>
3664          <source>Label</source>
3665          <translation type="unfinished">标签</translation>
3666      </message>
3667      <message>
3668          <source>Unconfirmed</source>
3669          <translation type="unfinished">未确认</translation>
3670      </message>
3671      <message>
3672          <source>Abandoned</source>
3673          <translation type="unfinished">已丢弃</translation>
3674      </message>
3675      <message>
3676          <source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
3677          <translation type="unfinished">确认中 (推荐 %2个确认,已经有 %1个确认)</translation>
3678      </message>
3679      <message>
3680          <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
3681          <translation type="unfinished">已确认 (%1 个确认)</translation>
3682      </message>
3683      <message>
3684          <source>Conflicted</source>
3685          <translation type="unfinished">有冲突</translation>
3686      </message>
3687      <message>
3688          <source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
3689          <translation type="unfinished">未成熟 (%1 个确认,将在 %2 个后可用)</translation>
3690      </message>
3691      <message>
3692          <source>Generated but not accepted</source>
3693          <translation type="unfinished">已生成但未被接受</translation>
3694      </message>
3695      <message>
3696          <source>Received with</source>
3697          <translation type="unfinished">接收到</translation>
3698      </message>
3699      <message>
3700          <source>Received from</source>
3701          <translation type="unfinished">接收自</translation>
3702      </message>
3703      <message>
3704          <source>Sent to</source>
3705          <translation type="unfinished">发送到</translation>
3706      </message>
3707      <message>
3708          <source>Mined</source>
3709          <translation type="unfinished">挖矿所得</translation>
3710      </message>
3711      <message>
3712          <source>(n/a)</source>
3713          <translation type="unfinished">(不可用)</translation>
3714      </message>
3715      <message>
3716          <source>(no label)</source>
3717          <translation type="unfinished">(无标签)</translation>
3718      </message>
3719      <message>
3720          <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
3721          <translation type="unfinished">交易状态。 鼠标移到此区域可显示确认数。</translation>
3722      </message>
3723      <message>
3724          <source>Date and time that the transaction was received.</source>
3725          <translation type="unfinished">交易被接收的时间和日期。</translation>
3726      </message>
3727      <message>
3728          <source>Type of transaction.</source>
3729          <translation type="unfinished">交易类型。</translation>
3730      </message>
3731      <message>
3732          <source>User-defined intent/purpose of the transaction.</source>
3733          <translation type="unfinished">用户自定义的该交易的意图/目的。</translation>
3734      </message>
3735      <message>
3736          <source>Amount removed from or added to balance.</source>
3737          <translation type="unfinished">从余额增加或移除的金额。</translation>
3738      </message>
3739  </context>
3740  <context>
3741      <name>TransactionView</name>
3742      <message>
3743          <source>All</source>
3744          <translation type="unfinished">全部</translation>
3745      </message>
3746      <message>
3747          <source>Today</source>
3748          <translation type="unfinished">今天</translation>
3749      </message>
3750      <message>
3751          <source>This week</source>
3752          <translation type="unfinished">本周</translation>
3753      </message>
3754      <message>
3755          <source>This month</source>
3756          <translation type="unfinished">本月</translation>
3757      </message>
3758      <message>
3759          <source>Last month</source>
3760          <translation type="unfinished">上个月</translation>
3761      </message>
3762      <message>
3763          <source>This year</source>
3764          <translation type="unfinished">今年</translation>
3765      </message>
3766      <message>
3767          <source>Received with</source>
3768          <translation type="unfinished">接收到</translation>
3769      </message>
3770      <message>
3771          <source>Sent to</source>
3772          <translation type="unfinished">发送到</translation>
3773      </message>
3774      <message>
3775          <source>Mined</source>
3776          <translation type="unfinished">挖矿所得</translation>
3777      </message>
3778      <message>
3779          <source>Other</source>
3780          <translation type="unfinished">其它</translation>
3781      </message>
3782      <message>
3783          <source>Enter address, transaction id, or label to search</source>
3784          <translation type="unfinished">输入地址、交易ID或标签进行搜索</translation>
3785      </message>
3786      <message>
3787          <source>Min amount</source>
3788          <translation type="unfinished">最小金额</translation>
3789      </message>
3790      <message>
3791          <source>Range…</source>
3792          <translation type="unfinished">范围...</translation>
3793      </message>
3794      <message>
3795          <source>&amp;Copy address</source>
3796          <translation type="unfinished">复制地址(&amp;C)</translation>
3797      </message>
3798      <message>
3799          <source>Copy &amp;label</source>
3800          <translation type="unfinished">复制标签(&amp;L)</translation>
3801      </message>
3802      <message>
3803          <source>Copy &amp;amount</source>
3804          <translation type="unfinished">复制金额(&amp;A)</translation>
3805      </message>
3806      <message>
3807          <source>Copy transaction &amp;ID</source>
3808          <translation type="unfinished">复制交易 &amp;ID</translation>
3809      </message>
3810      <message>
3811          <source>Copy &amp;raw transaction</source>
3812          <translation type="unfinished">复制原始交易(&amp;R)</translation>
3813      </message>
3814      <message>
3815          <source>Copy full transaction &amp;details</source>
3816          <translation type="unfinished">复制完整交易详情(&amp;D)</translation>
3817      </message>
3818      <message>
3819          <source>&amp;Show transaction details</source>
3820          <translation type="unfinished">显示交易详情(&amp;S)</translation>
3821      </message>
3822      <message>
3823          <source>Increase transaction &amp;fee</source>
3824          <translation type="unfinished">增加矿工费(&amp;F)</translation>
3825      </message>
3826      <message>
3827          <source>A&amp;bandon transaction</source>
3828          <translation type="unfinished">放弃交易(&amp;B)</translation>
3829      </message>
3830      <message>
3831          <source>&amp;Edit address label</source>
3832          <translation type="unfinished">编辑地址标签(&amp;E)</translation>
3833      </message>
3834      <message>
3835          <source>Show in %1</source>
3836          <extracomment>Transactions table context menu action to show the selected transaction in a third-party block explorer. %1 is a stand-in argument for the URL of the explorer.</extracomment>
3837          <translation type="unfinished">在 %1中显示</translation>
3838      </message>
3839      <message>
3840          <source>Export Transaction History</source>
3841          <translation type="unfinished">导出交易历史</translation>
3842      </message>
3843      <message>
3844          <source>Comma separated file</source>
3845          <extracomment>Expanded name of the CSV file format. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values.</extracomment>
3846          <translation type="unfinished">逗号分隔文件</translation>
3847      </message>
3848      <message>
3849          <source>Confirmed</source>
3850          <translation type="unfinished">已确认</translation>
3851      </message>
3852      <message>
3853          <source>Date</source>
3854          <translation type="unfinished">日期</translation>
3855      </message>
3856      <message>
3857          <source>Type</source>
3858          <translation type="unfinished">类型</translation>
3859      </message>
3860      <message>
3861          <source>Label</source>
3862          <translation type="unfinished">标签</translation>
3863      </message>
3864      <message>
3865          <source>Address</source>
3866          <translation type="unfinished">地址</translation>
3867      </message>
3868      <message>
3869          <source>Exporting Failed</source>
3870          <translation type="unfinished">导出失败</translation>
3871      </message>
3872      <message>
3873          <source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
3874          <translation type="unfinished">尝试把交易历史保存到 %1 时发生了错误。</translation>
3875      </message>
3876      <message>
3877          <source>Exporting Successful</source>
3878          <translation type="unfinished">导出成功</translation>
3879      </message>
3880      <message>
3881          <source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
3882          <translation type="unfinished">已成功将交易历史保存到 %1。</translation>
3883      </message>
3884      <message>
3885          <source>Range:</source>
3886          <translation type="unfinished">范围:</translation>
3887      </message>
3888      <message>
3889          <source>to</source>
3890          <translation type="unfinished">到</translation>
3891      </message>
3892  </context>
3893  <context>
3894      <name>WalletFrame</name>
3895      <message>
3896          <source>No wallet has been loaded.
3897  Go to File &gt; Open Wallet to load a wallet.
3898  - OR -</source>
3899          <translation type="unfinished">未加载钱包。
3900  请转到“文件”菜单 &gt; “打开钱包”来加载一个钱包。
3901  - 或者 -</translation>
3902      </message>
3903      <message>
3904          <source>Create a new wallet</source>
3905          <translation type="unfinished">创建一个新的钱包</translation>
3906      </message>
3907      <message>
3908          <source>Error</source>
3909          <translation type="unfinished">错误</translation>
3910      </message>
3911      <message>
3912          <source>Unable to decode PSBT from clipboard (invalid base64)</source>
3913          <translation type="unfinished">无法从剪贴板解码PSBT(Base64值无效)</translation>
3914      </message>
3915      <message>
3916          <source>Load Transaction Data</source>
3917          <translation type="unfinished">加载交易数据</translation>
3918      </message>
3919      <message>
3920          <source>Partially Signed Transaction (*.psbt)</source>
3921          <translation type="unfinished">部分签名交易 (*.psbt)</translation>
3922      </message>
3923      <message>
3924          <source>PSBT file must be smaller than 100 MiB</source>
3925          <translation type="unfinished">PSBT文件必须小于100MiB</translation>
3926      </message>
3927      <message>
3928          <source>Unable to decode PSBT</source>
3929          <translation type="unfinished">无法解码PSBT</translation>
3930      </message>
3931  </context>
3932  <context>
3933      <name>WalletModel</name>
3934      <message>
3935          <source>Send Coins</source>
3936          <translation type="unfinished">发币</translation>
3937      </message>
3938      <message>
3939          <source>Fee bump error</source>
3940          <translation type="unfinished">追加手续费出错</translation>
3941      </message>
3942      <message>
3943          <source>Increasing transaction fee failed</source>
3944          <translation type="unfinished">追加交易手续费失败</translation>
3945      </message>
3946      <message>
3947          <source>Do you want to increase the fee?</source>
3948          <extracomment>Asks a user if they would like to manually increase the fee of a transaction that has already been created.</extracomment>
3949          <translation type="unfinished">您想追加手续费吗?</translation>
3950      </message>
3951      <message>
3952          <source>Current fee:</source>
3953          <translation type="unfinished">当前手续费:</translation>
3954      </message>
3955      <message>
3956          <source>Increase:</source>
3957          <translation type="unfinished">增加量:</translation>
3958      </message>
3959      <message>
3960          <source>New fee:</source>
3961          <translation type="unfinished">新交易费:</translation>
3962      </message>
3963      <message>
3964          <source>Warning: This may pay the additional fee by reducing change outputs or adding inputs, when necessary. It may add a new change output if one does not already exist. These changes may potentially leak privacy.</source>
3965          <translation type="unfinished">警告: 因为在必要的时候会减少找零输出个数或增加输入个数,这可能要付出额外的费用。在没有找零输出的情况下可能会新增一个。这些变更可能会导致潜在的隐私泄露。</translation>
3966      </message>
3967      <message>
3968          <source>Confirm fee bump</source>
3969          <translation type="unfinished">确认手续费追加</translation>
3970      </message>
3971      <message>
3972          <source>Can't draft transaction.</source>
3973          <translation type="unfinished">无法起草交易。</translation>
3974      </message>
3975      <message>
3976          <source>PSBT copied</source>
3977          <translation type="unfinished">已复制PSBT</translation>
3978      </message>
3979      <message>
3980          <source>Can't sign transaction.</source>
3981          <translation type="unfinished">无法签名交易</translation>
3982      </message>
3983      <message>
3984          <source>Could not commit transaction</source>
3985          <translation type="unfinished">无法提交交易</translation>
3986      </message>
3987      <message>
3988          <source>Can't display address</source>
3989          <translation type="unfinished">无法显示地址</translation>
3990      </message>
3991  </context>
3992  <context>
3993      <name>WalletView</name>
3994      <message>
3995          <source>&amp;Export</source>
3996          <translation type="unfinished">导出(&amp;E)</translation>
3997      </message>
3998      <message>
3999          <source>Export the data in the current tab to a file</source>
4000          <translation type="unfinished">将当前标签页数据导出到文件</translation>
4001      </message>
4002      <message>
4003          <source>Backup Wallet</source>
4004          <translation type="unfinished">备份钱包</translation>
4005      </message>
4006      <message>
4007          <source>Wallet Data</source>
4008          <extracomment>Name of the wallet data file format.</extracomment>
4009          <translation type="unfinished">钱包数据</translation>
4010      </message>
4011      <message>
4012          <source>Backup Failed</source>
4013          <translation type="unfinished">备份失败</translation>
4014      </message>
4015      <message>
4016          <source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
4017          <translation type="unfinished">尝试保存钱包数据至 %1 时发生了错误。</translation>
4018      </message>
4019      <message>
4020          <source>Backup Successful</source>
4021          <translation type="unfinished">备份成功</translation>
4022      </message>
4023      <message>
4024          <source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
4025          <translation type="unfinished">已成功保存钱包数据至 %1。</translation>
4026      </message>
4027      <message>
4028          <source>Cancel</source>
4029          <translation type="unfinished">取消</translation>
4030      </message>
4031  </context>
4032  <context>
4033      <name>bitcoin-core</name>
4034      <message>
4035          <source>The %s developers</source>
4036          <translation type="unfinished">%s 开发者</translation>
4037      </message>
4038      <message>
4039          <source>%s failed to validate the -assumeutxo snapshot state. This indicates a hardware problem, or a bug in the software, or a bad software modification that allowed an invalid snapshot to be loaded. As a result of this, the node will shut down and stop using any state that was built on the snapshot, resetting the chain height from %d to %d. On the next restart, the node will resume syncing from %d without using any snapshot data. Please report this incident to %s, including how you obtained the snapshot. The invalid snapshot chainstate will be left on disk in case it is helpful in diagnosing the issue that caused this error.</source>
4040          <translation type="unfinished">%s 验证 -assumeutxo 快照状态失败。这表明硬件可能有问题,也可能是软件bug,或者还可能是软件被不当修改、从而让非法快照也能够被加载。因此,将关闭节点并停止使用从这个快照构建出的任何状态,并将链高度从 %d 重置到 %d 。下次启动时,节点将会不使用快照数据从 %d 继续同步。请将这个事件报告给 %s 并在报告中包括您是如何获得这份快照的。无效的链状态快照仍被保存至磁盘上,以供诊断问题的原因。</translation>
4041      </message>
4042      <message>
4043          <source>%s request to listen on port %u. This port is considered "bad" and thus it is unlikely that any peer will connect to it. See doc/p2p-bad-ports.md for details and a full list.</source>
4044          <translation type="unfinished">%s请求监听端口%u。此端口被认为是“坏的”,所以不太可能有其他节点会连接过来。详情以及完整的端口列表请参见 doc/p2p-bad-ports.md 。</translation>
4045      </message>
4046      <message>
4047          <source>Disk space for %s may not accommodate the block files. Approximately %u GB of data will be stored in this directory.</source>
4048          <translation type="unfinished">%s的磁盘空间可能无法容纳区块文件。大约要在这个目录中储存 %uGB 的数据。</translation>
4049      </message>
4050      <message>
4051          <source>Distributed under the MIT software license, see the accompanying file %s or %s</source>
4052          <translation type="unfinished">在MIT协议下分发,参见附带的 %s 或 %s 文件</translation>
4053      </message>
4054      <message>
4055          <source>Error loading wallet. Wallet requires blocks to be downloaded, and software does not currently support loading wallets while blocks are being downloaded out of order when using assumeutxo snapshots. Wallet should be able to load successfully after node sync reaches height %s</source>
4056          <translation type="unfinished">加载钱包时出错。需要下载区块才能加载钱包,而且在使用assumeutxo快照时,下载区块是不按顺序的,这个时候软件不支持加载钱包。在节点同步至高度%s之后就应该可以加载钱包了。</translation>
4057      </message>
4058      <message>
4059          <source>Error reading %s! Transaction data may be missing or incorrect. Rescanning wallet.</source>
4060          <translation type="unfinished">读取%s出错!交易数据可能丢失或有误。重新扫描钱包中。</translation>
4061      </message>
4062      <message>
4063          <source>Error starting/committing db txn for wallet transactions removal process</source>
4064          <translation type="unfinished">错误:启动/提交数据库事务时出错,导致钱包交易移除过程失败。</translation>
4065      </message>
4066      <message>
4067          <source>Error: Dumpfile format record is incorrect. Got "%s", expected "format".</source>
4068          <translation type="unfinished">错误: 转储文件格式不正确。得到是"%s",而预期本应得到的是 "format"。</translation>
4069      </message>
4070      <message>
4071          <source>Error: Dumpfile identifier record is incorrect. Got "%s", expected "%s".</source>
4072          <translation type="unfinished">错误: 转储文件标识符记录不正确。得到的是 "%s",而预期本应得到的是 "%s"。</translation>
4073      </message>
4074      <message>
4075          <source>Error: Dumpfile version is not supported. This version of bitcoin-wallet only supports version 1 dumpfiles. Got dumpfile with version %s</source>
4076          <translation type="unfinished">错误: 转储文件版本不被支持。这个版本的 bitcoin-wallet 只支持版本为 1 的转储文件。得到的转储文件版本却是%s</translation>
4077      </message>
4078      <message>
4079          <source>Error: Unable to produce descriptors for this legacy wallet. Make sure to provide the wallet's passphrase if it is encrypted.</source>
4080          <translation type="unfinished">错误: 无法为该旧式钱包生成描述符。如果钱包已被加密,请确保提供的钱包加密密码正确。</translation>
4081      </message>
4082      <message>
4083          <source>File %s already exists. If you are sure this is what you want, move it out of the way first.</source>
4084          <translation type="unfinished">文件%s已经存在。如果你确定这就是你想做的,先把这个文件挪开。</translation>
4085      </message>
4086      <message>
4087          <source>Invalid or corrupt peers.dat (%s). If you believe this is a bug, please report it to %s. As a workaround, you can move the file (%s) out of the way (rename, move, or delete) to have a new one created on the next start.</source>
4088          <translation type="unfinished">无效或损坏的peers.dat (%s)。如果你确信这是一个bug,请反馈到%s。作为变通办法,你可以把现有文件 (%s) 移开(重命名、移动或删除),这样就可以在下次启动时创建一个新文件了。</translation>
4089      </message>
4090      <message>
4091          <source>Invalid value detected for '-wallet' or '-nowallet'. '-wallet' requires a string value, while '-nowallet' accepts only '1' to disable all wallets</source>
4092          <translation type="unfinished">检测到‘-wallet’或‘-nowallet’的无效值。‘-wallet’需要一个字符串值,而‘-nowallet’只能接受‘1’来禁用所有钱包。</translation>
4093      </message>
4094      <message>
4095          <source>More than one onion bind address is provided. Using %s for the automatically created Tor onion service.</source>
4096          <translation type="unfinished">提供多个洋葱路由绑定地址。对自动创建的洋葱服务用%s</translation>
4097      </message>
4098      <message>
4099          <source>No dump file provided. To use createfromdump, -dumpfile=&lt;filename&gt; must be provided.</source>
4100          <translation type="unfinished">没有提供转储文件。要使用 createfromdump ,必须提供 -dumpfile=&lt;filename&gt;。</translation>
4101      </message>
4102      <message>
4103          <source>No dump file provided. To use dump, -dumpfile=&lt;filename&gt; must be provided.</source>
4104          <translation type="unfinished">没有提供转储文件。要使用 dump ,必须提供 -dumpfile=&lt;filename&gt;。</translation>
4105      </message>
4106      <message>
4107          <source>Please contribute if you find %s useful. Visit %s for further information about the software.</source>
4108          <translation type="unfinished">如果你认为%s对你比较有用的话,请对我们进行一些自愿贡献。请访问%s网站来获取有关这个软件的更多信息。</translation>
4109      </message>
4110      <message>
4111          <source>Prune configured below the minimum of %d MiB.  Please use a higher number.</source>
4112          <translation type="unfinished">修剪被设置得太小,已经低于最小值%d MiB,请使用更大的数值。</translation>
4113      </message>
4114      <message>
4115          <source>Prune mode is incompatible with -reindex-chainstate. Use full -reindex instead.</source>
4116          <translation type="unfinished">修剪模式与 -reindex-chainstate 不兼容。请进行一次完整的 -reindex 。</translation>
4117      </message>
4118      <message>
4119          <source>Rename of '%s' -&gt; '%s' failed. You should resolve this by manually moving or deleting the invalid snapshot directory %s, otherwise you will encounter the same error again on the next startup.</source>
4120          <translation type="unfinished">重命名 '%s' -&gt; '%s' 失败。您需要手动移走或删除无效的快照目录 %s来解决这个问题,不然的话您就会在下一次启动时遇到相同的错误。</translation>
4121      </message>
4122      <message>
4123          <source>SQLiteDatabase: Unknown sqlite wallet schema version %d. Only version %d is supported</source>
4124          <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: SQLite钱包schema版本%d未知。只支持%d版本</translation>
4125      </message>
4126      <message>
4127          <source>The block database contains a block which appears to be from the future. This may be due to your computer's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer's date and time are correct</source>
4128          <translation type="unfinished">区块数据库包含未来的交易,这可能是由本机错误的日期时间引起。若确认本机日期时间正确,请重新建立区块数据库。</translation>
4129      </message>
4130      <message>
4131          <source>The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted</source>
4132          <translation type="unfinished">这笔交易在扣除手续费后的金额太小,以至于无法送出</translation>
4133      </message>
4134      <message>
4135          <source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
4136          <translation type="unfinished">这是测试用的预发布版本 - 请谨慎使用 - 不要用来挖矿,或者在正式商用环境下使用</translation>
4137      </message>
4138      <message>
4139          <source>This is the maximum transaction fee you pay (in addition to the normal fee) to prioritize partial spend avoidance over regular coin selection.</source>
4140          <translation type="unfinished">为了在常规选币过程中优先考虑避免“只花出一个地址上的一部分币”(partial spend)这种情况,您最多还需要(在常规手续费之外)付出的交易手续费。</translation>
4141      </message>
4142      <message>
4143          <source>This is the transaction fee you may discard if change is smaller than dust at this level</source>
4144          <translation type="unfinished">找零低于当前粉尘阈值时会被舍弃,并计入手续费,这些交易手续费就是在这种情况下产生的。</translation>
4145      </message>
4146      <message>
4147          <source>This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available.</source>
4148          <translation type="unfinished">不能估计手续费时,你会付出这个手续费金额。</translation>
4149      </message>
4150      <message>
4151          <source>Total length of network version string (%i) exceeds maximum length (%i). Reduce the number or size of uacomments.</source>
4152          <translation type="unfinished">网络版本字符串的总长度 (%i) 超过最大长度 (%i) 了。请减少 uacomment 参数的数目或长度。</translation>
4153      </message>
4154      <message>
4155          <source>Unable to replay blocks. You will need to rebuild the database using -reindex-chainstate.</source>
4156          <translation type="unfinished">无法重放区块。你需要先用-reindex-chainstate参数来重建数据库。</translation>
4157      </message>
4158      <message>
4159          <source>Unsupported category-specific logging level %1$s=%2$s. Expected %1$s=&lt;category&gt;:&lt;loglevel&gt;. Valid categories: %3$s. Valid loglevels: %4$s.</source>
4160          <translation type="unfinished">不支持的类别限定日志等级 %1$s=%2$s 。 预期参数 %1$s=&lt;category&gt;:&lt;loglevel&gt;。 有效的类别: %3$s 。有效的日志等级: %4$s 。</translation>
4161      </message>
4162      <message>
4163          <source>Unsupported chainstate database format found. Please restart with -reindex-chainstate. This will rebuild the chainstate database.</source>
4164          <translation type="unfinished">找到了不受支持的 chainstate 数据库格式。请使用 -reindex-chainstate 参数重启。这将会重建 chainstate 数据库。</translation>
4165      </message>
4166      <message>
4167          <source>Warning: Private keys detected in wallet {%s} with disabled private keys</source>
4168          <translation type="unfinished">警告:在已经禁用私钥的钱包 {%s} 中仍然检测到私钥</translation>
4169      </message>
4170      <message>
4171          <source>Witness data for blocks after height %d requires validation. Please restart with -reindex.</source>
4172          <translation type="unfinished">需要验证高度在%d之后的区块见证数据。请使用 -reindex 重新启动。</translation>
4173      </message>
4174      <message>
4175          <source>You need to rebuild the database using -reindex to go back to unpruned mode.  This will redownload the entire blockchain</source>
4176          <translation type="unfinished">您需要使用 -reindex 重新构建数据库以回到未修剪模式。这将重新下载整个区块链</translation>
4177      </message>
4178      <message>
4179          <source>%s is set very high!</source>
4180          <translation type="unfinished">%s非常高!</translation>
4181      </message>
4182      <message>
4183          <source>-maxmempool must be at least %d MB</source>
4184          <translation type="unfinished">-maxmempool 最小为%d MB</translation>
4185      </message>
4186      <message>
4187          <source>Cannot obtain a lock on directory %s. %s is probably already running.</source>
4188          <translation type="unfinished">无法锁定目录 %s。%s 可能已经在运行。</translation>
4189      </message>
4190      <message>
4191          <source>Cannot resolve -%s address: '%s'</source>
4192          <translation type="unfinished">无法解析 - %s 地址: '%s'</translation>
4193      </message>
4194      <message>
4195          <source>Cannot set -forcednsseed to true when setting -dnsseed to false.</source>
4196          <translation type="unfinished">在 -dnsseed 被设为 false 时无法将 -forcednsseed 设为 true 。</translation>
4197      </message>
4198      <message>
4199          <source>Cannot set -peerblockfilters without -blockfilterindex.</source>
4200          <translation type="unfinished">没有启用-blockfilterindex,就不能启用-peerblockfilters。</translation>
4201      </message>
4202      <message>
4203          <source>%s is set very high! Fees this large could be paid on a single transaction.</source>
4204          <translation type="unfinished">%s被设置得很高! 这可是一次交易就有可能付出的手续费。</translation>
4205      </message>
4206      <message>
4207          <source>Cannot provide specific connections and have addrman find outgoing connections at the same time.</source>
4208          <translation type="unfinished">在使用地址管理器(addrman)寻找出站连接时,无法同时提供特定的连接。</translation>
4209      </message>
4210      <message>
4211          <source>Error loading %s: External signer wallet being loaded without external signer support compiled</source>
4212          <translation type="unfinished">加载%s时出错: 编译时未启用外部签名器支持,却仍然试图加载外部签名器钱包</translation>
4213      </message>
4214      <message>
4215          <source>Error reading %s! All keys read correctly, but transaction data or address metadata may be missing or incorrect.</source>
4216          <translation type="unfinished">读取 %s 时出错! 所有密钥都被正确读取,但交易数据或地址元数据可能缺失或有误。</translation>
4217      </message>
4218      <message>
4219          <source>Error: Address book data in wallet cannot be identified to belong to migrated wallets</source>
4220          <translation type="unfinished">错误:钱包中的地址簿数据无法被识别为属于迁移后的钱包</translation>
4221      </message>
4222      <message>
4223          <source>Error: Duplicate descriptors created during migration. Your wallet may be corrupted.</source>
4224          <translation type="unfinished">错误:迁移过程中创建了重复的输出描述符。你的钱包可能已损坏。</translation>
4225      </message>
4226      <message>
4227          <source>Error: Transaction %s in wallet cannot be identified to belong to migrated wallets</source>
4228          <translation type="unfinished">错误:钱包中的交易%s无法被识别为属于迁移后的钱包</translation>
4229      </message>
4230      <message>
4231          <source>Failed to rename invalid peers.dat file. Please move or delete it and try again.</source>
4232          <translation type="unfinished">无法重命名无效的 peers.dat 文件。 请移动或删除它,然后重试。</translation>
4233      </message>
4234      <message>
4235          <source>Fee estimation failed. Fallbackfee is disabled. Wait a few blocks or enable %s.</source>
4236          <translation type="unfinished">手续费估计失败。而且备用手续费估计(fallbackfee)已被禁用。请再等几个区块,或者启用%s。</translation>
4237      </message>
4238      <message>
4239          <source>Incompatible options: -dnsseed=1 was explicitly specified, but -onlynet forbids connections to IPv4/IPv6</source>
4240          <translation type="unfinished">互不兼容的选项:-dnsseed=1 已被显式指定,但 -onlynet 禁止了IPv4/IPv6 连接</translation>
4241      </message>
4242      <message>
4243          <source>Invalid amount for %s=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least the minrelay fee of %s to prevent stuck transactions)</source>
4244          <translation type="unfinished">%s=&lt;amount&gt;: '%s' 中指定了非法的金额 (手续费必须至少达到最小转发费率(minrelay fee) %s 以避免交易卡着发不出去)</translation>
4245      </message>
4246      <message>
4247          <source>Option '-checkpoints' is set but checkpoints were removed. This option has no effect.</source>
4248          <translation type="unfinished">选项“-checkpoints”已设置,但检查点已被移除。该选项不再生效。 </translation>
4249      </message>
4250      <message>
4251          <source>Outbound connections restricted to CJDNS (-onlynet=cjdns) but -cjdnsreachable is not provided</source>
4252          <translation type="unfinished">传出连接被限制为仅使用CJDNS (-onlynet=cjdns) ,但却未提供 -cjdnsreachable 参数。</translation>
4253      </message>
4254      <message>
4255          <source>Outbound connections restricted to Tor (-onlynet=onion) but the proxy for reaching the Tor network is explicitly forbidden: -onion=0</source>
4256          <translation type="unfinished">出站连接被限制为仅使用 Tor (-onlynet=onion),但是到达 Tor 网络的代理被显式禁止: -onion=0</translation>
4257      </message>
4258      <message>
4259          <source>Outbound connections restricted to Tor (-onlynet=onion) but the proxy for reaching the Tor network is not provided: none of -proxy, -onion or -listenonion is given</source>
4260          <translation type="unfinished">出站连接被限制为仅使用 Tor (-onlynet=onion),但是未提供到达 Tor 网络的代理:没有提供 -proxy=, -onion= 或 -listenonion 参数</translation>
4261      </message>
4262      <message>
4263          <source>Outbound connections restricted to i2p (-onlynet=i2p) but -i2psam is not provided</source>
4264          <translation type="unfinished">传出连接被限制为仅使用I2P (-onlynet=i2p) ,但却未提供 -i2psam 参数。</translation>
4265      </message>
4266      <message>
4267          <source>Prune: last wallet synchronisation goes beyond pruned data. You need to -reindex (download the whole blockchain again in case of a pruned node)</source>
4268          <translation type="unfinished">修剪:上次钱包同步超出了已修剪的数据范围。您需要执行“-reindex”(对于已修剪节点,需要重新下载整个区块链)。 </translation>
4269      </message>
4270      <message>
4271          <source>The inputs size exceeds the maximum weight. Please try sending a smaller amount or manually consolidating your wallet's UTXOs</source>
4272          <translation type="unfinished">输入大小超出了最大重量。请尝试减少发出的金额,或者手动整合一下钱包UTXO</translation>
4273      </message>
4274      <message>
4275          <source>The preselected coins total amount does not cover the transaction target. Please allow other inputs to be automatically selected or include more coins manually</source>
4276          <translation type="unfinished">预先选择的币总金额不能覆盖交易目标。请允许自动选择其他输入,或者手动加入更多的币</translation>
4277      </message>
4278      <message>
4279          <source>UTXO snapshot failed to validate. Restart to resume normal initial block download, or try loading a different snapshot.</source>
4280          <translation type="unfinished">验证UTXO快照失败。重启后,可以普通方式继续初始区块下载,或者也可以加载一个不同的快照。</translation>
4281      </message>
4282      <message>
4283          <source>Unconfirmed UTXOs are available, but spending them creates a chain of transactions that will be rejected by the mempool</source>
4284          <translation type="unfinished">未确认UTXO可用,但花掉它们会创建出一条会被内存池拒绝的交易链</translation>
4285      </message>
4286      <message>
4287          <source>Unexpected legacy entry in descriptor wallet found. Loading wallet %s
4288  
4289  The wallet might have been tampered with or created with malicious intent.
4290  </source>
4291          <translation type="unfinished">在描述符钱包中意料之外地找到了旧式条目。加载钱包%s
4292  
4293  钱包可能被篡改过,或者是出于恶意而被构建的。
4294  </translation>
4295      </message>
4296      <message>
4297          <source>
4298  Unable to cleanup failed migration</source>
4299          <translation type="unfinished">
4300  无法清理失败的迁移</translation>
4301      </message>
4302      <message>
4303          <source>
4304  Unable to restore backup of wallet.</source>
4305          <translation type="unfinished">
4306  无法还原钱包备份</translation>
4307      </message>
4308      <message>
4309          <source>default wallet</source>
4310          <translation type="unfinished">默认钱包</translation>
4311      </message>
4312      <message>
4313          <source>A fatal internal error occurred, see debug.log for details: </source>
4314          <translation type="unfinished">發生致命的內部錯誤,有關詳情請查看 debug.log:</translation>
4315      </message>
4316      <message>
4317          <source>Block verification was interrupted</source>
4318          <translation type="unfinished">区块验证已中断</translation>
4319      </message>
4320      <message>
4321          <source>Can't spend unconfirmed version %d pre-selected input with a version 3 tx</source>
4322          <translation type="unfinished">无法使用版本3交易花费未确认版本1%d的预选输入。</translation>
4323      </message>
4324      <message>
4325          <source>Can't spend unconfirmed version 3 pre-selected input with a version %d tx</source>
4326          <translation type="unfinished">无法使用版本1%d交易花费未确认版本3的预选输入。</translation>
4327      </message>
4328      <message>
4329          <source>Cannot write to directory '%s'; check permissions.</source>
4330          <translation type="unfinished">无法写入目录“%s”;请检查权限。</translation>
4331      </message>
4332      <message>
4333          <source>Config setting for %s only applied on %s network when in [%s] section.</source>
4334          <translation type="unfinished">对 %s 的配置设置只对 %s 网络生效,如果它位于配置的 [%s] 章节的话。</translation>
4335      </message>
4336      <message>
4337          <source>Copyright (C) %i-%i</source>
4338          <translation type="unfinished">版权所有 (C) %i-%i</translation>
4339      </message>
4340      <message>
4341          <source>Corrupted block database detected</source>
4342          <translation type="unfinished">检测到区块数据库损坏</translation>
4343      </message>
4344      <message>
4345          <source>Could not find asmap file %s</source>
4346          <translation type="unfinished">找不到asmap文件%s</translation>
4347      </message>
4348      <message>
4349          <source>Could not generate scriptPubKeys (cache is empty)</source>
4350          <translation type="unfinished">无法生成脚本公钥(缓存为空)</translation>
4351      </message>
4352      <message>
4353          <source>Could not parse asmap file %s</source>
4354          <translation type="unfinished">无法解析asmap文件%s</translation>
4355      </message>
4356      <message>
4357          <source>Could not top up scriptPubKeys</source>
4358          <translation type="unfinished">无法补充脚本公钥</translation>
4359      </message>
4360      <message>
4361          <source>Disk space is too low!</source>
4362          <translation type="unfinished">磁盘空间太低!</translation>
4363      </message>
4364      <message>
4365          <source>Done loading</source>
4366          <translation type="unfinished">加载完成</translation>
4367      </message>
4368      <message>
4369          <source>Dump file %s does not exist.</source>
4370          <translation type="unfinished">转储文件 %s 不存在</translation>
4371      </message>
4372      <message>
4373          <source>Error initializing block database</source>
4374          <translation type="unfinished">初始化区块数据库时出错</translation>
4375      </message>
4376      <message>
4377          <source>Error loading %s</source>
4378          <translation type="unfinished">载入 %s 时发生错误</translation>
4379      </message>
4380      <message>
4381          <source>Error loading %s: Wallet corrupted</source>
4382          <translation type="unfinished">%s 加载出错:钱包损坏</translation>
4383      </message>
4384      <message>
4385          <source>Error loading %s: Wallet requires newer version of %s</source>
4386          <translation type="unfinished">%s 加载错误:请升级到最新版 %s</translation>
4387      </message>
4388      <message>
4389          <source>Error loading block database</source>
4390          <translation type="unfinished">加载区块数据库时出错</translation>
4391      </message>
4392      <message>
4393          <source>Error loading databases</source>
4394          <translation type="unfinished">错误:加载数据库失败。</translation>
4395      </message>
4396      <message>
4397          <source>Error opening block database</source>
4398          <translation type="unfinished">打开区块数据库时出错</translation>
4399      </message>
4400      <message>
4401          <source>Error opening coins database</source>
4402          <translation type="unfinished">错误:打开币数据库失败。</translation>
4403      </message>
4404      <message>
4405          <source>Error reading configuration file: %s</source>
4406          <translation type="unfinished">读取配置文件失败: %s</translation>
4407      </message>
4408      <message>
4409          <source>Error reading from database, shutting down.</source>
4410          <translation type="unfinished">读取数据库出错,关闭中。</translation>
4411      </message>
4412      <message>
4413          <source>Error reading next record from wallet database</source>
4414          <translation type="unfinished">从钱包数据库读取下一条记录时出错</translation>
4415      </message>
4416      <message>
4417          <source>Error: Cannot extract destination from the generated scriptpubkey</source>
4418          <translation type="unfinished">错误: 无法从生成的scriptpubkey提取目标</translation>
4419      </message>
4420      <message>
4421          <source>Error: Couldn't create cursor into database</source>
4422          <translation type="unfinished">错误: 无法在数据库中创建指针</translation>
4423      </message>
4424      <message>
4425          <source>Error: Disk space is low for %s</source>
4426          <translation type="unfinished">错误: %s 所在的磁盘空间低。</translation>
4427      </message>
4428      <message>
4429          <source>Error: Dumpfile checksum does not match. Computed %s, expected %s</source>
4430          <translation type="unfinished">错误: 转储文件的校验和不符。计算得到%s,预料中本应该得到%s</translation>
4431      </message>
4432      <message>
4433          <source>Error: Failed to create new watchonly wallet</source>
4434          <translation type="unfinished">错误:创建新仅观察钱包失败</translation>
4435      </message>
4436      <message>
4437          <source>Error: Got key that was not hex: %s</source>
4438          <translation type="unfinished">错误: 得到了不是十六进制的键:%s</translation>
4439      </message>
4440      <message>
4441          <source>Error: Got value that was not hex: %s</source>
4442          <translation type="unfinished">错误: 得到了不是十六进制的数值:%s</translation>
4443      </message>
4444      <message>
4445          <source>Error: Keypool ran out, please call keypoolrefill first</source>
4446          <translation type="unfinished">错误: 密钥池已被耗尽,请先调用keypoolrefill</translation>
4447      </message>
4448      <message>
4449          <source>Error: Missing checksum</source>
4450          <translation type="unfinished">错误:跳过检查检验和</translation>
4451      </message>
4452      <message>
4453          <source>Error: No %s addresses available.</source>
4454          <translation type="unfinished">错误: 没有可用的%s地址。</translation>
4455      </message>
4456      <message>
4457          <source>Error: Not all address book records were migrated</source>
4458          <translation type="unfinished">错误:并非所有地址簿记录都已迁移</translation>
4459      </message>
4460      <message>
4461          <source>Error: Not all transaction records were migrated</source>
4462          <translation type="unfinished">错误:并非所有交易记录都已迁移</translation>
4463      </message>
4464      <message>
4465          <source>Error: This wallet already uses SQLite</source>
4466          <translation type="unfinished">错误:此钱包已经在使用SQLite</translation>
4467      </message>
4468      <message>
4469          <source>Error: This wallet is already a descriptor wallet</source>
4470          <translation type="unfinished">错误:这个钱包已经是输出描述符钱包</translation>
4471      </message>
4472      <message>
4473          <source>Error: Unable to begin reading all records in the database</source>
4474          <translation type="unfinished">错误:无法开始读取这个数据库中的所有记录</translation>
4475      </message>
4476      <message>
4477          <source>Error: Unable to make a backup of your wallet</source>
4478          <translation type="unfinished">错误:无法为你的钱包创建备份</translation>
4479      </message>
4480      <message>
4481          <source>Error: Unable to parse version %u as a uint32_t</source>
4482          <translation type="unfinished">错误:无法把版本号%u作为unit32_t解析</translation>
4483      </message>
4484      <message>
4485          <source>Error: Unable to read all records in the database</source>
4486          <translation type="unfinished">错误:无法读取这个数据库中的所有记录</translation>
4487      </message>
4488      <message>
4489          <source>Error: Unable to read wallet's best block locator record</source>
4490          <translation type="unfinished">错误:无法读取钱包最佳区块定位器记录</translation>
4491      </message>
4492      <message>
4493          <source>Error: Unable to remove watchonly address book data</source>
4494          <translation type="unfinished">错误:无法移除仅观察地址簿数据</translation>
4495      </message>
4496      <message>
4497          <source>Error: Unable to write data to disk for wallet %s</source>
4498          <translation type="unfinished">错误:无法将数据写入钱包的磁盘%s。</translation>
4499      </message>
4500      <message>
4501          <source>Error: Unable to write record to new wallet</source>
4502          <translation type="unfinished">错误: 无法写入记录到新钱包</translation>
4503      </message>
4504      <message>
4505          <source>Error: Unable to write solvable wallet best block locator record</source>
4506          <translation type="unfinished">错误:无法写入可解决钱包最佳区块定位器记录</translation>
4507      </message>
4508      <message>
4509          <source>Error: Unable to write watchonly wallet best block locator record</source>
4510          <translation type="unfinished">错误:无法写入仅观察钱包最佳区块定位器记录</translation>
4511      </message>
4512      <message>
4513          <source>Error: database transaction cannot be executed for wallet %s</source>
4514          <translation type="unfinished">错误: 钱包%s的数据库事务无法被执行</translation>
4515      </message>
4516      <message>
4517          <source>Failed to acquire rescan reserver during wallet initialization</source>
4518          <translation type="unfinished">在钱包初始化期间未能获取重扫预留器</translation>
4519      </message>
4520      <message>
4521          <source>Failed to close block undo file.</source>
4522          <translation type="unfinished">关闭区块撤销文件失败。</translation>
4523      </message>
4524      <message>
4525          <source>Failed to close file when writing block.</source>
4526          <translation type="unfinished">写入区块时关闭文件失败。</translation>
4527      </message>
4528      <message>
4529          <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
4530          <translation type="unfinished">监听端口失败。如果你愿意的话,请使用 -listen=0 参数。</translation>
4531      </message>
4532      <message>
4533          <source>Failed to read block.</source>
4534          <translation type="unfinished">讀取區塊失敗。</translation>
4535      </message>
4536      <message>
4537          <source>Failed to rescan the wallet during initialization</source>
4538          <translation type="unfinished">初始化时重扫描钱包失败</translation>
4539      </message>
4540      <message>
4541          <source>Failed to verify database</source>
4542          <translation type="unfinished">校验数据库失败</translation>
4543      </message>
4544      <message>
4545          <source>Failed to write block.</source>
4546          <translation type="unfinished">寫入區塊失敗。</translation>
4547      </message>
4548      <message>
4549          <source>Failure removing transaction: %s</source>
4550          <translation type="unfinished">删除交易时失败: %s</translation>
4551      </message>
4552      <message>
4553          <source>Fee rate (%s) is lower than the minimum fee rate setting (%s)</source>
4554          <translation type="unfinished">手续费率 (%s) 低于最大手续费率设置 (%s)</translation>
4555      </message>
4556      <message>
4557          <source>Ignoring duplicate -wallet %s.</source>
4558          <translation type="unfinished">忽略重复的 -wallet %s。</translation>
4559      </message>
4560      <message>
4561          <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
4562          <translation type="unfinished">没有找到创世区块,或者创世区块不正确。是否把数据目录错误地设成了另一个网络(比如测试网络)的?</translation>
4563      </message>
4564      <message>
4565          <source>Initialization sanity check failed. %s is shutting down.</source>
4566          <translation type="unfinished">初始化完整性检查失败。%s 即将关闭。</translation>
4567      </message>
4568      <message>
4569          <source>Input not found or already spent</source>
4570          <translation type="unfinished">找不到交易输入项,可能已经被花掉了</translation>
4571      </message>
4572      <message>
4573          <source>Insufficient dbcache for block verification</source>
4574          <translation type="unfinished">dbcache不足以用于区块验证</translation>
4575      </message>
4576      <message>
4577          <source>Insufficient funds</source>
4578          <translation type="unfinished">金额不足</translation>
4579      </message>
4580      <message>
4581          <source>Invalid -i2psam address or hostname: '%s'</source>
4582          <translation type="unfinished">无效的 -i2psam 地址或主机名: '%s'</translation>
4583      </message>
4584      <message>
4585          <source>Invalid -onion address or hostname: '%s'</source>
4586          <translation type="unfinished">无效的 -onion 地址: '%s'</translation>
4587      </message>
4588      <message>
4589          <source>Invalid -proxy address or hostname: '%s'</source>
4590          <translation type="unfinished">无效的 -proxy 地址或主机名: '%s'</translation>
4591      </message>
4592      <message>
4593          <source>Invalid P2P permission: '%s'</source>
4594          <translation type="unfinished">无效的 P2P 权限:'%s'</translation>
4595      </message>
4596      <message>
4597          <source>Invalid amount for %s=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
4598          <translation type="unfinished">%s=&lt;amount&gt;: '%s' 中指定了非法的金额</translation>
4599      </message>
4600      <message>
4601          <source>Creating wallet…</source>
4602          <translation type="unfinished">創建錢包...</translation>
4603      </message>
4604      <message>
4605          <source>Invalid amount for -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
4606          <translation type="unfinished">参数 -%s=&lt;amount&gt;: '%s' 指定了无效的金额</translation>
4607      </message>
4608      <message>
4609          <source>Invalid netmask specified in -whitelist: '%s'</source>
4610          <translation type="unfinished">参数 -whitelist: '%s' 指定了无效的网络掩码</translation>
4611      </message>
4612      <message>
4613          <source>Invalid port specified in %s: '%s'</source>
4614          <translation type="unfinished">%s指定了无效的端口号: '%s'</translation>
4615      </message>
4616      <message>
4617          <source>Listening for incoming connections failed (listen returned error %s)</source>
4618          <translation type="unfinished">监听外部连接失败 (listen函数返回了错误 %s)</translation>
4619      </message>
4620      <message>
4621          <source>Loading P2P addresses…</source>
4622          <translation type="unfinished">加载P2P地址...</translation>
4623      </message>
4624      <message>
4625          <source>Loading banlist…</source>
4626          <translation type="unfinished">加载封禁列表...</translation>
4627      </message>
4628      <message>
4629          <source>Loading block index…</source>
4630          <translation type="unfinished">加载区块索引...</translation>
4631      </message>
4632      <message>
4633          <source>Loading wallet…</source>
4634          <translation type="unfinished">加载钱包...</translation>
4635      </message>
4636      <message>
4637          <source>Missing amount</source>
4638          <translation type="unfinished">找不到金额</translation>
4639      </message>
4640      <message>
4641          <source>Missing solving data for estimating transaction size</source>
4642          <translation type="unfinished">找不到用于估计交易大小的解答数据</translation>
4643      </message>
4644      <message>
4645          <source>Need to specify a port with -whitebind: '%s'</source>
4646          <translation type="unfinished">-whitebind: '%s' 需要指定一个端口</translation>
4647      </message>
4648      <message>
4649          <source>No addresses available</source>
4650          <translation type="unfinished">没有可用的地址</translation>
4651      </message>
4652      <message>
4653          <source>Not found pre-selected input %s</source>
4654          <translation type="unfinished">找不到预先选择输入%s</translation>
4655      </message>
4656      <message>
4657          <source>Not solvable pre-selected input %s</source>
4658          <translation type="unfinished">无法求解的预先选择输入%s</translation>
4659      </message>
4660      <message>
4661          <source>Prune cannot be configured with a negative value.</source>
4662          <translation type="unfinished">不能把修剪配置成一个负数。</translation>
4663      </message>
4664      <message>
4665          <source>Prune mode is incompatible with -txindex.</source>
4666          <translation type="unfinished">修剪模式与 -txindex 不兼容。</translation>
4667      </message>
4668      <message>
4669          <source>Pruning blockstore…</source>
4670          <translation type="unfinished">修剪区块存储...</translation>
4671      </message>
4672      <message>
4673          <source>Reducing -maxconnections from %d to %d, because of system limitations.</source>
4674          <translation type="unfinished">因为系统的限制,将 -maxconnections 参数从 %d 降到了 %d</translation>
4675      </message>
4676      <message>
4677          <source>Replaying blocks…</source>
4678          <translation type="unfinished">重放区块...</translation>
4679      </message>
4680      <message>
4681          <source>Rescanning…</source>
4682          <translation type="unfinished">重扫描...</translation>
4683      </message>
4684      <message>
4685          <source>SQLiteDatabase: Failed to execute statement to verify database: %s</source>
4686          <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: 执行校验数据库语句时失败: %s</translation>
4687      </message>
4688      <message>
4689          <source>SQLiteDatabase: Failed to prepare statement to verify database: %s</source>
4690          <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: 预处理用于校验数据库的语句时失败: %s</translation>
4691      </message>
4692      <message>
4693          <source>SQLiteDatabase: Failed to read database verification error: %s</source>
4694          <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: 读取数据库失败,校验错误: %s</translation>
4695      </message>
4696      <message>
4697          <source>SQLiteDatabase: Unexpected application id. Expected %u, got %u</source>
4698          <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: 意料之外的应用ID。预期为%u,实际为%u</translation>
4699      </message>
4700      <message>
4701          <source>Section [%s] is not recognized.</source>
4702          <translation type="unfinished">无法识别配置章节 [%s]。</translation>
4703      </message>
4704      <message>
4705          <source>Signing transaction failed</source>
4706          <translation type="unfinished">签名交易失败</translation>
4707      </message>
4708      <message>
4709          <source>Specified -walletdir "%s" does not exist</source>
4710          <translation type="unfinished">参数 -walletdir "%s" 指定了不存在的路径</translation>
4711      </message>
4712      <message>
4713          <source>Specified -walletdir "%s" is a relative path</source>
4714          <translation type="unfinished">参数 -walletdir "%s" 指定了相对路径</translation>
4715      </message>
4716      <message>
4717          <source>Specified -walletdir "%s" is not a directory</source>
4718          <translation type="unfinished">参数 -walletdir "%s" 指定的路径不是目录</translation>
4719      </message>
4720      <message>
4721          <source>Specified blocks directory "%s" does not exist.</source>
4722          <translation type="unfinished">指定的区块目录"%s"不存在。</translation>
4723      </message>
4724      <message>
4725          <source>Specified data directory "%s" does not exist.</source>
4726          <translation type="unfinished">指定的数据目录 "%s" 不存在。</translation>
4727      </message>
4728      <message>
4729          <source>Starting network threads…</source>
4730          <translation type="unfinished">启动网络线程...</translation>
4731      </message>
4732      <message>
4733          <source>The %s path uses exFAT, which is known to have intermittent corruption problems on macOS. Move this directory to a different filesystem to avoid data loss.</source>
4734          <translation type="unfinished">%s路径使用exFAT,该格式在macOS上已知会出现间歇性损坏问题。请将此目录移动到其他文件系统以避免数据丢失。</translation>
4735      </message>
4736      <message>
4737          <source>The source code is available from %s.</source>
4738          <translation type="unfinished">可以从 %s 获取源代码。</translation>
4739      </message>
4740      <message>
4741          <source>The specified config file %s does not exist</source>
4742          <translation type="unfinished">指定的配置文件%s不存在</translation>
4743      </message>
4744      <message>
4745          <source>The transaction amount is too small to pay the fee</source>
4746          <translation type="unfinished">交易金额太小,不足以支付交易费</translation>
4747      </message>
4748      <message>
4749          <source>The transactions removal process can only be executed within a db txn</source>
4750          <translation type="unfinished">交易移除过程只能在数据库事务内执行。</translation>
4751      </message>
4752      <message>
4753          <source>The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee.</source>
4754          <translation type="unfinished">钱包会避免让手续费低于最小转发费率(minrelay fee)。</translation>
4755      </message>
4756      <message>
4757          <source>This is experimental software.</source>
4758          <translation type="unfinished">这是实验性的软件。</translation>
4759      </message>
4760      <message>
4761          <source>This is the minimum transaction fee you pay on every transaction.</source>
4762          <translation type="unfinished">这是你每次交易付款时最少要付的手续费。</translation>
4763      </message>
4764      <message>
4765          <source>Transaction %s does not belong to this wallet</source>
4766          <translation type="unfinished">交易%s不属于这个钱包</translation>
4767      </message>
4768      <message>
4769          <source>Transaction amount too small</source>
4770          <translation type="unfinished">交易金额太小</translation>
4771      </message>
4772      <message>
4773          <source>Transaction amounts must not be negative</source>
4774          <translation type="unfinished">交易金额不不可为负数</translation>
4775      </message>
4776      <message>
4777          <source>Transaction change output index out of range</source>
4778          <translation type="unfinished">交易找零输出项编号超出范围</translation>
4779      </message>
4780      <message>
4781          <source>Transaction must have at least one recipient</source>
4782          <translation type="unfinished">交易必须包含至少一个收款人</translation>
4783      </message>
4784      <message>
4785          <source>Transaction needs a change address, but we can't generate it.</source>
4786          <translation type="unfinished">交易需要一个找零地址,但是我们无法生成它。</translation>
4787      </message>
4788      <message>
4789          <source>Transaction too large</source>
4790          <translation type="unfinished">交易过大</translation>
4791      </message>
4792      <message>
4793          <source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
4794          <translation type="unfinished">无法在本机绑定%s端口 (bind函数返回了错误 %s)</translation>
4795      </message>
4796      <message>
4797          <source>Unable to bind to %s on this computer. %s is probably already running.</source>
4798          <translation type="unfinished">无法在本机绑定 %s 端口。%s 可能已经在运行。</translation>
4799      </message>
4800      <message>
4801          <source>Unable to create the PID file '%s': %s</source>
4802          <translation type="unfinished">无法创建PID文件'%s': %s</translation>
4803      </message>
4804      <message>
4805          <source>Unable to find UTXO for external input</source>
4806          <translation type="unfinished">无法为外部输入找到UTXO</translation>
4807      </message>
4808      <message>
4809          <source>Unable to open %s for writing</source>
4810          <translation type="unfinished">无法打开%s用于写入</translation>
4811      </message>
4812      <message>
4813          <source>Unable to parse -maxuploadtarget: '%s'</source>
4814          <translation type="unfinished">无法解析 -maxuploadtarget: '%s'</translation>
4815      </message>
4816      <message>
4817          <source>Unable to start HTTP server. See debug log for details.</source>
4818          <translation type="unfinished">无法启动HTTP服务,查看日志获取更多信息</translation>
4819      </message>
4820      <message>
4821          <source>Unknown -blockfilterindex value %s.</source>
4822          <translation type="unfinished">未知的 -blockfilterindex 数值 %s。</translation>
4823      </message>
4824      <message>
4825          <source>Unknown address type '%s'</source>
4826          <translation type="unfinished">未知的地址类型 '%s'</translation>
4827      </message>
4828      <message>
4829          <source>Unknown change type '%s'</source>
4830          <translation type="unfinished">未知的找零类型 '%s'</translation>
4831      </message>
4832      <message>
4833          <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
4834          <translation type="unfinished">-onlynet 指定的是未知网络: %s</translation>
4835      </message>
4836      <message>
4837          <source>Unknown new rules activated (versionbit %i)</source>
4838          <translation type="unfinished">不明的交易规则已经激活 (versionbit %i)</translation>
4839      </message>
4840      <message>
4841          <source>Unsupported global logging level %s=%s. Valid values: %s.</source>
4842          <translation type="unfinished">不支持的全局日志等级 %s=%s。有效数值: %s 。</translation>
4843      </message>
4844      <message>
4845          <source>Wallet file creation failed: %s</source>
4846          <translation type="unfinished">钱包文件创建失败:%s</translation>
4847      </message>
4848      <message>
4849          <source>acceptstalefeeestimates is not supported on %s chain.</source>
4850          <translation type="unfinished">%s链上 acceptstalefeeestimates 不受支持。</translation>
4851      </message>
4852      <message>
4853          <source>Unsupported logging category %s=%s.</source>
4854          <translation type="unfinished">不支持的日志分类 %s=%s。</translation>
4855      </message>
4856      <message>
4857          <source>Error loading %s: Wallet is a legacy wallet. Please migrate to a descriptor wallet using the migration tool (migratewallet RPC).</source>
4858          <translation type="unfinished">加载 %s时出错:钱包为传统钱包。请使用迁移工具(migratewallet RPC)迁移到描述符钱包。</translation>
4859      </message>
4860      <message>
4861          <source>Error: Dumpfile specifies an unsupported database format (%s). Only sqlite database dumps are supported</source>
4862          <translation type="unfinished">错误:转储文件指定了不受支持的数据库格式 %s。仅支持 sqlite 数据库转储。</translation>
4863      </message>
4864      <message>
4865          <source>Failed to calculate bump fees, because unconfirmed UTXOs depend on an enormous cluster of unconfirmed transactions.</source>
4866          <translation type="unfinished">由于未确认的 UTXO 依赖于庞大的未确认交易集群,无法计算提高手续费。</translation>
4867      </message>
4868      <message>
4869          <source>Transaction requires one destination of non-zero value, a non-zero feerate, or a pre-selected input</source>
4870          <translation type="unfinished">交易需要至少满足以下之一:一个非零金额的收款地址、非零费率,或预先选择的输入。</translation>
4871      </message>
4872      <message>
4873          <source>Unrecognized descriptor found. Loading wallet %s
4874  
4875  The wallet might have been created on a newer version.
4876  Please try running the latest software version.
4877  </source>
4878          <translation type="unfinished">发现无法识别的描述符。正在加载钱包 %s 
4879  
4880  该钱包可能是在较新版本中创建的。 
4881  请尝试运行最新的软件版本。
4882  </translation>
4883      </message>
4884      <message>
4885          <source>Do you want to rebuild the databases now?</source>
4886          <translation type="unfinished">你想现在重建数据库吗?</translation>
4887      </message>
4888      <message>
4889          <source>Error: Could not add watchonly tx %s to watchonly wallet</source>
4890          <translation type="unfinished">错误:无法添加仅观察交易%s到仅观察钱包</translation>
4891      </message>
4892      <message>
4893          <source>Error: Could not delete watchonly transactions. </source>
4894          <translation type="unfinished">错误: 无法删除仅观察交易。</translation>
4895      </message>
4896      <message>
4897          <source>Error: Wallet does not exist</source>
4898          <translation type="unfinished">错误:钱包不存在。</translation>
4899      </message>
4900      <message>
4901          <source>Error: cannot remove legacy wallet records</source>
4902          <translation type="unfinished">错误:无法删除遗留钱包的记录。</translation>
4903      </message>
4904      <message>
4905          <source>Failed to start indexes, shutting down…</source>
4906          <translation type="unfinished">索引启动失败,正在关闭……</translation>
4907      </message>
4908      <message>
4909          <source>Invalid -proxy address or hostname, ends with '=': '%s'</source>
4910          <translation type="unfinished">无效的 -proxy 地址或主机名,以“=”结尾:“%s”。</translation>
4911      </message>
4912      <message>
4913          <source>Not enough file descriptors available. %d available, %d required.</source>
4914          <translation type="unfinished">没有足够的文件描述符可用。%d可用,%d需要。</translation>
4915      </message>
4916      <message>
4917          <source>Unrecognized network in -proxy='%s': '%s'</source>
4918          <translation type="unfinished">无法识别 -proxy=“%s” 中的网络:“%s”。</translation>
4919      </message>
4920      <message>
4921          <source>User Agent comment (%s) contains unsafe characters.</source>
4922          <translation type="unfinished">用户代理备注(%s)包含不安全的字符。</translation>
4923      </message>
4924      <message>
4925          <source>Verifying blocks…</source>
4926          <translation type="unfinished">验证区块...</translation>
4927      </message>
4928      <message>
4929          <source>Verifying wallet(s)…</source>
4930          <translation type="unfinished">验证钱包...</translation>
4931      </message>
4932      <message>
4933          <source>Wallet needed to be rewritten: restart %s to complete</source>
4934          <translation type="unfinished">钱包需要被重写:请重新启动%s来完成</translation>
4935      </message>
4936      <message>
4937          <source>Settings file could not be read</source>
4938          <translation type="unfinished">无法读取设置文件</translation>
4939      </message>
4940      <message>
4941          <source>Settings file could not be written</source>
4942          <translation type="unfinished">无法写入设置文件</translation>
4943      </message>
4944  </context>
4945  </TS>