/ src / qt / locale / bitcoin_zh_TW.ts
bitcoin_zh_TW.ts
   1  <TS version="2.1" language="zh_TW">
   2  <context>
   3      <name>AddressBookPage</name>
   4      <message>
   5          <source>Right-click to edit address or label</source>
   6          <translation type="unfinished">右鍵點擊來編輯地址或標籤</translation>
   7      </message>
   8      <message>
   9          <source>Create a new address</source>
  10          <translation type="unfinished">產生一個新地址</translation>
  11      </message>
  12      <message>
  13          <source>&amp;New</source>
  14          <translation type="unfinished">&amp;新增</translation>
  15      </message>
  16      <message>
  17          <source>&amp;Copy</source>
  18          <translation type="unfinished">&amp;複製</translation>
  19      </message>
  20      <message>
  21          <source>Delete the currently selected address from the list</source>
  22          <translation type="unfinished">把目前選擇的地址從清單中刪除</translation>
  23      </message>
  24      <message>
  25          <source>Enter address or label to search</source>
  26          <translation type="unfinished">請輸入要搜尋的地址或標籤</translation>
  27      </message>
  28      <message>
  29          <source>Copy the currently selected address to the clipboard</source>
  30          <translation type="unfinished">复制当前选中的地址到剪贴板。</translation>
  31      </message>
  32      <message>
  33          <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  34          <translation type="unfinished">把目前分頁的資料匯出存成檔案</translation>
  35      </message>
  36      <message>
  37          <source>&amp;Export</source>
  38          <translation type="unfinished">&amp;匯出</translation>
  39      </message>
  40      <message>
  41          <source>&amp;Delete</source>
  42          <translation type="unfinished">&amp;刪除</translation>
  43      </message>
  44      <message>
  45          <source>Choose the address to send coins to</source>
  46          <translation type="unfinished">選擇要發送幣過去的地址</translation>
  47      </message>
  48      <message>
  49          <source>Choose the address to receive coins with</source>
  50          <translation type="unfinished">選擇要接收幣的地址</translation>
  51      </message>
  52      <message>
  53          <source>C&amp;hoose</source>
  54          <translation type="unfinished">選擇 (&amp;h)</translation>
  55      </message>
  56      <message>
  57          <source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
  58          <translation type="unfinished">這些是你要發送過去的 比特幣地址。在發送幣之前,務必要檢查金額和接收地址是否正確。</translation>
  59      </message>
  60      <message>
  61          <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. Use the 'Create new receiving address' button in the receive tab to create new addresses.
  62  Signing is only possible with addresses of the type 'legacy'.</source>
  63          <translation type="unfinished">這些是您的比特幣接收地址。使用“接收”標籤中的“產生新的接收地址”按鈕產生新的地址。只能使用“傳統”類型的地址進行簽名。</translation>
  64      </message>
  65      <message>
  66          <source>&amp;Copy Address</source>
  67          <translation type="unfinished">&amp;複製地址</translation>
  68      </message>
  69      <message>
  70          <source>Copy &amp;Label</source>
  71          <translation type="unfinished">複製 &amp;標籤</translation>
  72      </message>
  73      <message>
  74          <source>&amp;Edit</source>
  75          <translation type="unfinished">&amp;編輯</translation>
  76      </message>
  77      <message>
  78          <source>Export Address List</source>
  79          <translation type="unfinished">匯出地址清單</translation>
  80      </message>
  81      <message>
  82          <source>Comma separated file</source>
  83          <extracomment>Expanded name of the CSV file format. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values.</extracomment>
  84          <translation type="unfinished">逗號分隔文件</translation>
  85      </message>
  86      <message>
  87          <source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
  88          <extracomment>An error message. %1 is a stand-in argument for the name of the file we attempted to save to.</extracomment>
  89          <translation type="unfinished">儲存地址清單到 %1 時發生錯誤。請重試一次。</translation>
  90      </message>
  91      <message>
  92          <source>Sending addresses - %1</source>
  93          <translation type="unfinished">付款地址 - %1</translation>
  94      </message>
  95      <message>
  96          <source>Receiving addresses - %1</source>
  97          <translation type="unfinished">收款地址 - %1</translation>
  98      </message>
  99      <message>
 100          <source>Exporting Failed</source>
 101          <translation type="unfinished">匯出失敗</translation>
 102      </message>
 103  </context>
 104  <context>
 105      <name>AddressTableModel</name>
 106      <message>
 107          <source>Label</source>
 108          <translation type="unfinished">標記:</translation>
 109      </message>
 110      <message>
 111          <source>Address</source>
 112          <translation type="unfinished">地址</translation>
 113      </message>
 114      <message>
 115          <source>(no label)</source>
 116          <translation type="unfinished">(無標記)</translation>
 117      </message>
 118  </context>
 119  <context>
 120      <name>AskPassphraseDialog</name>
 121      <message>
 122          <source>Passphrase Dialog</source>
 123          <translation type="unfinished">密碼對話視窗</translation>
 124      </message>
 125      <message>
 126          <source>Enter passphrase</source>
 127          <translation type="unfinished">請輸入密碼</translation>
 128      </message>
 129      <message>
 130          <source>New passphrase</source>
 131          <translation type="unfinished">新密碼</translation>
 132      </message>
 133      <message>
 134          <source>Repeat new passphrase</source>
 135          <translation type="unfinished">重複新密碼</translation>
 136      </message>
 137      <message>
 138          <source>Show passphrase</source>
 139          <translation type="unfinished">顯示密碼</translation>
 140      </message>
 141      <message>
 142          <source>Encrypt wallet</source>
 143          <translation type="unfinished">加密錢包</translation>
 144      </message>
 145      <message>
 146          <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
 147          <translation type="unfinished">這個動作需要你的錢包密碼來解鎖錢包。</translation>
 148      </message>
 149      <message>
 150          <source>Unlock wallet</source>
 151          <translation type="unfinished">解鎖錢包</translation>
 152      </message>
 153      <message>
 154          <source>Change passphrase</source>
 155          <translation type="unfinished">改變密碼</translation>
 156      </message>
 157      <message>
 158          <source>Confirm wallet encryption</source>
 159          <translation type="unfinished">確認錢包加密</translation>
 160      </message>
 161      <message>
 162          <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
 163          <translation type="unfinished">警告: 如果把錢包加密後又忘記密碼,你就會從此&lt;b&gt;失去其中所有的 Bitcoin 了&lt;/b&gt;!</translation>
 164      </message>
 165      <message>
 166          <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
 167          <translation type="unfinished">你確定要把錢包加密嗎?</translation>
 168      </message>
 169      <message>
 170          <source>Wallet encrypted</source>
 171          <translation type="unfinished">錢包已加密</translation>
 172      </message>
 173      <message>
 174          <source>Enter the new passphrase for the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
 175          <translation type="unfinished">輸入錢包的新密碼短語。&lt;br/&gt;請使用&lt;b&gt;個或10個以上隨機字符&lt;/b&gt;或&lt;b&gt;個8個以上單詞&lt;/b&gt;的密碼。</translation>
 176      </message>
 177      <message>
 178          <source>Enter the old passphrase and new passphrase for the wallet.</source>
 179          <translation type="unfinished">輸入錢包的密碼短語和新密碼短語。</translation>
 180      </message>
 181      <message>
 182          <source>Continue</source>
 183          <translation type="unfinished">繼續</translation>
 184      </message>
 185      <message>
 186          <source>Back</source>
 187          <translation type="unfinished">返回</translation>
 188      </message>
 189      <message>
 190          <source>Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
 191          <translation type="unfinished">請記得, 即使將錢包加密, 也不能完全防止因惡意軟體入侵, 而導致位元幣被偷.</translation>
 192      </message>
 193      <message>
 194          <source>Wallet to be encrypted</source>
 195          <translation type="unfinished">加密錢包</translation>
 196      </message>
 197      <message>
 198          <source>Your wallet is about to be encrypted. </source>
 199          <translation type="unfinished">你的錢包將被加密</translation>
 200      </message>
 201      <message>
 202          <source>Your wallet is now encrypted. </source>
 203          <translation type="unfinished">你的錢包現已被加密</translation>
 204      </message>
 205      <message>
 206          <source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
 207          <translation type="unfinished">重要須知: 請改用新造出來、有加密的錢包檔,來取代舊錢包檔的備份。為了安全起見,當你開始使用新的有加密的錢包後,舊錢包檔的備份就沒有用了。</translation>
 208      </message>
 209      <message>
 210          <source>Wallet encryption failed</source>
 211          <translation type="unfinished">錢包加密失敗</translation>
 212      </message>
 213      <message>
 214          <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
 215          <translation type="unfinished">因為內部錯誤導致錢包加密失敗。你的錢包還是沒加密。</translation>
 216      </message>
 217      <message>
 218          <source>The supplied passphrases do not match.</source>
 219          <translation type="unfinished">提供的密碼不一樣。</translation>
 220      </message>
 221      <message>
 222          <source>Wallet unlock failed</source>
 223          <translation type="unfinished">錢包解鎖失敗</translation>
 224      </message>
 225      <message>
 226          <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
 227          <translation type="unfinished">輸入要用來解密錢包的密碼不對。</translation>
 228      </message>
 229      <message>
 230          <source>The passphrase entered for the wallet decryption is incorrect. It contains a null character (ie - a zero byte). If the passphrase was set with a version of this software prior to 25.0, please try again with only the characters up to — but not including — the first null character. If this is successful, please set a new passphrase to avoid this issue in the future.</source>
 231          <translation type="unfinished">輸入的密碼有誤,無法解密錢包。 輸入的密碼中包含空字元(例如,零值的位元組)。 如果密碼是在此軟體早於25.0的版本上設定的,請只輸入非空字元的密碼(不包括零值元本身)再嘗試一次。 如果這樣可以成功解密,為避免未來出現問題,請設定新的密碼。</translation>
 232      </message>
 233      <message>
 234          <source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
 235          <translation type="unfinished">錢包密碼改成功了。</translation>
 236      </message>
 237      <message>
 238          <source>Passphrase change failed</source>
 239          <translation type="unfinished">修改密碼失敗</translation>
 240      </message>
 241      <message>
 242          <source>The old passphrase entered for the wallet decryption is incorrect. It contains a null character (ie - a zero byte). If the passphrase was set with a version of this software prior to 25.0, please try again with only the characters up to — but not including — the first null character.</source>
 243          <translation type="unfinished">輸入的舊密碼有誤,無法解密錢包。 輸入的密碼中包含空字元(例如,一個值為零的位元組)。 如果密碼是在此軟體早於25.0的版本上設定的,請只輸入密碼中首個空字元(不包括空字元本身)之前的部分來再嘗試一次。</translation>
 244      </message>
 245      <message>
 246          <source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
 247          <translation type="unfinished">警告: 大寫字母鎖定作用中!</translation>
 248      </message>
 249  </context>
 250  <context>
 251      <name>BanTableModel</name>
 252      <message>
 253          <source>IP/Netmask</source>
 254          <translation type="unfinished">網路位址/遮罩</translation>
 255      </message>
 256      <message>
 257          <source>Banned Until</source>
 258          <translation type="unfinished">禁止期限</translation>
 259      </message>
 260  </context>
 261  <context>
 262      <name>BitcoinApplication</name>
 263      <message>
 264          <source>Settings file %1 might be corrupt or invalid.</source>
 265          <translation type="unfinished">設定檔%1可能已經失效或無效</translation>
 266      </message>
 267      <message>
 268          <source>Runaway exception</source>
 269          <translation type="unfinished">失控異常</translation>
 270      </message>
 271      <message>
 272          <source>A fatal error occurred. %1 can no longer continue safely and will quit.</source>
 273          <translation type="unfinished">發生致命錯誤。%1 無法再繼續安全地運行並離開。</translation>
 274      </message>
 275      <message>
 276          <source>Internal error</source>
 277          <translation type="unfinished">內部錯誤</translation>
 278      </message>
 279      <message>
 280          <source>An internal error occurred. %1 will attempt to continue safely. This is an unexpected bug which can be reported as described below.</source>
 281          <translation type="unfinished">發生了內部錯誤%1 將嘗試安全地繼續。 這是一個意外錯誤,可以按如下所述進行報告。</translation>
 282      </message>
 283  </context>
 284  <context>
 285      <name>QObject</name>
 286      <message>
 287          <source>Do you want to reset settings to default values, or to abort without making changes?</source>
 288          <extracomment>Explanatory text shown on startup when the settings file cannot be read. Prompts user to make a choice between resetting or aborting.</extracomment>
 289          <translation type="unfinished">您想將設置重置為預設值,還是在不進行更改的情況下中止?</translation>
 290      </message>
 291      <message>
 292          <source>A fatal error occurred. Check that settings file is writable, or try running with -nosettings.</source>
 293          <extracomment>Explanatory text shown on startup when the settings file could not be written. Prompts user to check that we have the ability to write to the file. Explains that the user has the option of running without a settings file.</extracomment>
 294          <translation type="unfinished">發生致命錯誤。檢查設置文件是否可寫入,或嘗試運行 -nosettings</translation>
 295      </message>
 296      <message>
 297          <source>Error: %1</source>
 298          <translation type="unfinished">错误:%1</translation>
 299      </message>
 300      <message>
 301          <source>%1 didn't yet exit safely…</source>
 302          <translation type="unfinished">%1還沒有安全退出……</translation>
 303      </message>
 304      <message>
 305          <source>unknown</source>
 306          <translation type="unfinished">未知</translation>
 307      </message>
 308      <message>
 309          <source>Embedded "%1"</source>
 310          <translation type="unfinished">嵌入的 "%1"</translation>
 311      </message>
 312      <message>
 313          <source>Default system font "%1"</source>
 314          <translation type="unfinished">默认系统字体 "%1"</translation>
 315      </message>
 316      <message>
 317          <source>Custom…</source>
 318          <translation type="unfinished">自定义...</translation>
 319      </message>
 320      <message>
 321          <source>Amount</source>
 322          <translation type="unfinished">金額</translation>
 323      </message>
 324      <message>
 325          <source>Enter a Bitcoin address (e.g. %1)</source>
 326          <translation type="unfinished">輸入 比特幣地址 (比如說 %1)</translation>
 327      </message>
 328      <message>
 329          <source>Unroutable</source>
 330          <translation type="unfinished">不可路由</translation>
 331      </message>
 332      <message>
 333          <source>Inbound</source>
 334          <extracomment>An inbound connection from a peer. An inbound connection is a connection initiated by a peer.</extracomment>
 335          <translation type="unfinished">傳入</translation>
 336      </message>
 337      <message>
 338          <source>Outbound</source>
 339          <extracomment>An outbound connection to a peer. An outbound connection is a connection initiated by us.</extracomment>
 340          <translation type="unfinished">傳出</translation>
 341      </message>
 342      <message>
 343          <source>Full Relay</source>
 344          <extracomment>Peer connection type that relays all network information.</extracomment>
 345          <translation type="unfinished">完整转发</translation>
 346      </message>
 347      <message>
 348          <source>Block Relay</source>
 349          <extracomment>Peer connection type that relays network information about blocks and not transactions or addresses.</extracomment>
 350          <translation type="unfinished">區塊轉發</translation>
 351      </message>
 352      <message>
 353          <source>Manual</source>
 354          <extracomment>Peer connection type established manually through one of several methods.</extracomment>
 355          <translation type="unfinished">手冊</translation>
 356      </message>
 357      <message>
 358          <source>Feeler</source>
 359          <extracomment>Short-lived peer connection type that tests the aliveness of known addresses.</extracomment>
 360          <translation type="unfinished">触须</translation>
 361      </message>
 362      <message>
 363          <source>Address Fetch</source>
 364          <extracomment>Short-lived peer connection type that solicits known addresses from a peer.</extracomment>
 365          <translation type="unfinished">地址取回</translation>
 366      </message>
 367      <message>
 368          <source>%1 d</source>
 369          <translation type="unfinished">%1 天</translation>
 370      </message>
 371      <message>
 372          <source>%1 h</source>
 373          <translation type="unfinished">%1 小時</translation>
 374      </message>
 375      <message>
 376          <source>%1 m</source>
 377          <translation type="unfinished">%1 分鐘</translation>
 378      </message>
 379      <message>
 380          <source>%1 s</source>
 381          <translation type="unfinished">%1 秒</translation>
 382      </message>
 383      <message>
 384          <source>None</source>
 385          <translation type="unfinished">無</translation>
 386      </message>
 387      <message>
 388          <source>N/A</source>
 389          <translation type="unfinished">未知</translation>
 390      </message>
 391      <message>
 392          <source>%1 ms</source>
 393          <translation type="unfinished">%1 毫秒</translation>
 394      </message>
 395      <message numerus="yes">
 396          <source>%n second(s)</source>
 397          <translation type="unfinished">
 398              <numerusform>%n秒</numerusform>
 399          </translation>
 400      </message>
 401      <message numerus="yes">
 402          <source>%n minute(s)</source>
 403          <translation type="unfinished">
 404              <numerusform>%n分钟</numerusform>
 405          </translation>
 406      </message>
 407      <message numerus="yes">
 408          <source>%n hour(s)</source>
 409          <translation type="unfinished">
 410              <numerusform>%n 小时</numerusform>
 411          </translation>
 412      </message>
 413      <message numerus="yes">
 414          <source>%n day(s)</source>
 415          <translation type="unfinished">
 416              <numerusform>%n 天</numerusform>
 417          </translation>
 418      </message>
 419      <message numerus="yes">
 420          <source>%n week(s)</source>
 421          <translation type="unfinished">
 422              <numerusform>%n 周</numerusform>
 423          </translation>
 424      </message>
 425      <message>
 426          <source>%1 and %2</source>
 427          <translation type="unfinished">%1又 %2</translation>
 428      </message>
 429      <message numerus="yes">
 430          <source>%n year(s)</source>
 431          <translation type="unfinished">
 432              <numerusform>%n年</numerusform>
 433          </translation>
 434      </message>
 435      <message>
 436          <source>%1 B</source>
 437          <translation type="unfinished">%1 B (位元組)</translation>
 438      </message>
 439      <message>
 440          <source>%1 MB</source>
 441          <translation type="unfinished">%1 MB (百萬位元組)</translation>
 442      </message>
 443      <message>
 444          <source>%1 GB</source>
 445          <translation type="unfinished">%1 GB (十億位元組)</translation>
 446      </message>
 447      <message>
 448          <source>default wallet</source>
 449          <translation type="unfinished">默认钱包</translation>
 450      </message>
 451  </context>
 452  <context>
 453      <name>BitcoinGUI</name>
 454      <message>
 455          <source>&amp;Overview</source>
 456          <translation type="unfinished">&amp;總覽</translation>
 457      </message>
 458      <message>
 459          <source>Show general overview of wallet</source>
 460          <translation type="unfinished">顯示錢包一般總覽</translation>
 461      </message>
 462      <message>
 463          <source>&amp;Transactions</source>
 464          <translation type="unfinished">&amp;交易</translation>
 465      </message>
 466      <message>
 467          <source>Browse transaction history</source>
 468          <translation type="unfinished">瀏覽交易紀錄</translation>
 469      </message>
 470      <message>
 471          <source>Quit application</source>
 472          <translation type="unfinished">結束應用程式</translation>
 473      </message>
 474      <message>
 475          <source>&amp;About %1</source>
 476          <translation type="unfinished">關於%1(&amp;A)</translation>
 477      </message>
 478      <message>
 479          <source>Show information about %1</source>
 480          <translation type="unfinished">顯示 %1 的相關資訊</translation>
 481      </message>
 482      <message>
 483          <source>About &amp;Qt</source>
 484          <translation type="unfinished">關於 &amp;Qt</translation>
 485      </message>
 486      <message>
 487          <source>Show information about Qt</source>
 488          <translation type="unfinished">顯示 Qt 相關資訊</translation>
 489      </message>
 490      <message>
 491          <source>Modify configuration options for %1</source>
 492          <translation type="unfinished">修改 %1 的設定選項</translation>
 493      </message>
 494      <message>
 495          <source>Create a new wallet</source>
 496          <translation type="unfinished">創建一個新錢包</translation>
 497      </message>
 498      <message>
 499          <source>&amp;Minimize</source>
 500          <translation type="unfinished">最小化</translation>
 501      </message>
 502      <message>
 503          <source>Wallet:</source>
 504          <translation type="unfinished">錢包:</translation>
 505      </message>
 506      <message>
 507          <source>Network activity disabled.</source>
 508          <extracomment>A substring of the tooltip.</extracomment>
 509          <translation type="unfinished">網路活動關閉了。</translation>
 510      </message>
 511      <message>
 512          <source>Proxy is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;: %1</source>
 513          <translation type="unfinished">代理伺服器&lt;b&gt;已經啟用&lt;/b&gt;: %1</translation>
 514      </message>
 515      <message>
 516          <source>Send coins to a Bitcoin address</source>
 517          <translation type="unfinished">發送幣給一個比特幣地址</translation>
 518      </message>
 519      <message>
 520          <source>Backup wallet to another location</source>
 521          <translation type="unfinished">把錢包備份到其它地方</translation>
 522      </message>
 523      <message>
 524          <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
 525          <translation type="unfinished">改變錢包加密用的密碼</translation>
 526      </message>
 527      <message>
 528          <source>&amp;Send</source>
 529          <translation type="unfinished">&amp;發送</translation>
 530      </message>
 531      <message>
 532          <source>&amp;Receive</source>
 533          <translation type="unfinished">&amp;接收</translation>
 534      </message>
 535      <message>
 536          <source>&amp;Options…</source>
 537          <translation type="unfinished">&amp;選項...</translation>
 538      </message>
 539      <message>
 540          <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
 541          <translation type="unfinished">將錢包中之密鑰加密</translation>
 542      </message>
 543      <message>
 544          <source>&amp;Backup Wallet…</source>
 545          <translation type="unfinished">备份钱包(&amp;B)</translation>
 546      </message>
 547      <message>
 548          <source>&amp;Change Passphrase…</source>
 549          <translation type="unfinished">修改密码(&amp;C)</translation>
 550      </message>
 551      <message>
 552          <source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
 553          <translation type="unfinished">用比特幣地址簽名訊息來證明位址是你的</translation>
 554      </message>
 555      <message>
 556          <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source>
 557          <translation type="unfinished">驗證訊息是用來確定訊息是用指定的比特幣地址簽名的</translation>
 558      </message>
 559      <message>
 560          <source>&amp;Load PSBT from file…</source>
 561          <translation type="unfinished">从文件加载PSBT(&amp;L)...</translation>
 562      </message>
 563      <message>
 564          <source>Open &amp;URI…</source>
 565          <translation type="unfinished">打开&amp;URI...</translation>
 566      </message>
 567      <message>
 568          <source>Close Wallet…</source>
 569          <translation type="unfinished">关闭钱包...</translation>
 570      </message>
 571      <message>
 572          <source>Create Wallet…</source>
 573          <translation type="unfinished">创建钱包...</translation>
 574      </message>
 575      <message>
 576          <source>&amp;File</source>
 577          <translation type="unfinished">&amp;檔案</translation>
 578      </message>
 579      <message>
 580          <source>&amp;Settings</source>
 581          <translation type="unfinished">&amp;設定</translation>
 582      </message>
 583      <message>
 584          <source>&amp;Help</source>
 585          <translation type="unfinished">&amp;說明</translation>
 586      </message>
 587      <message>
 588          <source>Tabs toolbar</source>
 589          <translation type="unfinished">分頁工具列</translation>
 590      </message>
 591      <message>
 592          <source>Indexing blocks on disk…</source>
 593          <translation type="unfinished">对磁盘上的区块进行索引...</translation>
 594      </message>
 595      <message>
 596          <source>Processing blocks on disk…</source>
 597          <translation type="unfinished">处理磁盘上的区块...</translation>
 598      </message>
 599      <message>
 600          <source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
 601          <translation type="unfinished">要求付款(產生 QR Code 和 bitcoin 付款協議的資源識別碼: URI)</translation>
 602      </message>
 603      <message>
 604          <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
 605          <translation type="unfinished">顯示已使用過的發送地址和標籤清單</translation>
 606      </message>
 607      <message>
 608          <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
 609          <translation type="unfinished">顯示已使用過的接收地址和標籤清單</translation>
 610      </message>
 611      <message>
 612          <source>&amp;Command-line options</source>
 613          <translation type="unfinished">&amp;命令行選項</translation>
 614      </message>
 615      <message numerus="yes">
 616          <source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
 617          <translation type="unfinished">
 618              <numerusform>已處裡%n個區塊的交易紀錄</numerusform>
 619          </translation>
 620      </message>
 621      <message>
 622          <source>%1 behind</source>
 623          <translation type="unfinished">落後 %1</translation>
 624      </message>
 625      <message>
 626          <source>Catching up…</source>
 627          <translation type="unfinished">正在追上进度...</translation>
 628      </message>
 629      <message>
 630          <source>Last received block was generated %1 ago.</source>
 631          <translation type="unfinished">最近收到的區塊是在 %1 以前生出來的。</translation>
 632      </message>
 633      <message>
 634          <source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
 635          <translation type="unfinished">暫時會看不到在這之後的交易。</translation>
 636      </message>
 637      <message>
 638          <source>Error</source>
 639          <translation type="unfinished">錯誤</translation>
 640      </message>
 641      <message>
 642          <source>Warning</source>
 643          <translation type="unfinished">警告</translation>
 644      </message>
 645      <message>
 646          <source>Information</source>
 647          <translation type="unfinished">資訊</translation>
 648      </message>
 649      <message>
 650          <source>Up to date</source>
 651          <translation type="unfinished">最新狀態</translation>
 652      </message>
 653      <message>
 654          <source>Load Partially Signed Bitcoin Transaction</source>
 655          <translation type="unfinished">載入部分簽名的比特幣交易</translation>
 656      </message>
 657      <message>
 658          <source>Load PSBT from &amp;clipboard…</source>
 659          <translation type="unfinished">從剪貼簿載入PSBT</translation>
 660      </message>
 661      <message>
 662          <source>Load Partially Signed Bitcoin Transaction from clipboard</source>
 663          <translation type="unfinished">從剪貼簿載入部分簽名的比特幣交易</translation>
 664      </message>
 665      <message>
 666          <source>Node window</source>
 667          <translation type="unfinished">節點視窗</translation>
 668      </message>
 669      <message>
 670          <source>Open node debugging and diagnostic console</source>
 671          <translation type="unfinished">開啟節點調試和診斷控制台</translation>
 672      </message>
 673      <message>
 674          <source>&amp;Sending addresses</source>
 675          <translation type="unfinished">&amp;發送地址</translation>
 676      </message>
 677      <message>
 678          <source>&amp;Receiving addresses</source>
 679          <translation type="unfinished">&amp;接收地址</translation>
 680      </message>
 681      <message>
 682          <source>Open a bitcoin: URI</source>
 683          <translation type="unfinished">打開一個比特幣:URI</translation>
 684      </message>
 685      <message>
 686          <source>Open Wallet</source>
 687          <translation type="unfinished">打開錢包</translation>
 688      </message>
 689      <message>
 690          <source>Open a wallet</source>
 691          <translation type="unfinished">打開一個錢包檔</translation>
 692      </message>
 693      <message>
 694          <source>Close wallet</source>
 695          <translation type="unfinished">關閉錢包</translation>
 696      </message>
 697      <message>
 698          <source>Restore Wallet…</source>
 699          <extracomment>Name of the menu item that restores wallet from a backup file.</extracomment>
 700          <translation type="unfinished">恢復錢包...</translation>
 701      </message>
 702      <message>
 703          <source>Restore a wallet from a backup file</source>
 704          <extracomment>Status tip for Restore Wallet menu item</extracomment>
 705          <translation type="unfinished">從備份檔案中恢復錢包</translation>
 706      </message>
 707      <message>
 708          <source>Close all wallets</source>
 709          <translation type="unfinished">關閉所有錢包</translation>
 710      </message>
 711      <message>
 712          <source>Migrate Wallet</source>
 713          <translation type="unfinished">遷移錢包</translation>
 714      </message>
 715      <message>
 716          <source>Migrate a wallet</source>
 717          <translation type="unfinished">遷移一個錢包</translation>
 718      </message>
 719      <message>
 720          <source>Show the %1 help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source>
 721          <translation type="unfinished">顯示 %1 的說明訊息,來取得可用命令列選項的列表</translation>
 722      </message>
 723      <message>
 724          <source>&amp;Mask values</source>
 725          <translation type="unfinished">&遮罩值</translation>
 726      </message>
 727      <message>
 728          <source>Mask the values in the Overview tab</source>
 729          <translation type="unfinished">遮蔽“概述”選項卡中的值</translation>
 730      </message>
 731      <message>
 732          <source>No wallets available</source>
 733          <translation type="unfinished">没有可用的钱包</translation>
 734      </message>
 735      <message>
 736          <source>Wallet Data</source>
 737          <extracomment>Name of the wallet data file format.</extracomment>
 738          <translation type="unfinished">錢包資料</translation>
 739      </message>
 740      <message>
 741          <source>Load Wallet Backup</source>
 742          <extracomment>The title for Restore Wallet File Windows</extracomment>
 743          <translation type="unfinished">載入錢包備份</translation>
 744      </message>
 745      <message>
 746          <source>Restore Wallet</source>
 747          <extracomment>Title of pop-up window shown when the user is attempting to restore a wallet.</extracomment>
 748          <translation type="unfinished">恢復錢包</translation>
 749      </message>
 750      <message>
 751          <source>Wallet Name</source>
 752          <extracomment>Label of the input field where the name of the wallet is entered.</extracomment>
 753          <translation type="unfinished">錢包名稱</translation>
 754      </message>
 755      <message>
 756          <source>Invalid Wallet Name</source>
 757          <translation type="unfinished">無效的錢包名稱</translation>
 758      </message>
 759      <message>
 760          <source>Wallet name cannot be empty</source>
 761          <translation type="unfinished">錢包名稱不能為空白</translation>
 762      </message>
 763      <message>
 764          <source>Restore and Migrate Wallet Backup</source>
 765          <translation type="unfinished">恢復及遷移錢包備份</translation>
 766      </message>
 767      <message>
 768          <source>Restore and Migrate Wallet</source>
 769          <extracomment>Title of pop-up window shown when the user is attempting to restore a wallet.</extracomment>
 770          <translation type="unfinished">恢復及遷移錢包</translation>
 771      </message>
 772      <message>
 773          <source>&amp;Window</source>
 774          <translation type="unfinished">&amp;視窗</translation>
 775      </message>
 776      <message>
 777          <source>Zoom</source>
 778          <translation type="unfinished">缩放</translation>
 779      </message>
 780      <message>
 781          <source>Main Window</source>
 782          <translation type="unfinished">主窗口</translation>
 783      </message>
 784      <message>
 785          <source>%1 client</source>
 786          <translation type="unfinished">%1 客戶端</translation>
 787      </message>
 788      <message>
 789          <source>&amp;Hide</source>
 790          <translation type="unfinished">&amp;躲</translation>
 791      </message>
 792      <message>
 793          <source>S&amp;how</source>
 794          <translation type="unfinished">&amp;顯示</translation>
 795      </message>
 796      <message numerus="yes">
 797          <source>%n active connection(s) to Bitcoin network.</source>
 798          <extracomment>A substring of the tooltip.</extracomment>
 799          <translation type="unfinished">
 800              <numerusform>已處理%n個區塊的交易歷史。</numerusform>
 801          </translation>
 802      </message>
 803      <message>
 804          <source>Click for more actions.</source>
 805          <extracomment>A substring of the tooltip. "More actions" are available via the context menu.</extracomment>
 806          <translation type="unfinished">點擊查看更多操作</translation>
 807      </message>
 808      <message>
 809          <source>Show Peers tab</source>
 810          <extracomment>A context menu item. The "Peers tab" is an element of the "Node window".</extracomment>
 811          <translation type="unfinished">顯示節點選項卡</translation>
 812      </message>
 813      <message>
 814          <source>Disable network activity</source>
 815          <extracomment>A context menu item.</extracomment>
 816          <translation type="unfinished">關閉網路紀錄</translation>
 817      </message>
 818      <message>
 819          <source>Enable network activity</source>
 820          <extracomment>A context menu item. The network activity was disabled previously.</extracomment>
 821          <translation type="unfinished">關閉網路紀錄</translation>
 822      </message>
 823      <message>
 824          <source>Pre-syncing Headers (%1%)…</source>
 825          <translation type="unfinished">預先同步標頭(%1%)</translation>
 826      </message>
 827      <message>
 828          <source>Error: %1</source>
 829          <translation type="unfinished">错误:%1</translation>
 830      </message>
 831      <message>
 832          <source>Warning: %1</source>
 833          <translation type="unfinished">警告:%1</translation>
 834      </message>
 835      <message>
 836          <source>Date: %1
 837  </source>
 838          <translation type="unfinished">日期: %1
 839  </translation>
 840      </message>
 841      <message>
 842          <source>Amount: %1
 843  </source>
 844          <translation type="unfinished">金額: %1
 845  </translation>
 846      </message>
 847      <message>
 848          <source>Wallet: %1
 849  </source>
 850          <translation type="unfinished">錢包: %1
 851  </translation>
 852      </message>
 853      <message>
 854          <source>Type: %1
 855  </source>
 856          <translation type="unfinished">種類: %1
 857  </translation>
 858      </message>
 859      <message>
 860          <source>Label: %1
 861  </source>
 862          <translation type="unfinished">標記: %1
 863  </translation>
 864      </message>
 865      <message>
 866          <source>Address: %1
 867  </source>
 868          <translation type="unfinished">地址: %1
 869  </translation>
 870      </message>
 871      <message>
 872          <source>Sent transaction</source>
 873          <translation type="unfinished">付款交易</translation>
 874      </message>
 875      <message>
 876          <source>Incoming transaction</source>
 877          <translation type="unfinished">收款交易</translation>
 878      </message>
 879      <message>
 880          <source>HD key generation is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;</source>
 881          <translation type="unfinished">產生 HD 金鑰&lt;b&gt;已經啟用&lt;/b&gt;</translation>
 882      </message>
 883      <message>
 884          <source>HD key generation is &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
 885          <translation type="unfinished">產生 HD 金鑰&lt;b&gt;已經停用&lt;/b&gt;</translation>
 886      </message>
 887      <message>
 888          <source>Private key &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
 889          <translation type="unfinished">私鑰&lt;b&gt;禁用&lt;/b&gt;</translation>
 890      </message>
 891      <message>
 892          <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
 893          <translation type="unfinished">錢包&lt;b&gt;已加密&lt;/b&gt;並且&lt;b&gt;解鎖中&lt;/b&gt;</translation>
 894      </message>
 895      <message>
 896          <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
 897          <translation type="unfinished">錢包&lt;b&gt;已加密&lt;/b&gt;並且&lt;b&gt;上鎖中&lt;/b&gt;</translation>
 898      </message>
 899      <message>
 900          <source>Original message:</source>
 901          <translation type="unfinished">原始訊息:</translation>
 902      </message>
 903  </context>
 904  <context>
 905      <name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
 906      <message>
 907          <source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
 908          <translation type="unfinished">金額顯示單位。可以點選其他單位。</translation>
 909      </message>
 910  </context>
 911  <context>
 912      <name>CoinControlDialog</name>
 913      <message>
 914          <source>Coin Selection</source>
 915          <translation type="unfinished">選擇錢幣</translation>
 916      </message>
 917      <message>
 918          <source>Quantity:</source>
 919          <translation type="unfinished">數目:</translation>
 920      </message>
 921      <message>
 922          <source>Bytes:</source>
 923          <translation type="unfinished">位元組數:</translation>
 924      </message>
 925      <message>
 926          <source>Amount:</source>
 927          <translation type="unfinished">金額:</translation>
 928      </message>
 929      <message>
 930          <source>Fee:</source>
 931          <translation type="unfinished">手續費:</translation>
 932      </message>
 933      <message>
 934          <source>After Fee:</source>
 935          <translation type="unfinished">計費後金額:</translation>
 936      </message>
 937      <message>
 938          <source>Change:</source>
 939          <translation type="unfinished">找零金額:</translation>
 940      </message>
 941      <message>
 942          <source>(un)select all</source>
 943          <translation type="unfinished">(un)全選</translation>
 944      </message>
 945      <message>
 946          <source>Tree mode</source>
 947          <translation type="unfinished">樹狀模式</translation>
 948      </message>
 949      <message>
 950          <source>List mode</source>
 951          <translation type="unfinished">列表模式</translation>
 952      </message>
 953      <message>
 954          <source>Amount</source>
 955          <translation type="unfinished">金額</translation>
 956      </message>
 957      <message>
 958          <source>Received with label</source>
 959          <translation type="unfinished">收款標記</translation>
 960      </message>
 961      <message>
 962          <source>Received with address</source>
 963          <translation type="unfinished">用地址接收</translation>
 964      </message>
 965      <message>
 966          <source>Date</source>
 967          <translation type="unfinished">日期</translation>
 968      </message>
 969      <message>
 970          <source>Confirmations</source>
 971          <translation type="unfinished">確認次數</translation>
 972      </message>
 973      <message>
 974          <source>Confirmed</source>
 975          <translation type="unfinished">已確認</translation>
 976      </message>
 977      <message>
 978          <source>Copy amount</source>
 979          <translation type="unfinished">複製金額</translation>
 980      </message>
 981      <message>
 982          <source>&amp;Copy address</source>
 983          <translation type="unfinished">&amp;複製地址</translation>
 984      </message>
 985      <message>
 986          <source>Copy &amp;label</source>
 987          <translation type="unfinished">複製 &amp;label</translation>
 988      </message>
 989      <message>
 990          <source>Copy &amp;amount</source>
 991          <translation type="unfinished">複製金額 &amp;amount</translation>
 992      </message>
 993      <message>
 994          <source>Copy transaction &amp;ID and output index</source>
 995          <translation type="unfinished">複製交易&amp;ID與輸出序號</translation>
 996      </message>
 997      <message>
 998          <source>L&amp;ock unspent</source>
 999          <translation type="unfinished">鎖定未消費金額額</translation>
1000      </message>
1001      <message>
1002          <source>&amp;Unlock unspent</source>
1003          <translation type="unfinished">解鎖未花費金額</translation>
1004      </message>
1005      <message>
1006          <source>Copy quantity</source>
1007          <translation type="unfinished">複製數目</translation>
1008      </message>
1009      <message>
1010          <source>Copy fee</source>
1011          <translation type="unfinished">複製手續費</translation>
1012      </message>
1013      <message>
1014          <source>Copy after fee</source>
1015          <translation type="unfinished">複製計費後金額</translation>
1016      </message>
1017      <message>
1018          <source>Copy bytes</source>
1019          <translation type="unfinished">複製位元組數</translation>
1020      </message>
1021      <message>
1022          <source>Copy change</source>
1023          <translation type="unfinished">複製找零金額</translation>
1024      </message>
1025      <message>
1026          <source>(%1 locked)</source>
1027          <translation type="unfinished">(鎖定 %1 枚)</translation>
1028      </message>
1029      <message>
1030          <source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
1031          <translation type="unfinished">每組輸入可能有 +/- %1 個 satoshi 的誤差。</translation>
1032      </message>
1033      <message>
1034          <source>(no label)</source>
1035          <translation type="unfinished">(無標記)</translation>
1036      </message>
1037      <message>
1038          <source>change from %1 (%2)</source>
1039          <translation type="unfinished">找零來自於 %1 (%2)</translation>
1040      </message>
1041      <message>
1042          <source>(change)</source>
1043          <translation type="unfinished">(找零)</translation>
1044      </message>
1045  </context>
1046  <context>
1047      <name>CreateWalletActivity</name>
1048      <message>
1049          <source>Create Wallet</source>
1050          <extracomment>Title of window indicating the progress of creation of a new wallet.</extracomment>
1051          <translation type="unfinished">新增錢包</translation>
1052      </message>
1053      <message>
1054          <source>Creating Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
1055          <extracomment>Descriptive text of the create wallet progress window which indicates to the user which wallet is currently being created.</extracomment>
1056          <translation type="unfinished">正在創建錢包&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...</translation>
1057      </message>
1058      <message>
1059          <source>Create wallet failed</source>
1060          <translation type="unfinished">創建錢包失敗&lt;br&gt;</translation>
1061      </message>
1062      <message>
1063          <source>Create wallet warning</source>
1064          <translation type="unfinished">產生錢包警告:</translation>
1065      </message>
1066      <message>
1067          <source>Can't list signers</source>
1068          <translation type="unfinished">無法列出簽名器</translation>
1069      </message>
1070      <message>
1071          <source>Too many external signers found</source>
1072          <translation type="unfinished">偵測到的外接簽名器過多</translation>
1073      </message>
1074  </context>
1075  <context>
1076      <name>MigrateWalletActivity</name>
1077      <message>
1078          <source>Migrate wallet</source>
1079          <translation type="unfinished">遷移錢包</translation>
1080      </message>
1081      <message>
1082          <source>Are you sure you wish to migrate the wallet &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?</source>
1083          <translation type="unfinished">您確定想要遷移錢包&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;嗎?</translation>
1084      </message>
1085      <message>
1086          <source>Migrating the wallet will convert this wallet to one or more descriptor wallets. A new wallet backup will need to be made.
1087  If this wallet contains any watchonly scripts, a new wallet will be created which contains those watchonly scripts.
1088  If this wallet contains any solvable but not watched scripts, a different and new wallet will be created which contains those scripts.
1089  
1090  The migration process will create a backup of the wallet before migrating. This backup file will be named &lt;wallet name&gt;-&lt;timestamp&gt;.legacy.bak and can be found in the directory for this wallet. In the event of an incorrect migration, the backup can be restored with the "Restore Wallet" functionality.</source>
1091          <translation type="unfinished">遷移錢包將會把這個錢包轉換成一個或多數的descriptor錢包。 將會需要建立一個新的錢包備份。
1092  如果這個錢包包含僅觀察腳本,將會建立一個包含那些只觀察腳本的新錢包。
1093  如果這個錢包包含可解但又未被監視的腳本,將會創建一個不同的錢包以包含那些腳本。
1094  
1095  遷移過程開始前將會建立一個錢包備份。 備份檔案將會被命名為 &lt;wallet name&gt;-&lt;timestamp&gt;.legacy.bak 然後被保存在該錢包所在目錄下。 如果遷移過程出錯,可以使用「恢復錢包」功能來恢復備份。</translation>
1096      </message>
1097      <message>
1098          <source>Migrate Wallet</source>
1099          <translation type="unfinished">遷移錢包</translation>
1100      </message>
1101      <message>
1102          <source>Migrating Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
1103          <translation type="unfinished">遷移錢包 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...</translation>
1104      </message>
1105      <message>
1106          <source>The wallet '%1' was migrated successfully.</source>
1107          <translation type="unfinished">已成功遷移錢包 '%1' 。</translation>
1108      </message>
1109      <message>
1110          <source>Watchonly scripts have been migrated to a new wallet named '%1'.</source>
1111          <translation type="unfinished">仅观察脚本已经被迁移到被命名为“%1”的新钱包中。</translation>
1112      </message>
1113      <message>
1114          <source>Solvable but not watched scripts have been migrated to a new wallet named '%1'.</source>
1115          <translation type="unfinished">可解决但未被观察到的脚本已经被迁移到被命名为“%1”的新钱包。</translation>
1116      </message>
1117      <message>
1118          <source>Restore and Migrate wallet</source>
1119          <translation type="unfinished">恢復及遷移錢包</translation>
1120      </message>
1121      <message>
1122          <source>Are you sure you wish to restore the wallet file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; to &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; and migrate it?</source>
1123          <translation type="unfinished">您確定要恢復錢包檔案&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;到&lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;及遷移它嗎?</translation>
1124      </message>
1125      <message>
1126          <source>Restore Wallet</source>
1127          <extracomment>Title of progress window which is displayed when wallets are being restored.</extracomment>
1128          <translation type="unfinished">恢復錢包</translation>
1129      </message>
1130      <message>
1131          <source>Restoring Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
1132          <extracomment>Descriptive text of the restore wallets progress window which indicates to the user that wallets are currently being restored.</extracomment>
1133          <translation type="unfinished">正在恢復錢包&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...</translation>
1134      </message>
1135      <message>
1136          <source>Migration failed</source>
1137          <translation type="unfinished">遷移失敗</translation>
1138      </message>
1139      <message>
1140          <source>Migration Successful</source>
1141          <translation type="unfinished">遷移成功</translation>
1142      </message>
1143  </context>
1144  <context>
1145      <name>OpenWalletActivity</name>
1146      <message>
1147          <source>Open wallet failed</source>
1148          <translation type="unfinished">打開錢包失敗</translation>
1149      </message>
1150      <message>
1151          <source>Open wallet warning</source>
1152          <translation type="unfinished">打開錢包警告</translation>
1153      </message>
1154      <message>
1155          <source>Open Wallet</source>
1156          <extracomment>Title of window indicating the progress of opening of a wallet.</extracomment>
1157          <translation type="unfinished">打開錢包</translation>
1158      </message>
1159      </context>
1160  <context>
1161      <name>RestoreWalletActivity</name>
1162      <message>
1163          <source>Restore Wallet</source>
1164          <extracomment>Title of progress window which is displayed when wallets are being restored.</extracomment>
1165          <translation type="unfinished">恢復錢包</translation>
1166      </message>
1167      <message>
1168          <source>Restoring Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
1169          <extracomment>Descriptive text of the restore wallets progress window which indicates to the user that wallets are currently being restored.</extracomment>
1170          <translation type="unfinished">正在恢復錢包&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...</translation>
1171      </message>
1172      <message>
1173          <source>Restore wallet failed</source>
1174          <extracomment>Title of message box which is displayed when the wallet could not be restored.</extracomment>
1175          <translation type="unfinished">恢復錢包失敗</translation>
1176      </message>
1177      <message>
1178          <source>Restore wallet warning</source>
1179          <extracomment>Title of message box which is displayed when the wallet is restored with some warning.</extracomment>
1180          <translation type="unfinished">恢復錢包警告</translation>
1181      </message>
1182      <message>
1183          <source>Restore wallet message</source>
1184          <extracomment>Title of message box which is displayed when the wallet is successfully restored.</extracomment>
1185          <translation type="unfinished">恢復錢包訊息</translation>
1186      </message>
1187  </context>
1188  <context>
1189      <name>WalletController</name>
1190      <message>
1191          <source>Close wallet</source>
1192          <translation type="unfinished">關閉錢包</translation>
1193      </message>
1194      <message>
1195          <source>Are you sure you wish to close the wallet &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?</source>
1196          <translation type="unfinished">您確定要關閉錢包 &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; 嗎?</translation>
1197      </message>
1198      <message>
1199          <source>Closing the wallet for too long can result in having to resync the entire chain if pruning is enabled.</source>
1200          <translation type="unfinished">關上錢包太久的話且修剪模式又有開啟的話,可能會造成日後需要重新同步整個區塊鏈。</translation>
1201      </message>
1202      <message>
1203          <source>Close all wallets</source>
1204          <translation type="unfinished">關閉所有錢包</translation>
1205      </message>
1206      <message>
1207          <source>Are you sure you wish to close all wallets?</source>
1208          <translation type="unfinished">您確定要關閉所有錢包嗎?</translation>
1209      </message>
1210  </context>
1211  <context>
1212      <name>CreateWalletDialog</name>
1213      <message>
1214          <source>Create Wallet</source>
1215          <translation type="unfinished">新增錢包</translation>
1216      </message>
1217      <message>
1218          <source>You are one step away from creating your new wallet!</source>
1219          <translation type="unfinished">距離創建您的新錢包只有一步之遙了!</translation>
1220      </message>
1221      <message>
1222          <source>Please provide a name and, if desired, enable any advanced options</source>
1223          <translation type="unfinished">請指定名稱,如果需要的話,還可以啟用進階選項</translation>
1224      </message>
1225      <message>
1226          <source>Wallet Name</source>
1227          <translation type="unfinished">錢包名稱</translation>
1228      </message>
1229      <message>
1230          <source>Wallet</source>
1231          <translation type="unfinished">錢包</translation>
1232      </message>
1233      <message>
1234          <source>Encrypt the wallet. The wallet will be encrypted with a passphrase of your choice.</source>
1235          <translation type="unfinished">加密錢包。 錢包將使用您選擇的密碼進行加密。</translation>
1236      </message>
1237      <message>
1238          <source>Encrypt Wallet</source>
1239          <translation type="unfinished">加密錢包</translation>
1240      </message>
1241      <message>
1242          <source>Advanced Options</source>
1243          <translation type="unfinished">進階選項</translation>
1244      </message>
1245      <message>
1246          <source>Disable private keys for this wallet. Wallets with private keys disabled will have no private keys and cannot have an HD seed or imported private keys. This is ideal for watch-only wallets.</source>
1247          <translation type="unfinished">禁用此錢包的私鑰。取消了私鑰的錢包將沒有私鑰,並且不能有HD種子或匯入的私鑰。這是只能看的錢包的理想選擇。</translation>
1248      </message>
1249      <message>
1250          <source>Disable Private Keys</source>
1251          <translation type="unfinished">禁用私鑰</translation>
1252      </message>
1253      <message>
1254          <source>Make Blank Wallet</source>
1255          <translation type="unfinished">製作空白錢包</translation>
1256      </message>
1257      <message>
1258          <source>Create</source>
1259          <translation type="unfinished">產生</translation>
1260      </message>
1261      <message>
1262          <source>Compiled without external signing support (required for external signing)</source>
1263          <extracomment>"External signing" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
1264          <translation type="unfinished">軟體未編譯外接簽證功能所需的軟體庫(外接簽證必須有此功能)</translation>
1265      </message>
1266  </context>
1267  <context>
1268      <name>EditAddressDialog</name>
1269      <message>
1270          <source>Edit Address</source>
1271          <translation type="unfinished">編輯地址</translation>
1272      </message>
1273      <message>
1274          <source>&amp;Label</source>
1275          <translation type="unfinished">標記(&amp;L)</translation>
1276      </message>
1277      <message>
1278          <source>The label associated with this address list entry</source>
1279          <translation type="unfinished">與此地址清單關聯的標籤</translation>
1280      </message>
1281      <message>
1282          <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
1283          <translation type="unfinished">跟這個地址清單關聯的地址。只有發送地址能被修改。</translation>
1284      </message>
1285      <message>
1286          <source>&amp;Address</source>
1287          <translation type="unfinished">&amp;地址</translation>
1288      </message>
1289      <message>
1290          <source>New sending address</source>
1291          <translation type="unfinished">新的發送地址</translation>
1292      </message>
1293      <message>
1294          <source>Edit receiving address</source>
1295          <translation type="unfinished">編輯接收地址</translation>
1296      </message>
1297      <message>
1298          <source>Edit sending address</source>
1299          <translation type="unfinished">編輯發送地址</translation>
1300      </message>
1301      <message>
1302          <source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source>
1303          <translation type="unfinished">輸入的地址 %1 並不是有效的比特幣地址。</translation>
1304      </message>
1305      <message>
1306          <source>Address "%1" already exists as a receiving address with label "%2" and so cannot be added as a sending address.</source>
1307          <translation type="unfinished">地址 "%1" 已經存在帶有標籤 "%2" 的接收地址,因此無法添加為發送地址。</translation>
1308      </message>
1309      <message>
1310          <source>The entered address "%1" is already in the address book with label "%2".</source>
1311          <translation type="unfinished">輸入的地址 %1 已經在地址簿中了,標籤為 "%2"。</translation>
1312      </message>
1313      <message>
1314          <source>Could not unlock wallet.</source>
1315          <translation type="unfinished">沒辦法把錢包解鎖。</translation>
1316      </message>
1317      <message>
1318          <source>New key generation failed.</source>
1319          <translation type="unfinished">產生新的密鑰失敗了。</translation>
1320      </message>
1321  </context>
1322  <context>
1323      <name>FreespaceChecker</name>
1324      <message>
1325          <source>A new data directory will be created.</source>
1326          <translation type="unfinished">就要產生新的資料目錄。</translation>
1327      </message>
1328      <message>
1329          <source>name</source>
1330          <translation type="unfinished">名稱</translation>
1331      </message>
1332      <message>
1333          <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
1334          <translation type="unfinished">已經有這個目錄了。如果你要在裡面造出新的目錄的話,請加上 %1.</translation>
1335      </message>
1336      <message>
1337          <source>Path already exists, and is not a directory.</source>
1338          <translation type="unfinished">已經有指定的路徑了,並且不是一個目錄。</translation>
1339      </message>
1340      <message>
1341          <source>Cannot create data directory here.</source>
1342          <translation type="unfinished">沒辦法在這裡造出資料目錄。</translation>
1343      </message>
1344  </context>
1345  <context>
1346      <name>HelpMessageDialog</name>
1347      <message>
1348          <source>version</source>
1349          <translation type="unfinished">版本</translation>
1350      </message>
1351      <message>
1352          <source>About %1</source>
1353          <translation type="unfinished">關於 %1</translation>
1354      </message>
1355      <message>
1356          <source>Command-line options</source>
1357          <translation type="unfinished">命令列選項</translation>
1358      </message>
1359  </context>
1360  <context>
1361      <name>ShutdownWindow</name>
1362      <message>
1363          <source>%1 is shutting down…</source>
1364          <translation type="unfinished">%1正在關閉..</translation>
1365      </message>
1366      <message>
1367          <source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
1368          <translation type="unfinished">在這個視窗不見以前,請不要關掉電腦。</translation>
1369      </message>
1370  </context>
1371  <context>
1372      <name>Intro</name>
1373      <message>
1374          <source>Welcome</source>
1375          <translation type="unfinished">歡迎</translation>
1376      </message>
1377      <message>
1378          <source>Welcome to %1.</source>
1379          <translation type="unfinished">歡迎使用 %1。</translation>
1380      </message>
1381      <message>
1382          <source>As this is the first time the program is launched, you can choose where %1 will store its data.</source>
1383          <translation type="unfinished">因為這是程式第一次啓動,你可以選擇 %1 儲存資料的地方。</translation>
1384      </message>
1385      <message>
1386          <source>Limit block chain storage to</source>
1387          <translation type="unfinished">將區塊鏈儲存限制為</translation>
1388      </message>
1389      <message>
1390          <source>Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain. It is faster to download the full chain first and prune it later. Disables some advanced features.</source>
1391          <translation type="unfinished">還原此設置需要重新下載整個區塊鏈。首先下載完整的鏈,然後再修剪它是更快的。禁用某些高級功能。</translation>
1392      </message>
1393      <message>
1394          <source>This initial synchronisation is very demanding, and may expose hardware problems with your computer that had previously gone unnoticed. Each time you run %1, it will continue downloading where it left off.</source>
1395          <translation type="unfinished">一開始的同步作業非常的耗費資源,並且可能會暴露出之前沒被發現的電腦硬體問題。每次執行 %1 的時候都會繼續先前未完成的下載。</translation>
1396      </message>
1397      <message>
1398          <source>When you click OK, %1 will begin to download and process the full %4 block chain (%2 GB) starting with the earliest transactions in %3 when %4 initially launched.</source>
1399          <translation type="unfinished">當你點擊「確認」,%1會開始下載,並從%3年最早的交易,處裡整個%4區塊鏈(大小:%2GB)</translation>
1400      </message>
1401      <message>
1402          <source>If you have chosen to limit block chain storage (pruning), the historical data must still be downloaded and processed, but will be deleted afterward to keep your disk usage low.</source>
1403          <translation type="unfinished">如果你選擇要限制區塊鏈儲存空間的大小(修剪模式),還是需要下載和處理過去的歷史資料被,但是之後就會把它刪掉來節省磁碟使用量。</translation>
1404      </message>
1405      <message>
1406          <source>Use the default data directory</source>
1407          <translation type="unfinished">使用預設的資料目錄</translation>
1408      </message>
1409      <message>
1410          <source>Use a custom data directory:</source>
1411          <translation type="unfinished">使用自訂的資料目錄:</translation>
1412      </message>
1413      <message numerus="yes">
1414          <source>%n GB of space available</source>
1415          <translation type="unfinished">
1416              <numerusform>%nGB可用</numerusform>
1417          </translation>
1418      </message>
1419      <message numerus="yes">
1420          <source>(of %n GB needed)</source>
1421          <translation type="unfinished">
1422              <numerusform>(需要 %n GB)</numerusform>
1423          </translation>
1424      </message>
1425      <message numerus="yes">
1426          <source>(%n GB needed for full chain)</source>
1427          <translation type="unfinished">
1428              <numerusform>(完整區塊鏈需要%n GB)</numerusform>
1429          </translation>
1430      </message>
1431      <message>
1432          <source>Choose data directory</source>
1433          <translation type="unfinished">指定數據質料目錄</translation>
1434      </message>
1435      <message>
1436          <source>At least %1 GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time.</source>
1437          <translation type="unfinished">在這個目錄中至少會存放 %1 GB 的資料,並且還會隨時間增加。</translation>
1438      </message>
1439      <message>
1440          <source>Approximately %1 GB of data will be stored in this directory.</source>
1441          <translation type="unfinished">在這個目錄中大約會存放 %1 GB 的資料。</translation>
1442      </message>
1443      <message numerus="yes">
1444          <source>(sufficient to restore backups %n day(s) old)</source>
1445          <extracomment>Explanatory text on the capability of the current prune target.</extracomment>
1446          <translation type="unfinished">
1447              <numerusform>(足以恢復%n天內的備份)</numerusform>
1448          </translation>
1449      </message>
1450      <message>
1451          <source>%1 will download and store a copy of the Bitcoin block chain.</source>
1452          <translation type="unfinished">%1 會下載 Bitcoin 區塊鏈並且儲存一份副本。</translation>
1453      </message>
1454      <message>
1455          <source>The wallet will also be stored in this directory.</source>
1456          <translation type="unfinished">錢包檔也會存放在這個目錄中。</translation>
1457      </message>
1458      <message>
1459          <source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
1460          <translation type="unfinished">錯誤: 無法新增指定的資料目錄: %1</translation>
1461      </message>
1462      <message>
1463          <source>Error</source>
1464          <translation type="unfinished">錯誤</translation>
1465      </message>
1466  </context>
1467  <context>
1468      <name>ModalOverlay</name>
1469      <message>
1470          <source>Form</source>
1471          <translation type="unfinished">表單</translation>
1472      </message>
1473      <message>
1474          <source>Recent transactions may not yet be visible, and therefore your wallet's balance might be incorrect. This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the bitcoin network, as detailed below.</source>
1475          <translation type="unfinished">最近的交易可能還看不到,因此錢包餘額可能不正確。在錢包軟體完成跟 bitcoin 網路的同步後,這裡的資訊就會正確。詳情請見下面。</translation>
1476      </message>
1477      <message>
1478          <source>Attempting to spend bitcoins that are affected by not-yet-displayed transactions will not be accepted by the network.</source>
1479          <translation type="unfinished">使用還沒顯示出來的交易所影響到的 bitcoin 可能會不被網路所接受。</translation>
1480      </message>
1481      <message>
1482          <source>Number of blocks left</source>
1483          <translation type="unfinished">剩餘區塊數</translation>
1484      </message>
1485      <message>
1486          <source>Unknown…</source>
1487          <translation type="unfinished">不明...</translation>
1488      </message>
1489      <message>
1490          <source>calculating…</source>
1491          <translation type="unfinished">計算...</translation>
1492      </message>
1493      <message>
1494          <source>Last block time</source>
1495          <translation type="unfinished">最近區塊時間</translation>
1496      </message>
1497      <message>
1498          <source>Progress</source>
1499          <translation type="unfinished">進度</translation>
1500      </message>
1501      <message>
1502          <source>Progress increase per hour</source>
1503          <translation type="unfinished">每小時進度</translation>
1504      </message>
1505      <message>
1506          <source>Estimated time left until synced</source>
1507          <translation type="unfinished">預估完成同步所需時間</translation>
1508      </message>
1509      <message>
1510          <source>Hide</source>
1511          <translation type="unfinished">隱藏</translation>
1512      </message>
1513      <message>
1514          <source>Esc</source>
1515          <translation type="unfinished">離開鍵</translation>
1516      </message>
1517      <message>
1518          <source>%1 is currently syncing.  It will download headers and blocks from peers and validate them until reaching the tip of the block chain.</source>
1519          <translation type="unfinished">%1 當前正在同步。它將從peers下載區塊頭和區塊,並對其進行驗證,直到到達區塊鏈的頂為止。</translation>
1520      </message>
1521      <message>
1522          <source>Unknown. Syncing Headers (%1, %2%)…</source>
1523          <translation type="unfinished">未知。同步區塊標頭(%1, %2%)中...</translation>
1524      </message>
1525      <message>
1526          <source>Unknown. Pre-syncing Headers (%1, %2%)…</source>
1527          <translation type="unfinished">不明。正在預先同步標頭(%1, %2%)...</translation>
1528      </message>
1529  </context>
1530  <context>
1531      <name>OpenURIDialog</name>
1532      <message>
1533          <source>Open bitcoin URI</source>
1534          <translation type="unfinished">打開比特幣URI</translation>
1535      </message>
1536      <message>
1537          <source>Paste address from clipboard</source>
1538          <extracomment>Tooltip text for button that allows you to paste an address that is in your clipboard.</extracomment>
1539          <translation type="unfinished">貼上剪貼簿裡的地址</translation>
1540      </message>
1541  </context>
1542  <context>
1543      <name>OptionsDialog</name>
1544      <message>
1545          <source>Options</source>
1546          <translation type="unfinished">選項</translation>
1547      </message>
1548      <message>
1549          <source>&amp;Main</source>
1550          <translation type="unfinished">主要(&amp;M)</translation>
1551      </message>
1552      <message>
1553          <source>Automatically start %1 after logging in to the system.</source>
1554          <translation type="unfinished">在登入系統後自動啓動 %1。</translation>
1555      </message>
1556      <message>
1557          <source>&amp;Start %1 on system login</source>
1558          <translation type="unfinished">系統登入時啟動 %1 (&amp;S)</translation>
1559      </message>
1560      <message>
1561          <source>Enabling pruning significantly reduces the disk space required to store transactions. All blocks are still fully validated. Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain.</source>
1562          <translation type="unfinished">啟用區塊修剪(pruning)會顯著減少儲存交易對儲存空間的需求。 所有的區塊仍然會被完整校驗。 取消這個設定需要再重新下載整個區塊鏈。</translation>
1563      </message>
1564      <message>
1565          <source>Maximum database cache size. Make sure you have enough RAM. A larger cache can contribute to faster sync, after which the benefit is less pronounced for most use cases. Lowering the cache size will reduce memory usage. Unused mempool memory is shared for this cache.</source>
1566          <extracomment>Tooltip text for Options window setting that sets the size of the database cache. Explains the corresponding effects of increasing/decreasing this value.</extracomment>
1567          <translation type="unfinished">最大数据库缓存大小。确保您的系统有足够的RAM。较大的缓存可以帮助加快同步速度,但在大多数使用场景中,同步完成后其优势不再显著。减少缓存大小将降低内存使用。未使用的内存池内存将共享给此缓存。</translation>
1568      </message>
1569      <message>
1570          <source>Size of &amp;database cache</source>
1571          <translation type="unfinished">資料庫快取大小(&amp;D)</translation>
1572      </message>
1573      <message>
1574          <source>Number of script &amp;verification threads</source>
1575          <translation type="unfinished">指令碼驗證執行緒數目(&amp;V)</translation>
1576      </message>
1577      <message>
1578          <source>Full path to a %1 compatible script (e.g. C:\Downloads\hwi.exe or /Users/you/Downloads/hwi.py). Beware: malware can steal your coins!</source>
1579          <translation type="unfinished">與%1相容的腳本檔案路徑(例如 C:\Downloads\hwi.exe 或者 /Users/you/Downloads/hwi.py )。注意:惡意軟體可以偷幣!</translation>
1580      </message>
1581      <message>
1582          <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports PCP or NAT-PMP and it is enabled. The external port could be random.</source>
1583          <translation type="unfinished">自动在路由器上打开比特币客户端端口。仅当您的路由器支持PCP或NAT-PMP并且已启用时才有效。外部端口可能是随机的。</translation>
1584      </message>
1585      <message>
1586          <source>Map port using PCP or NA&amp;T-PMP</source>
1587          <translation type="unfinished">通过PCP或NA&amp;T-PMP映射端口。</translation>
1588      </message>
1589      <message>
1590          <source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
1591          <translation type="unfinished">代理的IP 地址(像是 IPv4 的 127.0.0.1 或 IPv6 的 ::1)</translation>
1592      </message>
1593      <message>
1594          <source>Shows if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type.</source>
1595          <translation type="unfinished">如果對這種網路類型,有指定用來跟其他節點聯絡的 SOCKS5 代理伺服器的話,就會顯示在這裡。</translation>
1596      </message>
1597      <message>
1598          <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source>
1599          <translation type="unfinished">當視窗關閉時,把應用程式縮到最小,而不是結束。當勾選這個選項時,只能夠用選單中的結束來關掉應用程式。</translation>
1600      </message>
1601      <message>
1602          <source>Font in the Overview tab: </source>
1603          <translation type="unfinished">在概览标签页的字体:</translation>
1604      </message>
1605      <message>
1606          <source>Options set in this dialog are overridden by the command line:</source>
1607          <translation type="unfinished">這個窗面中的設定已被如下命令列選項覆蓋:</translation>
1608      </message>
1609      <message>
1610          <source>Open the %1 configuration file from the working directory.</source>
1611          <translation type="unfinished">從工作目錄開啟設定檔 %1。</translation>
1612      </message>
1613      <message>
1614          <source>Open Configuration File</source>
1615          <translation type="unfinished">開啟設定檔</translation>
1616      </message>
1617      <message>
1618          <source>Reset all client options to default.</source>
1619          <translation type="unfinished">重設所有客戶端軟體選項成預設值。</translation>
1620      </message>
1621      <message>
1622          <source>&amp;Reset Options</source>
1623          <translation type="unfinished">重設選項(&amp;R)</translation>
1624      </message>
1625      <message>
1626          <source>&amp;Network</source>
1627          <translation type="unfinished">網路(&amp;N)</translation>
1628      </message>
1629      <message>
1630          <source>Prune &amp;block storage to</source>
1631          <translation type="unfinished">修剪區塊資料大小到</translation>
1632      </message>
1633      <message>
1634          <source>GB</source>
1635          <translation type="unfinished">GB (十億位元組)</translation>
1636      </message>
1637      <message>
1638          <source>Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain.</source>
1639          <translation type="unfinished">把這個設定改回來會需要重新下載整個區塊鏈。</translation>
1640      </message>
1641      <message>
1642          <source>Set the number of script verification threads. Negative values correspond to the number of cores you want to leave free to the system.</source>
1643          <extracomment>Tooltip text for Options window setting that sets the number of script verification threads. Explains that negative values mean to leave these many cores free to the system.</extracomment>
1644          <translation type="unfinished">設定驗證執行緒的數量。 負值則表示你想要保留給系統的核心數量。</translation>
1645      </message>
1646      <message>
1647          <source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
1648          <translation type="unfinished">(0 表示程式自動決定,小於 0 表示保留處理器核心不用的數目)</translation>
1649      </message>
1650      <message>
1651          <source>This allows you or a third party tool to communicate with the node through command-line and JSON-RPC commands.</source>
1652          <extracomment>Tooltip text for Options window setting that enables the RPC server.</extracomment>
1653          <translation type="unfinished">這允許作為使用者的你或第三方工具透過命令列和JSON-RPC命令列與節點通訊。</translation>
1654      </message>
1655      <message>
1656          <source>Enable R&amp;PC server</source>
1657          <extracomment>An Options window setting to enable the RPC server.</extracomment>
1658          <translation type="unfinished">啟動R&amp;PC伺服器</translation>
1659      </message>
1660      <message>
1661          <source>W&amp;allet</source>
1662          <translation type="unfinished">錢包(&amp;A)</translation>
1663      </message>
1664      <message>
1665          <source>Whether to set subtract fee from amount as default or not.</source>
1666          <extracomment>Tooltip text for Options window setting that sets subtracting the fee from a sending amount as default.</extracomment>
1667          <translation type="unfinished">是否金額中減去手續費當為預設行為</translation>
1668      </message>
1669      <message>
1670          <source>Subtract &amp;fee from amount by default</source>
1671          <extracomment>An Options window setting to set subtracting the fee from a sending amount as default.</extracomment>
1672          <translation type="unfinished">預設從金額中減去交易手續費(&amp;F)</translation>
1673      </message>
1674      <message>
1675          <source>Expert</source>
1676          <translation type="unfinished">專家</translation>
1677      </message>
1678      <message>
1679          <source>Enable coin &amp;control features</source>
1680          <translation type="unfinished">開啟錢幣控制功能(&amp;C)</translation>
1681      </message>
1682      <message>
1683          <source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
1684          <translation type="unfinished">如果你關掉「可以花還沒確認的零錢」,那麼交易中找零的零錢就必須要等交易至少有一次確認後,才能夠使用。這也會影響餘額的計算方式。</translation>
1685      </message>
1686      <message>
1687          <source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
1688          <translation type="unfinished">&amp;可以花費還未確認的找零</translation>
1689      </message>
1690      <message>
1691          <source>Enable &amp;PSBT controls</source>
1692          <extracomment>An options window setting to enable PSBT controls.</extracomment>
1693          <translation type="unfinished">啟動&amp;PSBT功能</translation>
1694      </message>
1695      <message>
1696          <source>Whether to show PSBT controls.</source>
1697          <extracomment>Tooltip text for options window setting that enables PSBT controls.</extracomment>
1698          <translation type="unfinished">是否要顯示PSBT功能選項</translation>
1699      </message>
1700      <message>
1701          <source>External Signer (e.g. hardware wallet)</source>
1702          <translation type="unfinished">外接簽證設備 (e.g. 硬體錢包)</translation>
1703      </message>
1704      <message>
1705          <source>&amp;External signer script path</source>
1706          <translation type="unfinished">外接簽證設備執行檔路徑(&amp;E)</translation>
1707      </message>
1708      <message>
1709          <source>Accept connections from outside.</source>
1710          <translation type="unfinished">接受外來連線</translation>
1711      </message>
1712      <message>
1713          <source>Allow incomin&amp;g connections</source>
1714          <translation type="unfinished">接受外來連線(&amp;G)</translation>
1715      </message>
1716      <message>
1717          <source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy.</source>
1718          <translation type="unfinished">透過 SOCKS5 代理伺服器來連線到 Bitcoin 網路。</translation>
1719      </message>
1720      <message>
1721          <source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
1722          <translation type="unfinished">透過 SOCKS5 代理伺服器連線(預設代理伺服器 &amp;C):</translation>
1723      </message>
1724      <message>
1725          <source>Proxy &amp;IP:</source>
1726          <translation type="unfinished">代理位址(&amp;I):</translation>
1727      </message>
1728      <message>
1729          <source>&amp;Port:</source>
1730          <translation type="unfinished">埠號(&amp;P):</translation>
1731      </message>
1732      <message>
1733          <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
1734          <translation type="unfinished">代理伺服器的通訊埠(像是 9050)</translation>
1735      </message>
1736      <message>
1737          <source>Used for reaching peers via:</source>
1738          <translation type="unfinished">用來跟其他節點聯絡的中介:</translation>
1739      </message>
1740      <message>
1741          <source>&amp;Window</source>
1742          <translation type="unfinished">&amp;視窗</translation>
1743      </message>
1744      <message>
1745          <source>Show the icon in the system tray.</source>
1746          <translation type="unfinished">在通知区域显示图标。</translation>
1747      </message>
1748      <message>
1749          <source>&amp;Show tray icon</source>
1750          <translation type="unfinished">显示通知区域图标(&amp;S)</translation>
1751      </message>
1752      <message>
1753          <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
1754          <translation type="unfinished">視窗縮到最小後只在通知區顯示圖示。</translation>
1755      </message>
1756      <message>
1757          <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
1758          <translation type="unfinished">縮到最小到通知區而不是工作列(&amp;M)</translation>
1759      </message>
1760      <message>
1761          <source>M&amp;inimize on close</source>
1762          <translation type="unfinished">關閉時縮到最小(&amp;I)</translation>
1763      </message>
1764      <message>
1765          <source>&amp;Display</source>
1766          <translation type="unfinished">顯示(&amp;D)</translation>
1767      </message>
1768      <message>
1769          <source>User Interface &amp;language:</source>
1770          <translation type="unfinished">使用界面語言(&amp;L):</translation>
1771      </message>
1772      <message>
1773          <source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting %1.</source>
1774          <translation type="unfinished">可以在這裡設定使用者介面的語言。這個設定在重啓 %1 後才會生效。</translation>
1775      </message>
1776      <message>
1777          <source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
1778          <translation type="unfinished">金額顯示單位(&amp;U):</translation>
1779      </message>
1780      <message>
1781          <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
1782          <translation type="unfinished">選擇操作界面和付款時,預設顯示金額的細分單位。</translation>
1783      </message>
1784      <message>
1785          <source>Third-party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
1786          <translation type="unfinished">這個第三方網址(例如區塊瀏覽器)會出現在交易標籤的右鍵選單中。 網址中的%s代表交易哈希。 多個網址需要用垂直線 | 相互分隔。</translation>
1787      </message>
1788      <message>
1789          <source>&amp;Third-party transaction URLs</source>
1790          <translation type="unfinished">第三方交易網址(&amp;T)</translation>
1791      </message>
1792      <message>
1793          <source>Whether to show coin control features or not.</source>
1794          <translation type="unfinished">是否要顯示錢幣控制功能。</translation>
1795      </message>
1796      <message>
1797          <source>Connect to the Bitcoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor onion services.</source>
1798          <translation type="unfinished">通過用於Tor洋蔥服務個別的SOCKS5代理連接到比特幣網路。</translation>
1799      </message>
1800      <message>
1801          <source>Use separate SOCKS&amp;5 proxy to reach peers via Tor onion services:</source>
1802          <translation type="unfinished">使用個別的SOCKS&5代理介由Tor onion服務到達peers:</translation>
1803      </message>
1804      <message>
1805          <source>&amp;OK</source>
1806          <translation type="unfinished">好(&amp;O)</translation>
1807      </message>
1808      <message>
1809          <source>&amp;Cancel</source>
1810          <translation type="unfinished">取消(&amp;C)</translation>
1811      </message>
1812      <message>
1813          <source>Compiled without external signing support (required for external signing)</source>
1814          <extracomment>"External signing" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
1815          <translation type="unfinished">軟體未編譯外接簽證功能所需的軟體庫(外接簽證必須有此功能)</translation>
1816      </message>
1817      <message>
1818          <source>default</source>
1819          <translation type="unfinished">預設值</translation>
1820      </message>
1821      <message>
1822          <source>none</source>
1823          <translation type="unfinished">無</translation>
1824      </message>
1825      <message>
1826          <source>Confirm options reset</source>
1827          <extracomment>Window title text of pop-up window shown when the user has chosen to reset options.</extracomment>
1828          <translation type="unfinished">確認重設選項</translation>
1829      </message>
1830      <message>
1831          <source>Client restart required to activate changes.</source>
1832          <extracomment>Text explaining that the settings changed will not come into effect until the client is restarted.</extracomment>
1833          <translation type="unfinished">需要重新開始客戶端軟體來讓改變生效。</translation>
1834      </message>
1835      <message>
1836          <source>Current settings will be backed up at "%1".</source>
1837          <extracomment>Text explaining to the user that the client's current settings will be backed up at a specific location. %1 is a stand-in argument for the backup location's path.</extracomment>
1838          <translation type="unfinished">當前設定將會備份到 "%1"。</translation>
1839      </message>
1840      <message>
1841          <source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source>
1842          <extracomment>Text asking the user to confirm if they would like to proceed with a client shutdown.</extracomment>
1843          <translation type="unfinished">客戶端軟體就要關掉了。繼續做下去嗎?</translation>
1844      </message>
1845      <message>
1846          <source>Configuration options</source>
1847          <extracomment>Window title text of pop-up box that allows opening up of configuration file.</extracomment>
1848          <translation type="unfinished">設定選項</translation>
1849      </message>
1850      <message>
1851          <source>The configuration file is used to specify advanced user options which override GUI settings. Additionally, any command-line options will override this configuration file.</source>
1852          <extracomment>Explanatory text about the priority order of instructions considered by client. The order from high to low being: command-line, configuration file, GUI settings.</extracomment>
1853          <translation type="unfinished">設定檔可以用來指定進階的使用選項,並且會覆蓋掉圖形介面的設定。不過,命令列的選項也會覆蓋掉設定檔中的選項。</translation>
1854      </message>
1855      <message>
1856          <source>Continue</source>
1857          <translation type="unfinished">繼續</translation>
1858      </message>
1859      <message>
1860          <source>Cancel</source>
1861          <translation type="unfinished">取消</translation>
1862      </message>
1863      <message>
1864          <source>Error</source>
1865          <translation type="unfinished">錯誤</translation>
1866      </message>
1867      <message>
1868          <source>The configuration file could not be opened.</source>
1869          <translation type="unfinished">沒辦法開啟設定檔。</translation>
1870      </message>
1871      <message>
1872          <source>This change would require a client restart.</source>
1873          <translation type="unfinished">這個變更請求重新開始客戶端軟體。</translation>
1874      </message>
1875      <message>
1876          <source>The supplied proxy address is invalid.</source>
1877          <translation type="unfinished">提供的代理地址無效。</translation>
1878      </message>
1879  </context>
1880  <context>
1881      <name>OptionsModel</name>
1882      <message>
1883          <source>Could not read setting "%1", %2.</source>
1884          <translation type="unfinished">無法讀取設定 "%1",%2。</translation>
1885      </message>
1886  </context>
1887  <context>
1888      <name>OverviewPage</name>
1889      <message>
1890          <source>Form</source>
1891          <translation type="unfinished">表單</translation>
1892      </message>
1893      <message>
1894          <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
1895          <translation type="unfinished">顯示的資訊可能是過期的。跟 Bitcoin 網路的連線建立後,你的錢包會自動和網路同步,但是這個步驟還沒完成。</translation>
1896      </message>
1897      <message>
1898          <source>Available:</source>
1899          <translation type="unfinished">可用金額:</translation>
1900      </message>
1901      <message>
1902          <source>Your current spendable balance</source>
1903          <translation type="unfinished">目前可用餘額</translation>
1904      </message>
1905      <message>
1906          <source>Pending:</source>
1907          <translation type="unfinished">未定金額:</translation>
1908      </message>
1909      <message>
1910          <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
1911          <translation type="unfinished">還沒被確認的交易的總金額,可用餘額不包含這些金額</translation>
1912      </message>
1913      <message>
1914          <source>Immature:</source>
1915          <translation type="unfinished">未成熟金額:</translation>
1916      </message>
1917      <message>
1918          <source>Mined balance that has not yet matured</source>
1919          <translation type="unfinished">還沒成熟的開採金額</translation>
1920      </message>
1921      <message>
1922          <source>Balances</source>
1923          <translation type="unfinished">餘額</translation>
1924      </message>
1925      <message>
1926          <source>Total:</source>
1927          <translation type="unfinished">總金額:</translation>
1928      </message>
1929      <message>
1930          <source>Your current total balance</source>
1931          <translation type="unfinished">目前全部餘額</translation>
1932      </message>
1933      <message>
1934          <source>Recent transactions</source>
1935          <translation type="unfinished">最近的交易</translation>
1936      </message>
1937      <message>
1938          <source>Privacy mode activated for the Overview tab. To unmask the values, uncheck Settings-&gt;Mask values.</source>
1939          <translation type="unfinished">“總覽”選項卡啟用了隱私模式。要取消遮蔽值,請取消選取 設定-&gt;遮蔽值。</translation>
1940      </message>
1941  </context>
1942  <context>
1943      <name>PSBTOperationsDialog</name>
1944      <message>
1945          <source>PSBT Operations</source>
1946          <translation type="unfinished">PSBT操作</translation>
1947      </message>
1948      <message>
1949          <source>Sign Tx</source>
1950          <translation type="unfinished">簽名交易</translation>
1951      </message>
1952      <message>
1953          <source>Broadcast Tx</source>
1954          <translation type="unfinished">廣播交易</translation>
1955      </message>
1956      <message>
1957          <source>Copy to Clipboard</source>
1958          <translation type="unfinished">複製到剪貼簿</translation>
1959      </message>
1960      <message>
1961          <source>Save…</source>
1962          <translation type="unfinished">儲存...</translation>
1963      </message>
1964      <message>
1965          <source>Close</source>
1966          <translation type="unfinished">關閉</translation>
1967      </message>
1968      <message>
1969          <source>Cannot sign inputs while wallet is locked.</source>
1970          <translation type="unfinished">錢包已鎖定,無法簽署交易輸入項。</translation>
1971      </message>
1972      <message>
1973          <source>Could not sign any more inputs.</source>
1974          <translation type="unfinished">無法再簽名 input</translation>
1975      </message>
1976      <message numerus="yes">
1977          <source>Signed %n input(s), but more signatures are still required.</source>
1978          <translation type="unfinished">
1979              <numerusform />
1980          </translation>
1981      </message>
1982      <message>
1983          <source>Signed transaction successfully. Transaction is ready to broadcast.</source>
1984          <translation type="unfinished">成功簽名交易。交易已準備好廣播。</translation>
1985      </message>
1986      <message>
1987          <source>Unknown error processing transaction.</source>
1988          <translation type="unfinished">處理交易有未知的錯誤</translation>
1989      </message>
1990      <message>
1991          <source>PSBT copied to clipboard.</source>
1992          <translation type="unfinished">PSBT已復製到剪貼簿</translation>
1993      </message>
1994      <message>
1995          <source>Save Transaction Data</source>
1996          <translation type="unfinished">儲存交易資料</translation>
1997      </message>
1998      <message>
1999          <source>Partially Signed Transaction (Binary)</source>
2000          <extracomment>Expanded name of the binary PSBT file format. See: BIP 174.</extracomment>
2001          <translation type="unfinished">部分簽名交易(二進位)</translation>
2002      </message>
2003      <message>
2004          <source>PSBT saved to disk.</source>
2005          <translation type="unfinished">PSBT已儲存到磁碟。</translation>
2006      </message>
2007      <message>
2008          <source>Sends %1 to %2</source>
2009          <translation type="unfinished">将“%1”发送到“%2”</translation>
2010      </message>
2011      <message>
2012          <source>own address</source>
2013          <translation type="unfinished">自己的地址</translation>
2014      </message>
2015      <message>
2016          <source>Unable to calculate transaction fee or total transaction amount.</source>
2017          <translation type="unfinished">無法計算交易手續費或總交易金額。</translation>
2018      </message>
2019      <message>
2020          <source>Pays transaction fee: </source>
2021          <translation type="unfinished">支付交易手續費:</translation>
2022      </message>
2023      <message>
2024          <source>Total Amount</source>
2025          <translation type="unfinished">總金額</translation>
2026      </message>
2027      <message>
2028          <source>or</source>
2029          <translation type="unfinished">或</translation>
2030      </message>
2031      <message numerus="yes">
2032          <source>Transaction has %n unsigned input(s).</source>
2033          <translation type="unfinished">
2034              <numerusform />
2035          </translation>
2036      </message>
2037      <message>
2038          <source>Transaction is missing some information about inputs.</source>
2039          <translation type="unfinished">交易缺少有關 input 的一些訊息。</translation>
2040      </message>
2041      <message>
2042          <source>Transaction still needs signature(s).</source>
2043          <translation type="unfinished">交易仍需要簽名。</translation>
2044      </message>
2045      <message>
2046          <source>(But no wallet is loaded.)</source>
2047          <translation type="unfinished">(但没有加载钱包。)</translation>
2048      </message>
2049      <message>
2050          <source>(But this wallet cannot sign transactions.)</source>
2051          <translation type="unfinished">(但是此錢包無法簽名交易。)</translation>
2052      </message>
2053      <message>
2054          <source>(But this wallet does not have the right keys.)</source>
2055          <translation type="unfinished">(但是這個錢包沒有正確的鑰匙)</translation>
2056      </message>
2057      <message>
2058          <source>Transaction is fully signed and ready for broadcast.</source>
2059          <translation type="unfinished">交易已完全簽名,可以廣播。</translation>
2060      </message>
2061      <message>
2062          <source>Transaction status is unknown.</source>
2063          <translation type="unfinished">交易狀態未知</translation>
2064      </message>
2065  </context>
2066  <context>
2067      <name>PaymentServer</name>
2068      <message>
2069          <source>Payment request error</source>
2070          <translation type="unfinished">要求付款時發生錯誤</translation>
2071      </message>
2072      <message>
2073          <source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
2074          <translation type="unfinished">沒辦法啟動 bitcoin 協議的「按就付」處理器</translation>
2075      </message>
2076      <message>
2077          <source>URI handling</source>
2078          <translation type="unfinished">URI 處理</translation>
2079      </message>
2080      <message>
2081          <source>'bitcoin://' is not a valid URI. Use 'bitcoin:' instead.</source>
2082          <translation type="unfinished">字首為 bitcoin:// 不是有效的 URI,請改用 bitcoin: 開頭。</translation>
2083      </message>
2084      <message>
2085          <source>Cannot process payment request because BIP70 is not supported.
2086  Due to widespread security flaws in BIP70 it's strongly recommended that any merchant instructions to switch wallets be ignored.
2087  If you are receiving this error you should request the merchant provide a BIP21 compatible URI.</source>
2088          <translation type="unfinished">因為不支援BIP70,無法處理付款請求。
2089  由於BIP70具有廣泛的安全缺陷,無論哪個商家指引要求更換錢包,強烈建議不要更換。
2090  如果您看到了這個錯誤,您應該要求商家提供與BIP21相容的URI。</translation>
2091      </message>
2092      <message>
2093          <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
2094          <translation type="unfinished">沒辦法解析 URI !可能是因為無效比特幣地址,或是 URI 參數格式錯誤。</translation>
2095      </message>
2096      <message>
2097          <source>Payment request file handling</source>
2098          <translation type="unfinished">處理付款要求檔案</translation>
2099      </message>
2100  </context>
2101  <context>
2102      <name>PeerTableModel</name>
2103      <message>
2104          <source>User Agent</source>
2105          <extracomment>Title of Peers Table column which contains the peer's User Agent string.</extracomment>
2106          <translation type="unfinished">使用者代理</translation>
2107      </message>
2108      <message>
2109          <source>Ping</source>
2110          <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the current latency of the connection with the peer.</extracomment>
2111          <translation type="unfinished">Ping  時間</translation>
2112      </message>
2113      <message>
2114          <source>Peer</source>
2115          <extracomment>Title of Peers Table column which contains a unique number used to identify a connection.</extracomment>
2116          <translation type="unfinished">節點</translation>
2117      </message>
2118      <message>
2119          <source>Age</source>
2120          <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the duration (length of time) since the peer connection started.</extracomment>
2121          <translation type="unfinished">連接時間</translation>
2122      </message>
2123      <message>
2124          <source>Direction</source>
2125          <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the direction the peer connection was initiated from.</extracomment>
2126          <translation type="unfinished">方向</translation>
2127      </message>
2128      <message>
2129          <source>Sent</source>
2130          <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the total amount of network information we have sent to the peer.</extracomment>
2131          <translation type="unfinished">送出</translation>
2132      </message>
2133      <message>
2134          <source>Received</source>
2135          <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the total amount of network information we have received from the peer.</extracomment>
2136          <translation type="unfinished">收到</translation>
2137      </message>
2138      <message>
2139          <source>Address</source>
2140          <extracomment>Title of Peers Table column which contains the IP/Onion/I2P address of the connected peer.</extracomment>
2141          <translation type="unfinished">地址</translation>
2142      </message>
2143      <message>
2144          <source>Type</source>
2145          <extracomment>Title of Peers Table column which describes the type of peer connection. The "type" describes why the connection exists.</extracomment>
2146          <translation type="unfinished">種類</translation>
2147      </message>
2148      <message>
2149          <source>Network</source>
2150          <extracomment>Title of Peers Table column which states the network the peer connected through.</extracomment>
2151          <translation type="unfinished">網路</translation>
2152      </message>
2153      <message>
2154          <source>Inbound</source>
2155          <extracomment>An Inbound Connection from a Peer.</extracomment>
2156          <translation type="unfinished">傳入</translation>
2157      </message>
2158      <message>
2159          <source>Outbound</source>
2160          <extracomment>An Outbound Connection to a Peer.</extracomment>
2161          <translation type="unfinished">傳出</translation>
2162      </message>
2163  </context>
2164  <context>
2165      <name>QRImageWidget</name>
2166      <message>
2167          <source>&amp;Save Image…</source>
2168          <translation type="unfinished">儲存圖片(&amp;S)...</translation>
2169      </message>
2170      <message>
2171          <source>&amp;Copy Image</source>
2172          <translation type="unfinished">複製圖片(&amp;C)</translation>
2173      </message>
2174      <message>
2175          <source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
2176          <translation type="unfinished">URI 太長,請縮短標籤或訊息文字。</translation>
2177      </message>
2178      <message>
2179          <source>Error encoding URI into QR Code.</source>
2180          <translation type="unfinished">把 URI 编码成二维码时发生错误。</translation>
2181      </message>
2182      <message>
2183          <source>QR code support not available.</source>
2184          <translation type="unfinished">不支援QR code</translation>
2185      </message>
2186      <message>
2187          <source>Save QR Code</source>
2188          <translation type="unfinished">儲存 QR Code</translation>
2189      </message>
2190      <message>
2191          <source>PNG Image</source>
2192          <extracomment>Expanded name of the PNG file format. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics.</extracomment>
2193          <translation type="unfinished">PNG 圖</translation>
2194      </message>
2195  </context>
2196  <context>
2197      <name>RPCConsole</name>
2198      <message>
2199          <source>N/A</source>
2200          <translation type="unfinished">未知</translation>
2201      </message>
2202      <message>
2203          <source>Client version</source>
2204          <translation type="unfinished">客戶端軟體版本</translation>
2205      </message>
2206      <message>
2207          <source>&amp;Information</source>
2208          <translation type="unfinished">資訊(&amp;I)</translation>
2209      </message>
2210      <message>
2211          <source>General</source>
2212          <translation type="unfinished">普通</translation>
2213      </message>
2214      <message>
2215          <source>Datadir</source>
2216          <translation type="unfinished">資料目錄</translation>
2217      </message>
2218      <message>
2219          <source>To specify a non-default location of the data directory use the '%1' option.</source>
2220          <translation type="unfinished">如果不想用預設的資料目錄位置,請使用'%1' 這個選項來指定新的位置。</translation>
2221      </message>
2222      <message>
2223          <source>Blocksdir</source>
2224          <translation type="unfinished">區塊儲存目錄</translation>
2225      </message>
2226      <message>
2227          <source>To specify a non-default location of the blocks directory use the '%1' option.</source>
2228          <translation type="unfinished">如果要自訂區塊儲存目錄的位置,請使用 '%1' 這個選項來指定新的位置。</translation>
2229      </message>
2230      <message>
2231          <source>Startup time</source>
2232          <translation type="unfinished">啓動時間</translation>
2233      </message>
2234      <message>
2235          <source>Network</source>
2236          <translation type="unfinished">網路</translation>
2237      </message>
2238      <message>
2239          <source>Name</source>
2240          <translation type="unfinished">名稱</translation>
2241      </message>
2242      <message>
2243          <source>Number of connections</source>
2244          <translation type="unfinished">連線數</translation>
2245      </message>
2246      <message>
2247          <source>Local Addresses</source>
2248          <translation type="unfinished">本地地址</translation>
2249      </message>
2250      <message>
2251          <source>Network addresses that your Bitcoin node is currently using to communicate with other nodes.</source>
2252          <translation type="unfinished">您的比特币节点正在使用网络地址与其他节点联系。</translation>
2253      </message>
2254      <message>
2255          <source>Block chain</source>
2256          <translation type="unfinished">區塊鏈</translation>
2257      </message>
2258      <message>
2259          <source>Memory Pool</source>
2260          <translation type="unfinished">記憶體暫存池</translation>
2261      </message>
2262      <message>
2263          <source>Current number of transactions</source>
2264          <translation type="unfinished">目前交易數目</translation>
2265      </message>
2266      <message>
2267          <source>Memory usage</source>
2268          <translation type="unfinished">記憶體使用量</translation>
2269      </message>
2270      <message>
2271          <source>Wallet: </source>
2272          <translation type="unfinished">錢包:</translation>
2273      </message>
2274      <message>
2275          <source>(none)</source>
2276          <translation type="unfinished">(無)</translation>
2277      </message>
2278      <message>
2279          <source>&amp;Reset</source>
2280          <translation type="unfinished">重置(&amp;R)</translation>
2281      </message>
2282      <message>
2283          <source>Received</source>
2284          <translation type="unfinished">收到</translation>
2285      </message>
2286      <message>
2287          <source>Sent</source>
2288          <translation type="unfinished">送出</translation>
2289      </message>
2290      <message>
2291          <source>&amp;Peers</source>
2292          <translation type="unfinished">節點(&amp;P)</translation>
2293      </message>
2294      <message>
2295          <source>Banned peers</source>
2296          <translation type="unfinished">被禁節點</translation>
2297      </message>
2298      <message>
2299          <source>Select a peer to view detailed information.</source>
2300          <translation type="unfinished">選一個節點來看詳細資訊</translation>
2301      </message>
2302      <message>
2303          <source>Hide Peers Detail</source>
2304          <translation type="unfinished">隐藏其他人的详细信息</translation>
2305      </message>
2306      <message>
2307          <source>The transport layer version: %1</source>
2308          <translation type="unfinished">傳輸層版本: %1</translation>
2309      </message>
2310      <message>
2311          <source>Transport</source>
2312          <translation type="unfinished">傳輸</translation>
2313      </message>
2314      <message>
2315          <source>Version</source>
2316          <translation type="unfinished">版本</translation>
2317      </message>
2318      <message>
2319          <source>Whether we relay transactions to this peer.</source>
2320          <translation type="unfinished">是否要將交易轉送給這個節點。</translation>
2321      </message>
2322      <message>
2323          <source>Transaction Relay</source>
2324          <translation type="unfinished">交易轉發</translation>
2325      </message>
2326      <message>
2327          <source>Synced Headers</source>
2328          <translation type="unfinished">已同步區塊頭標</translation>
2329      </message>
2330      <message>
2331          <source>Synced Blocks</source>
2332          <translation type="unfinished">已同步區塊</translation>
2333      </message>
2334      <message>
2335          <source>Last Transaction</source>
2336          <translation type="unfinished">最近交易</translation>
2337      </message>
2338      <message>
2339          <source>The mapped Autonomous System used for diversifying peer selection.</source>
2340          <translation type="unfinished">映射的自治系統,用於使peer選取多樣化。</translation>
2341      </message>
2342      <message>
2343          <source>Mapped AS</source>
2344          <translation type="unfinished">對應 AS</translation>
2345      </message>
2346      <message>
2347          <source>Whether we relay addresses to this peer.</source>
2348          <extracomment>Tooltip text for the Address Relay field in the peer details area, which displays whether we relay addresses to this peer (Yes/No).</extracomment>
2349          <translation type="unfinished">是否把位址轉寄給這個節點。</translation>
2350      </message>
2351      <message>
2352          <source>Address Relay</source>
2353          <extracomment>Text title for the Address Relay field in the peer details area, which displays whether we relay addresses to this peer (Yes/No).</extracomment>
2354          <translation type="unfinished">地址轉發</translation>
2355      </message>
2356      <message>
2357          <source>The total number of addresses received from this peer that were processed (excludes addresses that were dropped due to rate-limiting).</source>
2358          <extracomment>Tooltip text for the Addresses Processed field in the peer details area, which displays the total number of addresses received from this peer that were processed (excludes addresses that were dropped due to rate-limiting).</extracomment>
2359          <translation type="unfinished">從這個節點接收並處理過的位址總數(除去因頻次限製而丟棄的那些位址)。</translation>
2360      </message>
2361      <message>
2362          <source>The total number of addresses received from this peer that were dropped (not processed) due to rate-limiting.</source>
2363          <extracomment>Tooltip text for the Addresses Rate-Limited field in the peer details area, which displays the total number of addresses received from this peer that were dropped (not processed) due to rate-limiting.</extracomment>
2364          <translation type="unfinished">從這個節點接收後又因頻次限製而丟棄(未被處理)的位址總數。</translation>
2365      </message>
2366      <message>
2367          <source>Addresses Processed</source>
2368          <extracomment>Text title for the Addresses Processed field in the peer details area, which displays the total number of addresses received from this peer that were processed (excludes addresses that were dropped due to rate-limiting).</extracomment>
2369          <translation type="unfinished">已處理地址</translation>
2370      </message>
2371      <message>
2372          <source>Addresses Rate-Limited</source>
2373          <extracomment>Text title for the Addresses Rate-Limited field in the peer details area, which displays the total number of addresses received from this peer that were dropped (not processed) due to rate-limiting.</extracomment>
2374          <translation type="unfinished">被頻率限制丟棄的地址</translation>
2375      </message>
2376      <message>
2377          <source>User Agent</source>
2378          <translation type="unfinished">使用者代理</translation>
2379      </message>
2380      <message>
2381          <source>Node window</source>
2382          <translation type="unfinished">節點視窗</translation>
2383      </message>
2384      <message>
2385          <source>Current block height</source>
2386          <translation type="unfinished">當前區塊高度</translation>
2387      </message>
2388      <message>
2389          <source>Open the %1 debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
2390          <translation type="unfinished">從目前的資料目錄下開啓 %1 的除錯紀錄檔。當紀錄檔很大時,可能會花好幾秒的時間。</translation>
2391      </message>
2392      <message>
2393          <source>Decrease font size</source>
2394          <translation type="unfinished">縮小文字</translation>
2395      </message>
2396      <message>
2397          <source>Increase font size</source>
2398          <translation type="unfinished">放大文字</translation>
2399      </message>
2400      <message>
2401          <source>Permissions</source>
2402          <translation type="unfinished">允許</translation>
2403      </message>
2404      <message>
2405          <source>The direction and type of peer connection: %1</source>
2406          <translation type="unfinished">節點連接的方向和類型: %1</translation>
2407      </message>
2408      <message>
2409          <source>Direction/Type</source>
2410          <translation type="unfinished">方向/類型</translation>
2411      </message>
2412      <message>
2413          <source>The BIP324 session ID string in hex.</source>
2414          <translation type="unfinished">十六进制格式的BIP324会话ID。</translation>
2415      </message>
2416      <message>
2417          <source>The network protocol this peer is connected through: IPv4, IPv6, Onion, I2P, or CJDNS.</source>
2418          <translation type="unfinished">這個節點是透過這種網路協定連接到的: IPv4, IPv6, Onion, I2P, 或 CJDNS.</translation>
2419      </message>
2420      <message>
2421          <source>Services</source>
2422          <translation type="unfinished">服務</translation>
2423      </message>
2424      <message>
2425          <source>High bandwidth BIP152 compact block relay: %1</source>
2426          <translation type="unfinished">高頻寬BIP152密集區塊轉發: %1</translation>
2427      </message>
2428      <message>
2429          <source>High Bandwidth</source>
2430          <translation type="unfinished">高頻寬</translation>
2431      </message>
2432      <message>
2433          <source>Connection Time</source>
2434          <translation type="unfinished">連線時間</translation>
2435      </message>
2436      <message>
2437          <source>Elapsed time since a novel block passing initial validity checks was received from this peer.</source>
2438          <translation type="unfinished">來自這個節點上次成功驗證新區塊已經過的時間</translation>
2439      </message>
2440      <message>
2441          <source>Last Block</source>
2442          <translation type="unfinished">上一個區塊</translation>
2443      </message>
2444      <message>
2445          <source>Elapsed time since a novel transaction accepted into our mempool was received from this peer.</source>
2446          <extracomment>Tooltip text for the Last Transaction field in the peer details area.</extracomment>
2447          <translation type="unfinished">來自這個節點上次成功驗證新交易進入內存池已經過的時間</translation>
2448      </message>
2449      <message>
2450          <source>Last Send</source>
2451          <translation type="unfinished">最近送出</translation>
2452      </message>
2453      <message>
2454          <source>Last Receive</source>
2455          <translation type="unfinished">最近收到</translation>
2456      </message>
2457      <message>
2458          <source>Ping Time</source>
2459          <translation type="unfinished">Ping 時間</translation>
2460      </message>
2461      <message>
2462          <source>The duration of a currently outstanding ping.</source>
2463          <translation type="unfinished">目前這一次 ping 已經過去的時間。</translation>
2464      </message>
2465      <message>
2466          <source>Ping Wait</source>
2467          <translation type="unfinished">Ping 等待時間</translation>
2468      </message>
2469      <message>
2470          <source>Min Ping</source>
2471          <translation type="unfinished">Ping 最短時間</translation>
2472      </message>
2473      <message>
2474          <source>Time Offset</source>
2475          <translation type="unfinished">時間差</translation>
2476      </message>
2477      <message>
2478          <source>Last block time</source>
2479          <translation type="unfinished">最近區塊時間</translation>
2480      </message>
2481      <message>
2482          <source>&amp;Open</source>
2483          <translation type="unfinished">開啓(&amp;O)</translation>
2484      </message>
2485      <message>
2486          <source>&amp;Console</source>
2487          <translation type="unfinished">主控台(&amp;C)</translation>
2488      </message>
2489      <message>
2490          <source>&amp;Network Traffic</source>
2491          <translation type="unfinished">網路流量(&amp;N)</translation>
2492      </message>
2493      <message>
2494          <source>Totals</source>
2495          <translation type="unfinished">總計</translation>
2496      </message>
2497      <message>
2498          <source>Debug log file</source>
2499          <translation type="unfinished">除錯紀錄檔</translation>
2500      </message>
2501      <message>
2502          <source>Clear console</source>
2503          <translation type="unfinished">清主控台</translation>
2504      </message>
2505      <message>
2506          <source>In:</source>
2507          <translation type="unfinished">傳入:</translation>
2508      </message>
2509      <message>
2510          <source>Out:</source>
2511          <translation type="unfinished">傳出:</translation>
2512      </message>
2513      <message>
2514          <source>Inbound: initiated by peer</source>
2515          <extracomment>Explanatory text for an inbound peer connection.</extracomment>
2516          <translation type="unfinished">Inbound: 由對端節點發起</translation>
2517      </message>
2518      <message>
2519          <source>Outbound Full Relay: default</source>
2520          <extracomment>Explanatory text for an outbound peer connection that relays all network information. This is the default behavior for outbound connections.</extracomment>
2521          <translation type="unfinished">完整轉發: 預設</translation>
2522      </message>
2523      <message>
2524          <source>Outbound Block Relay: does not relay transactions or addresses</source>
2525          <extracomment>Explanatory text for an outbound peer connection that relays network information about blocks and not transactions or addresses.</extracomment>
2526          <translation type="unfinished">出站區塊轉送: 不轉送交易和地址</translation>
2527      </message>
2528      <message>
2529          <source>Outbound Manual: added using RPC %1 or %2/%3 configuration options</source>
2530          <extracomment>Explanatory text for an outbound peer connection that was established manually through one of several methods. The numbered arguments are stand-ins for the methods available to establish manual connections.</extracomment>
2531          <translation type="unfinished">手動Outbound: 加入使用RPC %1 或 %2/%3 配置選項</translation>
2532      </message>
2533      <message>
2534          <source>Outbound Feeler: short-lived, for testing addresses</source>
2535          <extracomment>Explanatory text for a short-lived outbound peer connection that is used to test the aliveness of known addresses.</extracomment>
2536          <translation type="unfinished">Outbound Feeler: 用於短暫,暫時 測試地址</translation>
2537      </message>
2538      <message>
2539          <source>Outbound Address Fetch: short-lived, for soliciting addresses</source>
2540          <extracomment>Explanatory text for a short-lived outbound peer connection that is used to request addresses from a peer.</extracomment>
2541          <translation type="unfinished">Outbound 地址取得: 用於短暫,暫時 測試地址</translation>
2542      </message>
2543      <message>
2544          <source>detecting: peer could be v1 or v2</source>
2545          <extracomment>Explanatory text for "detecting" transport type.</extracomment>
2546          <translation type="unfinished">檢測中: 節點可能是v1或是v2</translation>
2547      </message>
2548      <message>
2549          <source>v1: unencrypted, plaintext transport protocol</source>
2550          <extracomment>Explanatory text for v1 transport type.</extracomment>
2551          <translation type="unfinished">v1: 未加密,明文傳輸協定</translation>
2552      </message>
2553      <message>
2554          <source>v2: BIP324 encrypted transport protocol</source>
2555          <extracomment>Explanatory text for v2 transport type.</extracomment>
2556          <translation type="unfinished">v2: BIP324加密傳輸協議</translation>
2557      </message>
2558      <message>
2559          <source>we selected the peer for high bandwidth relay</source>
2560          <translation type="unfinished">我們選擇了用於高頻寬轉送的節點</translation>
2561      </message>
2562      <message>
2563          <source>the peer selected us for high bandwidth relay</source>
2564          <translation type="unfinished">對端選擇了我們用於高頻寬轉發</translation>
2565      </message>
2566      <message>
2567          <source>no high bandwidth relay selected</source>
2568          <translation type="unfinished">未選擇高頻寬轉發點</translation>
2569      </message>
2570      <message>
2571          <source>&amp;Copy address</source>
2572          <extracomment>Context menu action to copy the address of a peer.</extracomment>
2573          <translation type="unfinished">&amp;複製地址</translation>
2574      </message>
2575      <message>
2576          <source>&amp;Disconnect</source>
2577          <translation type="unfinished">斷線(&amp;D)</translation>
2578      </message>
2579      <message>
2580          <source>1 &amp;hour</source>
2581          <translation type="unfinished">1 小時(&amp;H)</translation>
2582      </message>
2583      <message>
2584          <source>1 d&amp;ay</source>
2585          <translation type="unfinished">1 天&amp;</translation>
2586      </message>
2587      <message>
2588          <source>1 &amp;week</source>
2589          <translation type="unfinished">1 星期(&amp;W)</translation>
2590      </message>
2591      <message>
2592          <source>1 &amp;year</source>
2593          <translation type="unfinished">1 年(&amp;Y)</translation>
2594      </message>
2595      <message>
2596          <source>&amp;Copy IP/Netmask</source>
2597          <extracomment>Context menu action to copy the IP/Netmask of a banned peer. IP/Netmask is the combination of a peer's IP address and its Netmask. For IP address, see: https://en.wikipedia.org/wiki/IP_address.</extracomment>
2598          <translation type="unfinished">複製IP/遮罩(&amp;C)</translation>
2599      </message>
2600      <message>
2601          <source>&amp;Unban</source>
2602          <translation type="unfinished">連線解禁(&amp;U)</translation>
2603      </message>
2604      <message>
2605          <source>Network activity disabled</source>
2606          <translation type="unfinished">網路活動已關閉</translation>
2607      </message>
2608      <message>
2609          <source>None</source>
2610          <translation type="unfinished">無</translation>
2611      </message>
2612      <message>
2613          <source>Executing command without any wallet</source>
2614          <translation type="unfinished">不使用任何錢包來執行指令</translation>
2615      </message>
2616      <message>
2617          <source>Node window - [%1]</source>
2618          <translation type="unfinished">节点窗口 - [%1]</translation>
2619      </message>
2620      <message>
2621          <source>Executing command using "%1" wallet</source>
2622          <translation type="unfinished">使用 %1 錢包來執行指令</translation>
2623      </message>
2624      <message>
2625          <source>Welcome to the %1 RPC console.
2626  Use up and down arrows to navigate history, and %2 to clear screen.
2627  Use %3 and %4 to increase or decrease the font size.
2628  Type %5 for an overview of available commands.
2629  For more information on using this console, type %6.
2630  
2631  %7WARNING: Scammers have been active, telling users to type commands here, stealing their wallet contents. Do not use this console without fully understanding the ramifications of a command.%8</source>
2632          <extracomment>RPC console welcome message. Placeholders %7 and %8 are style tags for the warning content, and they are not space separated from the rest of the text intentionally.</extracomment>
2633          <translation type="unfinished">歡迎來到 %1 RPC 控制台。
2634  使用上與下箭頭以進行歷史導航,%2 以清除螢幕。
2635  使用%3 和 %4 以增加或減少字體大小。
2636  輸入 %5 以顯示可用命令的概覽。
2637  查看更多關於此控制台的信息,輸入 %6。
2638  
2639  %7 警告:騙子們很狡猾,告訴用戶在這裡輸入命令,清空錢包。 不要在不完全了解一個命令的後果的情況下使用此控制台。%8</translation>
2640      </message>
2641      <message>
2642          <source>Executing…</source>
2643          <extracomment>A console message indicating an entered command is currently being executed.</extracomment>
2644          <translation type="unfinished">執行中……</translation>
2645      </message>
2646      <message>
2647          <source>(peer: %1)</source>
2648          <translation type="unfinished">(同儕:%1)</translation>
2649      </message>
2650      <message>
2651          <source>via %1</source>
2652          <translation type="unfinished">經由 %1</translation>
2653      </message>
2654      <message>
2655          <source>Yes</source>
2656          <translation type="unfinished">是</translation>
2657      </message>
2658      <message>
2659          <source>No</source>
2660          <translation type="unfinished">否</translation>
2661      </message>
2662      <message>
2663          <source>To</source>
2664          <translation type="unfinished">目的</translation>
2665      </message>
2666      <message>
2667          <source>From</source>
2668          <translation type="unfinished">來源</translation>
2669      </message>
2670      <message>
2671          <source>Ban for</source>
2672          <translation type="unfinished">禁止連線</translation>
2673      </message>
2674      <message>
2675          <source>Never</source>
2676          <translation type="unfinished">永不</translation>
2677      </message>
2678      <message>
2679          <source>Unknown</source>
2680          <translation type="unfinished">不明</translation>
2681      </message>
2682  </context>
2683  <context>
2684      <name>ReceiveCoinsDialog</name>
2685      <message>
2686          <source>&amp;Amount:</source>
2687          <translation type="unfinished">金額(&amp;A):</translation>
2688      </message>
2689      <message>
2690          <source>&amp;Label:</source>
2691          <translation type="unfinished">標記(&amp;L):</translation>
2692      </message>
2693      <message>
2694          <source>&amp;Message:</source>
2695          <translation type="unfinished">訊息(&amp;M):</translation>
2696      </message>
2697      <message>
2698          <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network.</source>
2699          <translation type="unfinished">附加在付款要求中的訊息,可以不填,打開要求內容時會顯示。注意: 這個訊息不會隨著付款送到 Bitcoin 網路上。</translation>
2700      </message>
2701      <message>
2702          <source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
2703          <translation type="unfinished">與新的接收地址關聯的可選的標籤。</translation>
2704      </message>
2705      <message>
2706          <source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
2707          <translation type="unfinished">請用這份表單來要求付款。所有欄位都&lt;b&gt;可以不填&lt;/b&gt;。</translation>
2708      </message>
2709      <message>
2710          <source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
2711          <translation type="unfinished">要求付款的金額,可以不填。不確定金額時可以留白或是填零。</translation>
2712      </message>
2713      <message>
2714          <source>An optional label to associate with the new receiving address (used by you to identify an invoice).  It is also attached to the payment request.</source>
2715          <translation type="unfinished">與新的接收地址相關聯的可選的標籤(您用於標識收據)。它也附在支付支付請求上。</translation>
2716      </message>
2717      <message>
2718          <source>An optional message that is attached to the payment request and may be displayed to the sender.</source>
2719          <translation type="unfinished">附加在支付請求上的可選的訊息,可以顯示給發送者。</translation>
2720      </message>
2721      <message>
2722          <source>&amp;Create new receiving address</source>
2723          <translation type="unfinished">&amp;產生新的接收地址</translation>
2724      </message>
2725      <message>
2726          <source>Clear all fields of the form.</source>
2727          <translation type="unfinished">把表單中的所有欄位清空。</translation>
2728      </message>
2729      <message>
2730          <source>Clear</source>
2731          <translation type="unfinished">清空</translation>
2732      </message>
2733      <message>
2734          <source>Requested payments history</source>
2735          <translation type="unfinished">先前要求付款的記錄</translation>
2736      </message>
2737      <message>
2738          <source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
2739          <translation type="unfinished">顯示選擇的要求內容(效果跟按它兩下一樣)</translation>
2740      </message>
2741      <message>
2742          <source>Show</source>
2743          <translation type="unfinished">顯示</translation>
2744      </message>
2745      <message>
2746          <source>Remove the selected entries from the list</source>
2747          <translation type="unfinished">從列表中刪掉選擇的項目</translation>
2748      </message>
2749      <message>
2750          <source>Remove</source>
2751          <translation type="unfinished">刪掉</translation>
2752      </message>
2753      <message>
2754          <source>Copy &amp;URI</source>
2755          <translation type="unfinished">複製 &amp;URI</translation>
2756      </message>
2757      <message>
2758          <source>&amp;Copy address</source>
2759          <translation type="unfinished">&amp;複製地址</translation>
2760      </message>
2761      <message>
2762          <source>Copy &amp;label</source>
2763          <translation type="unfinished">复制和标签</translation>
2764      </message>
2765      <message>
2766          <source>Copy &amp;message</source>
2767          <translation type="unfinished">複製訊息(&amp;M)</translation>
2768      </message>
2769      <message>
2770          <source>Copy &amp;amount</source>
2771          <translation type="unfinished">复制和数量</translation>
2772      </message>
2773      <message>
2774          <source>Base58 (Legacy)</source>
2775          <translation type="unfinished">Base58 (舊式)</translation>
2776      </message>
2777      <message>
2778          <source>Not recommended due to higher fees and less protection against typos.</source>
2779          <translation type="unfinished">因手續費較高,打字錯誤防護較弱,故不推薦。</translation>
2780      </message>
2781      <message>
2782          <source>Generates an address compatible with older wallets.</source>
2783          <translation type="unfinished">產生一個與舊版錢包相容的位址。</translation>
2784      </message>
2785      <message>
2786          <source>Generates a native segwit address (BIP-173). Some old wallets don't support it.</source>
2787          <translation type="unfinished">產生一個原生隔離見證Segwit 位址 (BIP-173) 。 被部分舊版錢包不支援。</translation>
2788      </message>
2789      <message>
2790          <source>Bech32m (BIP-350) is an upgrade to Bech32, wallet support is still limited.</source>
2791          <translation type="unfinished">Bech32m (BIP-350) 是 Bech32 的更新升級,支援它的錢包仍然比較有限。</translation>
2792      </message>
2793      <message>
2794          <source>Could not unlock wallet.</source>
2795          <translation type="unfinished">沒辦法把錢包解鎖。</translation>
2796      </message>
2797      <message>
2798          <source>Could not generate new %1 address</source>
2799          <translation type="unfinished">無法產生新的 %1 地址</translation>
2800      </message>
2801  </context>
2802  <context>
2803      <name>ReceiveRequestDialog</name>
2804      <message>
2805          <source>Request payment to …</source>
2806          <translation type="unfinished">請求支付至...</translation>
2807      </message>
2808      <message>
2809          <source>Address:</source>
2810          <translation type="unfinished">地址:</translation>
2811      </message>
2812      <message>
2813          <source>Amount:</source>
2814          <translation type="unfinished">金額:</translation>
2815      </message>
2816      <message>
2817          <source>Label:</source>
2818          <translation type="unfinished">標記:</translation>
2819      </message>
2820      <message>
2821          <source>Message:</source>
2822          <translation type="unfinished">訊息:</translation>
2823      </message>
2824      <message>
2825          <source>Wallet:</source>
2826          <translation type="unfinished">錢包:</translation>
2827      </message>
2828      <message>
2829          <source>Copy &amp;URI</source>
2830          <translation type="unfinished">複製 &amp;URI</translation>
2831      </message>
2832      <message>
2833          <source>Copy &amp;Address</source>
2834          <translation type="unfinished">複製 &amp;地址</translation>
2835      </message>
2836      <message>
2837          <source>&amp;Verify</source>
2838          <translation type="unfinished">&amp;驗證</translation>
2839      </message>
2840      <message>
2841          <source>Verify this address on e.g. a hardware wallet screen</source>
2842          <translation type="unfinished">在例如硬體錢包螢幕上驗證這個地址</translation>
2843      </message>
2844      <message>
2845          <source>&amp;Save Image…</source>
2846          <translation type="unfinished">保存圖片(&amp;S)...</translation>
2847      </message>
2848      <message>
2849          <source>Payment information</source>
2850          <translation type="unfinished">付款資訊</translation>
2851      </message>
2852      <message>
2853          <source>Request payment to %1</source>
2854          <translation type="unfinished">付款給 %1 的要求</translation>
2855      </message>
2856  </context>
2857  <context>
2858      <name>RecentRequestsTableModel</name>
2859      <message>
2860          <source>Date</source>
2861          <translation type="unfinished">日期</translation>
2862      </message>
2863      <message>
2864          <source>Label</source>
2865          <translation type="unfinished">標記:</translation>
2866      </message>
2867      <message>
2868          <source>Message</source>
2869          <translation type="unfinished">訊息</translation>
2870      </message>
2871      <message>
2872          <source>(no label)</source>
2873          <translation type="unfinished">(無標記)</translation>
2874      </message>
2875      <message>
2876          <source>(no message)</source>
2877          <translation type="unfinished">(無訊息)</translation>
2878      </message>
2879      <message>
2880          <source>(no amount requested)</source>
2881          <translation type="unfinished">(無要求金額)</translation>
2882      </message>
2883      <message>
2884          <source>Requested</source>
2885          <translation type="unfinished">要求金額</translation>
2886      </message>
2887  </context>
2888  <context>
2889      <name>SendCoinsDialog</name>
2890      <message>
2891          <source>Send Coins</source>
2892          <translation type="unfinished">付款</translation>
2893      </message>
2894      <message>
2895          <source>Coin Control Features</source>
2896          <translation type="unfinished">錢幣控制功能</translation>
2897      </message>
2898      <message>
2899          <source>automatically selected</source>
2900          <translation type="unfinished">自動選擇</translation>
2901      </message>
2902      <message>
2903          <source>Insufficient funds!</source>
2904          <translation type="unfinished">累計金額不足!</translation>
2905      </message>
2906      <message>
2907          <source>Quantity:</source>
2908          <translation type="unfinished">數目:</translation>
2909      </message>
2910      <message>
2911          <source>Bytes:</source>
2912          <translation type="unfinished">位元組數:</translation>
2913      </message>
2914      <message>
2915          <source>Amount:</source>
2916          <translation type="unfinished">金額:</translation>
2917      </message>
2918      <message>
2919          <source>Fee:</source>
2920          <translation type="unfinished">手續費:</translation>
2921      </message>
2922      <message>
2923          <source>After Fee:</source>
2924          <translation type="unfinished">計費後金額:</translation>
2925      </message>
2926      <message>
2927          <source>Change:</source>
2928          <translation type="unfinished">找零金額:</translation>
2929      </message>
2930      <message>
2931          <source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
2932          <translation type="unfinished">如果這項有打開,但是找零地址是空的或無效,那麼找零會送到一個產生出來的地址去。</translation>
2933      </message>
2934      <message>
2935          <source>Custom change address</source>
2936          <translation type="unfinished">自訂找零位址</translation>
2937      </message>
2938      <message>
2939          <source>Transaction Fee:</source>
2940          <translation type="unfinished">交易手續費:</translation>
2941      </message>
2942      <message>
2943          <source>Using the fallbackfee can result in sending a transaction that will take several hours or days (or never) to confirm. Consider choosing your fee manually or wait until you have validated the complete chain.</source>
2944          <translation type="unfinished">以備用手續費金額(fallbackfee)來付手續費可能會造成交易確認時間長達數小時、數天、或是永遠不會確認。請考慮自行指定金額,或是等到完全驗證區塊鏈後,再進行交易。</translation>
2945      </message>
2946      <message>
2947          <source>Warning: Fee estimation is currently not possible.</source>
2948          <translation type="unfinished">警告:目前無法計算預估手續費。</translation>
2949      </message>
2950      <message>
2951          <source>per kilobyte</source>
2952          <translation type="unfinished">每千位元組</translation>
2953      </message>
2954      <message>
2955          <source>Hide</source>
2956          <translation type="unfinished">隱藏</translation>
2957      </message>
2958      <message>
2959          <source>Recommended:</source>
2960          <translation type="unfinished">建議值:</translation>
2961      </message>
2962      <message>
2963          <source>Custom:</source>
2964          <translation type="unfinished">自訂:</translation>
2965      </message>
2966      <message>
2967          <source>Send to multiple recipients at once</source>
2968          <translation type="unfinished">一次付給多個收款人</translation>
2969      </message>
2970      <message>
2971          <source>Add &amp;Recipient</source>
2972          <translation type="unfinished">增加收款人(&amp;R)</translation>
2973      </message>
2974      <message>
2975          <source>Clear all fields of the form.</source>
2976          <translation type="unfinished">把表單中的所有欄位清空。</translation>
2977      </message>
2978      <message>
2979          <source>Inputs…</source>
2980          <translation type="unfinished">輸入…</translation>
2981      </message>
2982      <message>
2983          <source>Choose…</source>
2984          <translation type="unfinished">選擇...</translation>
2985      </message>
2986      <message>
2987          <source>Hide transaction fee settings</source>
2988          <translation type="unfinished">隱藏交易手續費設定</translation>
2989      </message>
2990      <message>
2991          <source>Specify a custom fee per kB (1,000 bytes) of the transaction's virtual size.
2992  
2993  Note:  Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee rate of "100 satoshis per kvB" for a transaction size of 500 virtual bytes (half of 1 kvB) would ultimately yield a fee of only 50 satoshis.</source>
2994          <translation type="unfinished">指定每千字節(1,000字節)交易虛擬大小的自訂手續費。
2995  
2996  注意:由於手續費是按每字節計算的,對於虛擬大小為500字節(半千字節)的交易,手續費率為「每千字節100聰」,最終將只收取50聰的手續費。</translation>
2997      </message>
2998      <message>
2999          <source>When there is less transaction volume than space in the blocks, miners as well as relaying nodes may enforce a minimum fee. Paying only this minimum fee is just fine, but be aware that this can result in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process.</source>
3000          <translation type="unfinished">當交易量小於可用區塊空間時,礦工和節點可能會執行最低手續費率限制。 以這個最低費率來支付手續費也是可以的,但請注意,一旦交易需求超出比特幣網路能處理的限度,你的交易可能永遠無法確認。</translation>
3001      </message>
3002      <message>
3003          <source>A too low fee might result in a never confirming transaction (read the tooltip)</source>
3004          <translation type="unfinished">手續費太低的話可能會造成永遠無法確認的交易(請參考提示)</translation>
3005      </message>
3006      <message>
3007          <source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks…)</source>
3008          <translation type="unfinished">(手續費智慧演算法還沒準備好。通常都要等幾個區塊才行...)</translation>
3009      </message>
3010      <message>
3011          <source>Confirmation time target:</source>
3012          <translation type="unfinished">目標確認時間:</translation>
3013      </message>
3014      <message>
3015          <source>Enable Replace-By-Fee</source>
3016          <translation type="unfinished">啟用手續費追加</translation>
3017      </message>
3018      <message>
3019          <source>With Replace-By-Fee (BIP-125) you can increase a transaction's fee after it is sent. Without this, a higher fee may be recommended to compensate for increased transaction delay risk.</source>
3020          <translation type="unfinished">手續費追加(Replace-By-Fee, BIP-125)可以讓你在送出交易後才來提高手續費。不用這個功能的話,建議付比較高的手續費來降低交易延遲的風險。</translation>
3021      </message>
3022      <message>
3023          <source>Clear &amp;All</source>
3024          <translation type="unfinished">全部清掉(&amp;A)</translation>
3025      </message>
3026      <message>
3027          <source>Balance:</source>
3028          <translation type="unfinished">餘額:</translation>
3029      </message>
3030      <message>
3031          <source>Confirm the send action</source>
3032          <translation type="unfinished">確認付款動作</translation>
3033      </message>
3034      <message>
3035          <source>S&amp;end</source>
3036          <translation type="unfinished">付款(&amp;E)</translation>
3037      </message>
3038      <message>
3039          <source>Copy quantity</source>
3040          <translation type="unfinished">複製數目</translation>
3041      </message>
3042      <message>
3043          <source>Copy amount</source>
3044          <translation type="unfinished">複製金額</translation>
3045      </message>
3046      <message>
3047          <source>Copy fee</source>
3048          <translation type="unfinished">複製手續費</translation>
3049      </message>
3050      <message>
3051          <source>Copy after fee</source>
3052          <translation type="unfinished">複製計費後金額</translation>
3053      </message>
3054      <message>
3055          <source>Copy bytes</source>
3056          <translation type="unfinished">複製位元組數</translation>
3057      </message>
3058      <message>
3059          <source>Copy change</source>
3060          <translation type="unfinished">複製找零金額</translation>
3061      </message>
3062      <message>
3063          <source>%1 (%2 blocks)</source>
3064          <translation type="unfinished">%1 (%2 個區塊)</translation>
3065      </message>
3066      <message>
3067          <source>Sign on device</source>
3068          <extracomment>"device" usually means a hardware wallet.</extracomment>
3069          <translation type="unfinished">在設備上簽證</translation>
3070      </message>
3071      <message>
3072          <source>Connect your hardware wallet first.</source>
3073          <translation type="unfinished">請先連接硬體錢包</translation>
3074      </message>
3075      <message>
3076          <source>Set external signer script path in Options -&gt; Wallet</source>
3077          <extracomment>"External signer" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
3078          <translation type="unfinished">在 選項 -&gt; 錢包 中設定外部簽名器腳本路徑 </translation>
3079      </message>
3080      <message>
3081          <source>Cr&amp;eate Unsigned</source>
3082          <translation type="unfinished">Cr&eate未簽名</translation>
3083      </message>
3084      <message>
3085          <source>Creates a Partially Signed Bitcoin Transaction (PSBT) for use with e.g. an offline %1 wallet, or a PSBT-compatible hardware wallet.</source>
3086          <translation type="unfinished">產生一個部分簽名的比特幣交易(PSBT)以用於例如離線%1錢包或與PSBT相容的硬體錢包。</translation>
3087      </message>
3088      <message>
3089          <source>%1 to '%2'</source>
3090          <translation type="unfinished">%1 到 '%2'</translation>
3091      </message>
3092      <message>
3093          <source>%1 to %2</source>
3094          <translation type="unfinished">%1 給 %2</translation>
3095      </message>
3096      <message>
3097          <source>To review recipient list click "Show Details…"</source>
3098          <translation type="unfinished">要查看收件人列表,請單擊"顯示詳細訊息..."</translation>
3099      </message>
3100      <message>
3101          <source>Sign failed</source>
3102          <translation type="unfinished">簽署失敗</translation>
3103      </message>
3104      <message>
3105          <source>External signer not found</source>
3106          <extracomment>"External signer" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
3107          <translation type="unfinished">未找到外部簽名器</translation>
3108      </message>
3109      <message>
3110          <source>External signer failure</source>
3111          <extracomment>"External signer" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
3112          <translation type="unfinished">外部簽名器失敗</translation>
3113      </message>
3114      <message>
3115          <source>Save Transaction Data</source>
3116          <translation type="unfinished">儲存交易資料</translation>
3117      </message>
3118      <message>
3119          <source>Partially Signed Transaction (Binary)</source>
3120          <extracomment>Expanded name of the binary PSBT file format. See: BIP 174.</extracomment>
3121          <translation type="unfinished">部分签名交易(二进制)</translation>
3122      </message>
3123      <message>
3124          <source>PSBT saved</source>
3125          <extracomment>Popup message when a PSBT has been saved to a file</extracomment>
3126          <translation type="unfinished">PSBT已儲存</translation>
3127      </message>
3128      <message>
3129          <source>External balance:</source>
3130          <translation type="unfinished">外部餘額:</translation>
3131      </message>
3132      <message>
3133          <source>or</source>
3134          <translation type="unfinished">或</translation>
3135      </message>
3136      <message>
3137          <source>You can increase the fee later (signals Replace-By-Fee, BIP-125).</source>
3138          <translation type="unfinished">你可以之後再提高手續費(有 BIP-125 手續費追加的標記)</translation>
3139      </message>
3140      <message>
3141          <source>Please, review your transaction proposal. This will produce a Partially Signed Bitcoin Transaction (PSBT) which you can save or copy and then sign with e.g. an offline %1 wallet, or a PSBT-compatible hardware wallet.</source>
3142          <extracomment>Text to inform a user attempting to create a transaction of their current options. At this stage, a user can only create a PSBT. This string is displayed when private keys are disabled and an external signer is not available.</extracomment>
3143          <translation type="unfinished">請檢查您的交易提案。這將產生部分簽名的比特幣交易(PSBT),您可以儲存或複製該交易,然後使用簽名。離線%1錢包或與PSBT相容的硬體錢包。</translation>
3144      </message>
3145      <message>
3146          <source>%1 from wallet '%2'</source>
3147          <translation type="unfinished">%1 来自钱包 “%2”</translation>
3148      </message>
3149      <message>
3150          <source>Do you want to create this transaction?</source>
3151          <extracomment>Message displayed when attempting to create a transaction. Cautionary text to prompt the user to verify that the displayed transaction details represent the transaction the user intends to create.</extracomment>
3152          <translation type="unfinished">要創建這筆交易嗎?</translation>
3153      </message>
3154      <message>
3155          <source>Please, review your transaction. You can create and send this transaction or create a Partially Signed Bitcoin Transaction (PSBT), which you can save or copy and then sign with, e.g., an offline %1 wallet, or a PSBT-compatible hardware wallet.</source>
3156          <extracomment>Text to inform a user attempting to create a transaction of their current options. At this stage, a user can send their transaction or create a PSBT. This string is displayed when both private keys and PSBT controls are enabled.</extracomment>
3157          <translation type="unfinished">請務必仔細檢查您的交易。 你可以創建並發送這筆交易;也可以創建一個“部分簽名比特幣交易(PSBT)”,它可以被保存下來或被複製出去,然後就可以對它進行簽名,比如用離線%1錢包,或 是用相容PSBT的硬體錢包。</translation>
3158      </message>
3159      <message>
3160          <source>Please, review your transaction.</source>
3161          <extracomment>Text to prompt a user to review the details of the transaction they are attempting to send.</extracomment>
3162          <translation type="unfinished">請再次確認交易內容。</translation>
3163      </message>
3164      <message>
3165          <source>Transaction fee</source>
3166          <translation type="unfinished">交易手續費</translation>
3167      </message>
3168      <message>
3169          <source>Not signalling Replace-By-Fee, BIP-125.</source>
3170          <translation type="unfinished">沒有 BIP-125 手續費追加的標記。</translation>
3171      </message>
3172      <message>
3173          <source>Total Amount</source>
3174          <translation type="unfinished">總金額</translation>
3175      </message>
3176      <message>
3177          <source>Unsigned Transaction</source>
3178          <comment>PSBT copied</comment>
3179          <extracomment>Caption of "PSBT has been copied" messagebox</extracomment>
3180          <translation type="unfinished">未被簽名交易</translation>
3181      </message>
3182      <message>
3183          <source>The PSBT has been copied to the clipboard. You can also save it.</source>
3184          <translation type="unfinished">PSBT已被複製到剪貼簿。 您也可以保存它。</translation>
3185      </message>
3186      <message>
3187          <source>PSBT saved to disk</source>
3188          <translation type="unfinished">PSBT已儲存到磁碟。</translation>
3189      </message>
3190      <message>
3191          <source>Confirm send coins</source>
3192          <translation type="unfinished">確認付款金額</translation>
3193      </message>
3194      <message>
3195          <source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source>
3196          <translation type="unfinished">接受者地址無效。請再檢查看看。</translation>
3197      </message>
3198      <message>
3199          <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
3200          <translation type="unfinished">付款金額必須大於零。</translation>
3201      </message>
3202      <message>
3203          <source>The amount exceeds your balance.</source>
3204          <translation type="unfinished">金額超過餘額了。</translation>
3205      </message>
3206      <message>
3207          <source>Duplicate address found: addresses should only be used once each.</source>
3208          <translation type="unfinished">發現有重複的地址: 每個地址只能出現一次。</translation>
3209      </message>
3210      <message>
3211          <source>Transaction creation failed!</source>
3212          <translation type="unfinished">製造交易失敗了!</translation>
3213      </message>
3214      <message>
3215          <source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source>
3216          <translation type="unfinished">高於 %1 的手續費會被認為是不合理。</translation>
3217      </message>
3218      <message numerus="yes">
3219          <source>Estimated to begin confirmation within %n block(s).</source>
3220          <translation type="unfinished">
3221              <numerusform>預計%n個區塊內確認。</numerusform>
3222          </translation>
3223      </message>
3224      <message>
3225          <source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
3226          <translation type="unfinished">警告: 比特幣地址無效</translation>
3227      </message>
3228      <message>
3229          <source>Warning: Unknown change address</source>
3230          <translation type="unfinished">警告: 未知的找零地址</translation>
3231      </message>
3232      <message>
3233          <source>Confirm custom change address</source>
3234          <translation type="unfinished">確認自訂找零地址</translation>
3235      </message>
3236      <message>
3237          <source>The address you selected for change is not part of this wallet. Any or all funds in your wallet may be sent to this address. Are you sure?</source>
3238          <translation type="unfinished">選擇的找零地址並不屬於這個錢包。部份或是全部的錢會被送到這個地址去。你確定嗎?</translation>
3239      </message>
3240      <message>
3241          <source>(no label)</source>
3242          <translation type="unfinished">(無標記)</translation>
3243      </message>
3244  </context>
3245  <context>
3246      <name>SendCoinsEntry</name>
3247      <message>
3248          <source>A&amp;mount:</source>
3249          <translation type="unfinished">金額(&amp;M):</translation>
3250      </message>
3251      <message>
3252          <source>Pay &amp;To:</source>
3253          <translation type="unfinished">付給(&amp;T):</translation>
3254      </message>
3255      <message>
3256          <source>&amp;Label:</source>
3257          <translation type="unfinished">標記(&amp;L):</translation>
3258      </message>
3259      <message>
3260          <source>Choose previously used address</source>
3261          <translation type="unfinished">選擇先前使用過的地址</translation>
3262      </message>
3263      <message>
3264          <source>The Bitcoin address to send the payment to</source>
3265          <translation type="unfinished">將支付發送到的比特幣地址給</translation>
3266      </message>
3267      <message>
3268          <source>Paste address from clipboard</source>
3269          <translation type="unfinished">貼上剪貼簿裡的地址</translation>
3270      </message>
3271      <message>
3272          <source>Remove this entry</source>
3273          <translation type="unfinished">刪掉這個項目</translation>
3274      </message>
3275      <message>
3276          <source>The amount to send in the selected unit</source>
3277          <translation type="unfinished">以所選單位發送的金額</translation>
3278      </message>
3279      <message>
3280          <source>The fee will be deducted from the amount being sent. The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field. If multiple recipients are selected, the fee is split equally.</source>
3281          <translation type="unfinished">手續費會從要付款出去的金額中扣掉。因此收款人會收到比輸入的金額還要少的 bitcoin。如果有多個收款人的話,手續費會平均分配來扣除。</translation>
3282      </message>
3283      <message>
3284          <source>S&amp;ubtract fee from amount</source>
3285          <translation type="unfinished">從付款金額減去手續費(&amp;U)</translation>
3286      </message>
3287      <message>
3288          <source>Use available balance</source>
3289          <translation type="unfinished">使用全部可用餘額</translation>
3290      </message>
3291      <message>
3292          <source>Message:</source>
3293          <translation type="unfinished">訊息:</translation>
3294      </message>
3295      <message>
3296          <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
3297          <translation type="unfinished">請輸入這個地址的標籤,來把它加進去已使用過地址清單。</translation>
3298      </message>
3299      <message>
3300          <source>A message that was attached to the bitcoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Bitcoin network.</source>
3301          <translation type="unfinished">附加在 Bitcoin 付款協議的資源識別碼(URI)中的訊息,會和交易內容一起存起來,給你自己做參考。注意: 這個訊息不會送到 Bitcoin 網路上。</translation>
3302      </message>
3303  </context>
3304  <context>
3305      <name>SendConfirmationDialog</name>
3306      <message>
3307          <source>Send</source>
3308          <translation type="unfinished">發</translation>
3309      </message>
3310      <message>
3311          <source>Create Unsigned</source>
3312          <translation type="unfinished">產生未簽名</translation>
3313      </message>
3314  </context>
3315  <context>
3316      <name>SignVerifyMessageDialog</name>
3317      <message>
3318          <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
3319          <translation type="unfinished">簽章 - 簽署或驗證訊息</translation>
3320      </message>
3321      <message>
3322          <source>&amp;Sign Message</source>
3323          <translation type="unfinished">簽署訊息(&amp;S)</translation>
3324      </message>
3325      <message>
3326          <source>The Bitcoin address to sign the message with</source>
3327          <translation type="unfinished">用來簽名訊息的 比特幣地址</translation>
3328      </message>
3329      <message>
3330          <source>Choose previously used address</source>
3331          <translation type="unfinished">選擇先前使用過的地址</translation>
3332      </message>
3333      <message>
3334          <source>Paste address from clipboard</source>
3335          <translation type="unfinished">貼上剪貼簿裡的地址</translation>
3336      </message>
3337      <message>
3338          <source>Enter the message you want to sign here</source>
3339          <translation type="unfinished">請在這裡輸入你想簽署的訊息</translation>
3340      </message>
3341      <message>
3342          <source>Signature</source>
3343          <translation type="unfinished">簽章</translation>
3344      </message>
3345      <message>
3346          <source>Copy the current signature to the clipboard</source>
3347          <translation type="unfinished">复制当前签名至剪贴板</translation>
3348      </message>
3349      <message>
3350          <source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
3351          <translation type="unfinished">簽名這個訊息來證明這個比特幣地址是你的</translation>
3352      </message>
3353      <message>
3354          <source>Sign &amp;Message</source>
3355          <translation type="unfinished">簽署訊息(&amp;M)</translation>
3356      </message>
3357      <message>
3358          <source>Reset all sign message fields</source>
3359          <translation type="unfinished">重設所有訊息簽署欄位</translation>
3360      </message>
3361      <message>
3362          <source>Clear &amp;All</source>
3363          <translation type="unfinished">全部清掉(&amp;A)</translation>
3364      </message>
3365      <message>
3366          <source>&amp;Verify Message</source>
3367          <translation type="unfinished">驗證訊息(&amp;V)</translation>
3368      </message>
3369      <message>
3370          <source>Enter the receiver's address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack. Note that this only proves the signing party receives with the address, it cannot prove sendership of any transaction!</source>
3371          <translation type="unfinished">請在下面輸入收款人的地址,訊息(請確定完整複製了所包含的換行、空格、tabs...等),以及簽名,來驗證這個訊息。請小心,除了訊息內容以外,不要對簽名本身過度解讀,以避免被用「中間人攻擊法」詐騙。請注意,通過驗證的簽名只能證明簽名人確實可以從該地址收款,不能證明任何交易中的付款人身份!</translation>
3372      </message>
3373      <message>
3374          <source>The Bitcoin address the message was signed with</source>
3375          <translation type="unfinished">簽名這個訊息的 比特幣地址</translation>
3376      </message>
3377      <message>
3378          <source>The signed message to verify</source>
3379          <translation type="unfinished">簽名訊息進行驗證</translation>
3380      </message>
3381      <message>
3382          <source>The signature given when the message was signed</source>
3383          <translation type="unfinished">簽名訊息時給出的簽名</translation>
3384      </message>
3385      <message>
3386          <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
3387          <translation type="unfinished">驗證這個訊息來確定是用指定的比特幣地址簽名的</translation>
3388      </message>
3389      <message>
3390          <source>Verify &amp;Message</source>
3391          <translation type="unfinished">驗證訊息(&amp;M)</translation>
3392      </message>
3393      <message>
3394          <source>Reset all verify message fields</source>
3395          <translation type="unfinished">重設所有訊息驗證欄位</translation>
3396      </message>
3397      <message>
3398          <source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
3399          <translation type="unfinished">請按一下「簽署訊息」來產生簽章</translation>
3400      </message>
3401      <message>
3402          <source>The entered address is invalid.</source>
3403          <translation type="unfinished">輸入的地址無效。</translation>
3404      </message>
3405      <message>
3406          <source>Please check the address and try again.</source>
3407          <translation type="unfinished">請檢查地址是否正確後再試一次。</translation>
3408      </message>
3409      <message>
3410          <source>Wallet unlock was cancelled.</source>
3411          <translation type="unfinished">錢包解鎖已取消。</translation>
3412      </message>
3413      <message>
3414          <source>No error</source>
3415          <translation type="unfinished">沒有錯誤</translation>
3416      </message>
3417      <message>
3418          <source>Private key for the entered address is not available.</source>
3419          <translation type="unfinished">沒有對應輸入地址的私鑰。</translation>
3420      </message>
3421      <message>
3422          <source>Message signing failed.</source>
3423          <translation type="unfinished">訊息簽署失敗。</translation>
3424      </message>
3425      <message>
3426          <source>Message signed.</source>
3427          <translation type="unfinished">訊息簽署好了。</translation>
3428      </message>
3429      <message>
3430          <source>The signature could not be decoded.</source>
3431          <translation type="unfinished">沒辦法把這個簽章解碼。</translation>
3432      </message>
3433      <message>
3434          <source>Please check the signature and try again.</source>
3435          <translation type="unfinished">請檢查簽章是否正確後再試一次。</translation>
3436      </message>
3437      <message>
3438          <source>The signature did not match the message digest.</source>
3439          <translation type="unfinished">這個簽章跟訊息的數位摘要不符。</translation>
3440      </message>
3441      <message>
3442          <source>Message verification failed.</source>
3443          <translation type="unfinished">訊息驗證失敗。</translation>
3444      </message>
3445      <message>
3446          <source>Message verified.</source>
3447          <translation type="unfinished">訊息驗證沒錯。</translation>
3448      </message>
3449  </context>
3450  <context>
3451      <name>SplashScreen</name>
3452      <message>
3453          <source>(press q to shutdown and continue later)</source>
3454          <translation type="unfinished">(請按 q 結束然後待會繼續)</translation>
3455      </message>
3456      <message>
3457          <source>press q to shutdown</source>
3458          <translation type="unfinished">按q鍵關閉並退出</translation>
3459      </message>
3460  </context>
3461  <context>
3462      <name>TrafficGraphWidget</name>
3463      <message>
3464          <source>kB/s</source>
3465          <translation type="unfinished">千字節/秒</translation>
3466      </message>
3467  </context>
3468  <context>
3469      <name>TransactionDesc</name>
3470      <message>
3471          <source>conflicted with a transaction with %1 confirmations</source>
3472          <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents an unconfirmed transaction that conflicts with a confirmed transaction.</extracomment>
3473          <translation type="unfinished">跟一個目前確認 %1 次的交易互相衝突</translation>
3474      </message>
3475      <message>
3476          <source>0/unconfirmed, in memory pool</source>
3477          <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents an unconfirmed transaction that is in the memory pool.</extracomment>
3478          <translation type="unfinished">0/未確認,在內存池中</translation>
3479      </message>
3480      <message>
3481          <source>0/unconfirmed, not in memory pool</source>
3482          <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents an unconfirmed transaction that is not in the memory pool.</extracomment>
3483          <translation type="unfinished">0/未確認,不在內存池中</translation>
3484      </message>
3485      <message>
3486          <source>abandoned</source>
3487          <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents an abandoned transaction.</extracomment>
3488          <translation type="unfinished">已中止</translation>
3489      </message>
3490      <message>
3491          <source>%1/unconfirmed</source>
3492          <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents a transaction confirmed in at least one block, but less than 6 blocks.</extracomment>
3493          <translation type="unfinished">%1 次/未確認</translation>
3494      </message>
3495      <message>
3496          <source>%1 confirmations</source>
3497          <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents a transaction confirmed in 6 or more blocks.</extracomment>
3498          <translation type="unfinished">確認 %1 次</translation>
3499      </message>
3500      <message>
3501          <source>Status</source>
3502          <translation type="unfinished">狀態</translation>
3503      </message>
3504      <message>
3505          <source>Date</source>
3506          <translation type="unfinished">日期</translation>
3507      </message>
3508      <message>
3509          <source>Source</source>
3510          <translation type="unfinished">來源</translation>
3511      </message>
3512      <message>
3513          <source>Generated</source>
3514          <translation type="unfinished">生產出來</translation>
3515      </message>
3516      <message>
3517          <source>From</source>
3518          <translation type="unfinished">來源</translation>
3519      </message>
3520      <message>
3521          <source>unknown</source>
3522          <translation type="unfinished">未知</translation>
3523      </message>
3524      <message>
3525          <source>To</source>
3526          <translation type="unfinished">目的</translation>
3527      </message>
3528      <message>
3529          <source>own address</source>
3530          <translation type="unfinished">自己的地址</translation>
3531      </message>
3532      <message>
3533          <source>label</source>
3534          <translation type="unfinished">標記</translation>
3535      </message>
3536      <message>
3537          <source>Credit</source>
3538          <translation type="unfinished">入帳</translation>
3539      </message>
3540      <message numerus="yes">
3541          <source>matures in %n more block(s)</source>
3542          <translation type="unfinished">
3543              <numerusform>在%n個區塊內成熟</numerusform>
3544          </translation>
3545      </message>
3546      <message>
3547          <source>not accepted</source>
3548          <translation type="unfinished">不被接受</translation>
3549      </message>
3550      <message>
3551          <source>Debit</source>
3552          <translation type="unfinished">出帳</translation>
3553      </message>
3554      <message>
3555          <source>Total debit</source>
3556          <translation type="unfinished">出帳總額</translation>
3557      </message>
3558      <message>
3559          <source>Total credit</source>
3560          <translation type="unfinished">入帳總額</translation>
3561      </message>
3562      <message>
3563          <source>Transaction fee</source>
3564          <translation type="unfinished">交易手續費</translation>
3565      </message>
3566      <message>
3567          <source>Net amount</source>
3568          <translation type="unfinished">淨額</translation>
3569      </message>
3570      <message>
3571          <source>Message</source>
3572          <translation type="unfinished">訊息</translation>
3573      </message>
3574      <message>
3575          <source>Comment</source>
3576          <translation type="unfinished">附註</translation>
3577      </message>
3578      <message>
3579          <source>Transaction ID</source>
3580          <translation type="unfinished">交易識別碼</translation>
3581      </message>
3582      <message>
3583          <source>Transaction total size</source>
3584          <translation type="unfinished">交易總大小</translation>
3585      </message>
3586      <message>
3587          <source>Transaction virtual size</source>
3588          <translation type="unfinished">交易擬真大小</translation>
3589      </message>
3590      <message>
3591          <source>Output index</source>
3592          <translation type="unfinished">輸出索引</translation>
3593      </message>
3594      <message>
3595          <source>%1 (Certificate was not verified)</source>
3596          <translation type="unfinished">%1(证书未被验证)</translation>
3597      </message>
3598      <message>
3599          <source>Merchant</source>
3600          <translation type="unfinished">商家</translation>
3601      </message>
3602      <message>
3603          <source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
3604          <translation type="unfinished">生產出來的錢要再等 %1 個區塊生出來後才成熟可以用。當區塊生產出來時會公布到網路上,來被加進區塊鏈。如果加失敗了,狀態就會變成「不被接受」,而且不能夠花。如果在你生產出區塊的幾秒鐘內,也有其他節點生產出來的話,就有可能會發生這種情形。</translation>
3605      </message>
3606      <message>
3607          <source>Debug information</source>
3608          <translation type="unfinished">除錯資訊</translation>
3609      </message>
3610      <message>
3611          <source>Transaction</source>
3612          <translation type="unfinished">交易</translation>
3613      </message>
3614      <message>
3615          <source>Inputs</source>
3616          <translation type="unfinished">輸入</translation>
3617      </message>
3618      <message>
3619          <source>Amount</source>
3620          <translation type="unfinished">金額</translation>
3621      </message>
3622      <message>
3623          <source>true</source>
3624          <translation type="unfinished">是</translation>
3625      </message>
3626      <message>
3627          <source>false</source>
3628          <translation type="unfinished">否</translation>
3629      </message>
3630  </context>
3631  <context>
3632      <name>TransactionDescDialog</name>
3633      <message>
3634          <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
3635          <translation type="unfinished">這個版面顯示這次交易的詳細說明</translation>
3636      </message>
3637      <message>
3638          <source>Details for %1</source>
3639          <translation type="unfinished">交易 %1 的明細</translation>
3640      </message>
3641  </context>
3642  <context>
3643      <name>TransactionTableModel</name>
3644      <message>
3645          <source>Date</source>
3646          <translation type="unfinished">日期</translation>
3647      </message>
3648      <message>
3649          <source>Type</source>
3650          <translation type="unfinished">種類</translation>
3651      </message>
3652      <message>
3653          <source>Label</source>
3654          <translation type="unfinished">標記:</translation>
3655      </message>
3656      <message>
3657          <source>Unconfirmed</source>
3658          <translation type="unfinished">未確認</translation>
3659      </message>
3660      <message>
3661          <source>Abandoned</source>
3662          <translation type="unfinished">已中止</translation>
3663      </message>
3664      <message>
3665          <source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
3666          <translation type="unfinished">確認中(已經 %1 次,建議至少 %2 次)</translation>
3667      </message>
3668      <message>
3669          <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
3670          <translation type="unfinished">已確認(%1 次)</translation>
3671      </message>
3672      <message>
3673          <source>Conflicted</source>
3674          <translation type="unfinished">有衝突</translation>
3675      </message>
3676      <message>
3677          <source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
3678          <translation type="unfinished">未成熟(確認 %1 次,會在 %2 次後可用)</translation>
3679      </message>
3680      <message>
3681          <source>Generated but not accepted</source>
3682          <translation type="unfinished">生產出來但是不被接受</translation>
3683      </message>
3684      <message>
3685          <source>Received with</source>
3686          <translation type="unfinished">收款</translation>
3687      </message>
3688      <message>
3689          <source>Received from</source>
3690          <translation type="unfinished">收款自</translation>
3691      </message>
3692      <message>
3693          <source>Sent to</source>
3694          <translation type="unfinished">付款</translation>
3695      </message>
3696      <message>
3697          <source>Mined</source>
3698          <translation type="unfinished">開採所得</translation>
3699      </message>
3700      <message>
3701          <source>(n/a)</source>
3702          <translation type="unfinished">(不適用)</translation>
3703      </message>
3704      <message>
3705          <source>(no label)</source>
3706          <translation type="unfinished">(無標記)</translation>
3707      </message>
3708      <message>
3709          <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
3710          <translation type="unfinished">交易狀態。把游標停在欄位上會顯示確認次數。</translation>
3711      </message>
3712      <message>
3713          <source>Date and time that the transaction was received.</source>
3714          <translation type="unfinished">收到交易的日期和時間。</translation>
3715      </message>
3716      <message>
3717          <source>Type of transaction.</source>
3718          <translation type="unfinished">交易的種類。</translation>
3719      </message>
3720      <message>
3721          <source>User-defined intent/purpose of the transaction.</source>
3722          <translation type="unfinished">使用者定義的交易動機或理由。</translation>
3723      </message>
3724      <message>
3725          <source>Amount removed from or added to balance.</source>
3726          <translation type="unfinished">要減掉或加進餘額的金額。</translation>
3727      </message>
3728  </context>
3729  <context>
3730      <name>TransactionView</name>
3731      <message>
3732          <source>All</source>
3733          <translation type="unfinished">全部</translation>
3734      </message>
3735      <message>
3736          <source>Today</source>
3737          <translation type="unfinished">今天</translation>
3738      </message>
3739      <message>
3740          <source>This week</source>
3741          <translation type="unfinished">這星期</translation>
3742      </message>
3743      <message>
3744          <source>This month</source>
3745          <translation type="unfinished">這個月</translation>
3746      </message>
3747      <message>
3748          <source>Last month</source>
3749          <translation type="unfinished">上個月</translation>
3750      </message>
3751      <message>
3752          <source>This year</source>
3753          <translation type="unfinished">今年</translation>
3754      </message>
3755      <message>
3756          <source>Received with</source>
3757          <translation type="unfinished">收款</translation>
3758      </message>
3759      <message>
3760          <source>Sent to</source>
3761          <translation type="unfinished">付款</translation>
3762      </message>
3763      <message>
3764          <source>Mined</source>
3765          <translation type="unfinished">開採所得</translation>
3766      </message>
3767      <message>
3768          <source>Other</source>
3769          <translation type="unfinished">其它</translation>
3770      </message>
3771      <message>
3772          <source>Enter address, transaction id, or label to search</source>
3773          <translation type="unfinished">請輸入要搜尋的地址、交易 ID、或是標記標籤</translation>
3774      </message>
3775      <message>
3776          <source>Min amount</source>
3777          <translation type="unfinished">最小金額</translation>
3778      </message>
3779      <message>
3780          <source>Range…</source>
3781          <translation type="unfinished">范围...</translation>
3782      </message>
3783      <message>
3784          <source>&amp;Copy address</source>
3785          <translation type="unfinished">&amp;複製地址</translation>
3786      </message>
3787      <message>
3788          <source>Copy &amp;label</source>
3789          <translation type="unfinished">複製 &amp;label</translation>
3790      </message>
3791      <message>
3792          <source>Copy &amp;amount</source>
3793          <translation type="unfinished">複製金額 &amp;amount</translation>
3794      </message>
3795      <message>
3796          <source>Copy transaction &amp;ID</source>
3797          <translation type="unfinished">複製交易 &amp;ID</translation>
3798      </message>
3799      <message>
3800          <source>Copy &amp;raw transaction</source>
3801          <translation type="unfinished">複製交易(原始)</translation>
3802      </message>
3803      <message>
3804          <source>Copy full transaction &amp;details</source>
3805          <translation type="unfinished">複製完整交易明細</translation>
3806      </message>
3807      <message>
3808          <source>&amp;Show transaction details</source>
3809          <translation type="unfinished">顯示交易明細</translation>
3810      </message>
3811      <message>
3812          <source>Increase transaction &amp;fee</source>
3813          <translation type="unfinished">增加礦工費(&amp;fee)</translation>
3814      </message>
3815      <message>
3816          <source>A&amp;bandon transaction</source>
3817          <translation type="unfinished">放棄交易(&amp;b)</translation>
3818      </message>
3819      <message>
3820          <source>&amp;Edit address label</source>
3821          <translation type="unfinished">編輯地址標籤(&amp;E)</translation>
3822      </message>
3823      <message>
3824          <source>Show in %1</source>
3825          <extracomment>Transactions table context menu action to show the selected transaction in a third-party block explorer. %1 is a stand-in argument for the URL of the explorer.</extracomment>
3826          <translation type="unfinished">在 %1中顯示</translation>
3827      </message>
3828      <message>
3829          <source>Export Transaction History</source>
3830          <translation type="unfinished">匯出交易記錄</translation>
3831      </message>
3832      <message>
3833          <source>Comma separated file</source>
3834          <extracomment>Expanded name of the CSV file format. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values.</extracomment>
3835          <translation type="unfinished">逗號分隔文件</translation>
3836      </message>
3837      <message>
3838          <source>Confirmed</source>
3839          <translation type="unfinished">已確認</translation>
3840      </message>
3841      <message>
3842          <source>Date</source>
3843          <translation type="unfinished">日期</translation>
3844      </message>
3845      <message>
3846          <source>Type</source>
3847          <translation type="unfinished">種類</translation>
3848      </message>
3849      <message>
3850          <source>Label</source>
3851          <translation type="unfinished">標記:</translation>
3852      </message>
3853      <message>
3854          <source>Address</source>
3855          <translation type="unfinished">地址</translation>
3856      </message>
3857      <message>
3858          <source>ID</source>
3859          <translation type="unfinished">識別碼</translation>
3860      </message>
3861      <message>
3862          <source>Exporting Failed</source>
3863          <translation type="unfinished">匯出失敗</translation>
3864      </message>
3865      <message>
3866          <source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
3867          <translation type="unfinished">儲存交易記錄到 %1 時發生錯誤。</translation>
3868      </message>
3869      <message>
3870          <source>Exporting Successful</source>
3871          <translation type="unfinished">匯出成功</translation>
3872      </message>
3873      <message>
3874          <source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
3875          <translation type="unfinished">交易記錄已經成功儲存到 %1 了。</translation>
3876      </message>
3877      <message>
3878          <source>Range:</source>
3879          <translation type="unfinished">範圍:</translation>
3880      </message>
3881      <message>
3882          <source>to</source>
3883          <translation type="unfinished">到</translation>
3884      </message>
3885  </context>
3886  <context>
3887      <name>WalletFrame</name>
3888      <message>
3889          <source>No wallet has been loaded.
3890  Go to File &gt; Open Wallet to load a wallet.
3891  - OR -</source>
3892          <translation type="unfinished">尚未載入任何錢包。
3893  轉到檔案 &gt; 開啟錢包以載入錢包.
3894  - OR -</translation>
3895      </message>
3896      <message>
3897          <source>Create a new wallet</source>
3898          <translation type="unfinished">創建一個新錢包</translation>
3899      </message>
3900      <message>
3901          <source>Error</source>
3902          <translation type="unfinished">錯誤</translation>
3903      </message>
3904      <message>
3905          <source>Unable to decode PSBT from clipboard (invalid base64)</source>
3906          <translation type="unfinished">無法從剪貼板解碼PSBT(無效的base64)</translation>
3907      </message>
3908      <message>
3909          <source>Load Transaction Data</source>
3910          <translation type="unfinished">載入交易資料</translation>
3911      </message>
3912      <message>
3913          <source>Partially Signed Transaction (*.psbt)</source>
3914          <translation type="unfinished">簽名部分的交易(* .psbt)</translation>
3915      </message>
3916      <message>
3917          <source>PSBT file must be smaller than 100 MiB</source>
3918          <translation type="unfinished">PSBT檔案必須小於100 MiB</translation>
3919      </message>
3920      <message>
3921          <source>Unable to decode PSBT</source>
3922          <translation type="unfinished">無法解碼PSBT</translation>
3923      </message>
3924  </context>
3925  <context>
3926      <name>WalletModel</name>
3927      <message>
3928          <source>Send Coins</source>
3929          <translation type="unfinished">付款</translation>
3930      </message>
3931      <message>
3932          <source>Fee bump error</source>
3933          <translation type="unfinished">手續費提升失敗</translation>
3934      </message>
3935      <message>
3936          <source>Increasing transaction fee failed</source>
3937          <translation type="unfinished">手續費提高失敗了</translation>
3938      </message>
3939      <message>
3940          <source>Do you want to increase the fee?</source>
3941          <extracomment>Asks a user if they would like to manually increase the fee of a transaction that has already been created.</extracomment>
3942          <translation type="unfinished">想要提高手續費嗎?</translation>
3943      </message>
3944      <message>
3945          <source>Current fee:</source>
3946          <translation type="unfinished">目前費用:</translation>
3947      </message>
3948      <message>
3949          <source>Increase:</source>
3950          <translation type="unfinished">增加:</translation>
3951      </message>
3952      <message>
3953          <source>New fee:</source>
3954          <translation type="unfinished">新的費用:</translation>
3955      </message>
3956      <message>
3957          <source>Warning: This may pay the additional fee by reducing change outputs or adding inputs, when necessary. It may add a new change output if one does not already exist. These changes may potentially leak privacy.</source>
3958          <translation type="unfinished">警告: 因為在必要的時候會減少找零輸出個數或增加輸入個數,這可能要付出額外的費用。 在沒有找零輸出的情況下可能會新增一個。 這些變更可能會導致潛在的隱私洩漏。</translation>
3959      </message>
3960      <message>
3961          <source>Confirm fee bump</source>
3962          <translation type="unfinished">確認手續費提升</translation>
3963      </message>
3964      <message>
3965          <source>Can't draft transaction.</source>
3966          <translation type="unfinished">無法草擬交易。</translation>
3967      </message>
3968      <message>
3969          <source>PSBT copied</source>
3970          <translation type="unfinished">PSBT已複製</translation>
3971      </message>
3972      <message>
3973          <source>Can't sign transaction.</source>
3974          <translation type="unfinished">沒辦法簽署交易。</translation>
3975      </message>
3976      <message>
3977          <source>Could not commit transaction</source>
3978          <translation type="unfinished">沒辦法提交交易</translation>
3979      </message>
3980      <message>
3981          <source>Can't display address</source>
3982          <translation type="unfinished">無法顯示地址</translation>
3983      </message>
3984  </context>
3985  <context>
3986      <name>WalletView</name>
3987      <message>
3988          <source>&amp;Export</source>
3989          <translation type="unfinished">&amp;匯出</translation>
3990      </message>
3991      <message>
3992          <source>Export the data in the current tab to a file</source>
3993          <translation type="unfinished">把目前分頁的資料匯出存成檔案</translation>
3994      </message>
3995      <message>
3996          <source>Backup Wallet</source>
3997          <translation type="unfinished">備份錢包</translation>
3998      </message>
3999      <message>
4000          <source>Wallet Data</source>
4001          <extracomment>Name of the wallet data file format.</extracomment>
4002          <translation type="unfinished">錢包資料</translation>
4003      </message>
4004      <message>
4005          <source>Backup Failed</source>
4006          <translation type="unfinished">備份失敗</translation>
4007      </message>
4008      <message>
4009          <source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
4010          <translation type="unfinished">儲存錢包資料到 %1 時發生錯誤。</translation>
4011      </message>
4012      <message>
4013          <source>Backup Successful</source>
4014          <translation type="unfinished">備份成功</translation>
4015      </message>
4016      <message>
4017          <source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
4018          <translation type="unfinished">錢包的資料已經成功儲存到 %1 了。</translation>
4019      </message>
4020      <message>
4021          <source>Cancel</source>
4022          <translation type="unfinished">取消</translation>
4023      </message>
4024  </context>
4025  <context>
4026      <name>bitcoin-core</name>
4027      <message>
4028          <source>The %s developers</source>
4029          <translation type="unfinished">%s 開發人員</translation>
4030      </message>
4031      <message>
4032          <source>%s failed to validate the -assumeutxo snapshot state. This indicates a hardware problem, or a bug in the software, or a bad software modification that allowed an invalid snapshot to be loaded. As a result of this, the node will shut down and stop using any state that was built on the snapshot, resetting the chain height from %d to %d. On the next restart, the node will resume syncing from %d without using any snapshot data. Please report this incident to %s, including how you obtained the snapshot. The invalid snapshot chainstate will be left on disk in case it is helpful in diagnosing the issue that caused this error.</source>
4033          <translation type="unfinished">%s 驗證 -assumeutxo 快照狀態失敗。 這顯示硬體可能有問題,也可能是軟體bug,或是軟體被不當修改、從而讓非法快照也能夠載入。 因此,將關閉節點並停止使用從這個快照建構出的任何狀態,並將鏈高度從 %d 重置到 %d 。下次啟動時,節點將會不使用快照資料從 %d 繼續同步。 請將這個事件回報給 %s 並在報告中包括您是如何獲得這份快照的。 無效的鏈狀態快照仍保存至磁碟上,以供診斷問題的原因。</translation>
4034      </message>
4035      <message>
4036          <source>%s request to listen on port %u. This port is considered "bad" and thus it is unlikely that any peer will connect to it. See doc/p2p-bad-ports.md for details and a full list.</source>
4037          <translation type="unfinished">%s請求監聽端口%u。此連接埠被認為是“壞的”,所以不太可能有其他節點會連接過來。 詳情以及完整的連接埠清單請參閱 doc/p2p-bad-ports.md 。</translation>
4038      </message>
4039      <message>
4040          <source>Disk space for %s may not accommodate the block files. Approximately %u GB of data will be stored in this directory.</source>
4041          <translation type="unfinished">%s的硬碟空間可能無法容納區塊文件。 大約要在這個目錄中儲存 %uGB的數據。</translation>
4042      </message>
4043      <message>
4044          <source>Distributed under the MIT software license, see the accompanying file %s or %s</source>
4045          <translation type="unfinished">依據 MIT 軟體授權條款散布,詳情請見附帶的 %s 檔案或是 %s</translation>
4046      </message>
4047      <message>
4048          <source>Error loading wallet. Wallet requires blocks to be downloaded, and software does not currently support loading wallets while blocks are being downloaded out of order when using assumeutxo snapshots. Wallet should be able to load successfully after node sync reaches height %s</source>
4049          <translation type="unfinished">加載錢包時發生錯誤。 需要下載區塊才能載入錢包,而且在使用assumeutxo快照時,下載區塊是不按順序的,這個時候軟體不支援載入錢包。 在節點同步至高度%s之後就應該可以加載錢包了。</translation>
4050      </message>
4051      <message>
4052          <source>Error reading %s! Transaction data may be missing or incorrect. Rescanning wallet.</source>
4053          <translation type="unfinished">讀取%s出錯! 交易資料可能遺失或有誤。 重新掃描錢包中。</translation>
4054      </message>
4055      <message>
4056          <source>Error starting/committing db txn for wallet transactions removal process</source>
4057          <translation type="unfinished">错误:启动/提交数据库事务时出错,导致钱包交易移除过程失败。</translation>
4058      </message>
4059      <message>
4060          <source>Error: Dumpfile format record is incorrect. Got "%s", expected "format".</source>
4061          <translation type="unfinished">錯誤: 轉儲文件格式不正確。 得到是"%s",而預期本應得到的是 "format"。</translation>
4062      </message>
4063      <message>
4064          <source>Error: Dumpfile identifier record is incorrect. Got "%s", expected "%s".</source>
4065          <translation type="unfinished">錯誤: 轉存檔案識別記錄不正確。獲得 '%s',預期 '%s'。</translation>
4066      </message>
4067      <message>
4068          <source>Error: Dumpfile version is not supported. This version of bitcoin-wallet only supports version 1 dumpfiles. Got dumpfile with version %s</source>
4069          <translation type="unfinished">錯誤: 轉儲文件版本不支援。 這個版本的 bitcoin-wallet 只支援版本為 1 的轉儲檔案。 得到的轉儲文件版本是%s</translation>
4070      </message>
4071      <message>
4072          <source>Error: Unable to produce descriptors for this legacy wallet. Make sure to provide the wallet's passphrase if it is encrypted.</source>
4073          <translation type="unfinished">錯誤: 無法為該舊式錢包產生描述符。 如果錢包已加密,請確保提供的錢包加密密碼正確。</translation>
4074      </message>
4075      <message>
4076          <source>File %s already exists. If you are sure this is what you want, move it out of the way first.</source>
4077          <translation type="unfinished">檔案%s已經存在。 如果你確定這就是你想做的,先把這份檔案移開。</translation>
4078      </message>
4079      <message>
4080          <source>Invalid or corrupt peers.dat (%s). If you believe this is a bug, please report it to %s. As a workaround, you can move the file (%s) out of the way (rename, move, or delete) to have a new one created on the next start.</source>
4081          <translation type="unfinished">無效或損壞的peers.dat(%s)。如果你確信這是一個bug,請回饋到%s。作為變通辦法,你可以把現有文件 (%s) 移開(重新命名、移動或刪除),這樣就可以在下次啟動時建立一個新檔案了。</translation>
4082      </message>
4083      <message>
4084          <source>Invalid value detected for '-wallet' or '-nowallet'. '-wallet' requires a string value, while '-nowallet' accepts only '1' to disable all wallets</source>
4085          <translation type="unfinished">检测到‘-wallet’或‘-nowallet’的无效值。‘-wallet’需要一个字符串值,而‘-nowallet’只能接受‘1’来禁用所有钱包。</translation>
4086      </message>
4087      <message>
4088          <source>More than one onion bind address is provided. Using %s for the automatically created Tor onion service.</source>
4089          <translation type="unfinished">提供多數TOR路由綁定位址。 對自動建立的Tor服務用%s</translation>
4090      </message>
4091      <message>
4092          <source>No dump file provided. To use createfromdump, -dumpfile=&lt;filename&gt; must be provided.</source>
4093          <translation type="unfinished">沒有提供轉儲文件。 要使用 createfromdump ,必須提供 -dumpfile=&lt;filename&gt;。</translation>
4094      </message>
4095      <message>
4096          <source>No dump file provided. To use dump, -dumpfile=&lt;filename&gt; must be provided.</source>
4097          <translation type="unfinished">沒有提供轉儲文件。 要使用 dump ,必須提供 -dumpfile=&lt;filename&gt;。</translation>
4098      </message>
4099      <message>
4100          <source>Please contribute if you find %s useful. Visit %s for further information about the software.</source>
4101          <translation type="unfinished">如果你覺得 %s 有用,可以幫助我們。關於這個軟體的更多資訊請見 %s。</translation>
4102      </message>
4103      <message>
4104          <source>Prune configured below the minimum of %d MiB.  Please use a higher number.</source>
4105          <translation type="unfinished">設定的修剪值小於最小需求的 %d 百萬位元組(MiB)。請指定大一點的數字。</translation>
4106      </message>
4107      <message>
4108          <source>Prune mode is incompatible with -reindex-chainstate. Use full -reindex instead.</source>
4109          <translation type="unfinished">修剪模式与 -reindex-chainstate 不兼容。请进行一次完整的 -reindex 。</translation>
4110      </message>
4111      <message>
4112          <source>Rename of '%s' -&gt; '%s' failed. You should resolve this by manually moving or deleting the invalid snapshot directory %s, otherwise you will encounter the same error again on the next startup.</source>
4113          <translation type="unfinished">重命名 '%s' -&gt; '%s' 失敗。 您需要手動移除或刪除無效的快照目錄 %s來解決這個問題,不然的話您就會在下一次啟動時遇到相同的錯誤。</translation>
4114      </message>
4115      <message>
4116          <source>The block database contains a block which appears to be from the future. This may be due to your computer's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer's date and time are correct</source>
4117          <translation type="unfinished">區塊資料庫中有來自未來的區塊。可能是你電腦的日期時間不對。如果確定電腦日期時間沒錯的話,就重建區塊資料庫看看。</translation>
4118      </message>
4119      <message>
4120          <source>The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted</source>
4121          <translation type="unfinished">扣除手續費後的交易金額太少而不能傳送</translation>
4122      </message>
4123      <message>
4124          <source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
4125          <translation type="unfinished">這是個還沒發表的測試版本 - 使用請自負風險 - 請不要用來開採或做商業應用</translation>
4126      </message>
4127      <message>
4128          <source>This is the maximum transaction fee you pay (in addition to the normal fee) to prioritize partial spend avoidance over regular coin selection.</source>
4129          <translation type="unfinished">這是您支付的最高交易手續費(除了正常手續費外),優先於避免部分花費而不是定期選取幣。</translation>
4130      </message>
4131      <message>
4132          <source>This is the transaction fee you may discard if change is smaller than dust at this level</source>
4133          <translation type="unfinished">在該交易手續費率下,找零的零錢會因為少於零散錢的金額,而自動棄掉變成手續費</translation>
4134      </message>
4135      <message>
4136          <source>This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available.</source>
4137          <translation type="unfinished">這是當預估手續費還沒計算出來時,付款交易預設會付的手續費。</translation>
4138      </message>
4139      <message>
4140          <source>Total length of network version string (%i) exceeds maximum length (%i). Reduce the number or size of uacomments.</source>
4141          <translation type="unfinished">網路版本字串的總長度(%i)超過最大長度(%i)了。請減少 uacomment 參數的數目或長度。</translation>
4142      </message>
4143      <message>
4144          <source>Unable to replay blocks. You will need to rebuild the database using -reindex-chainstate.</source>
4145          <translation type="unfinished">沒辦法重算區塊。你需要先用 -reindex-chainstate 參數來重建資料庫。</translation>
4146      </message>
4147      <message>
4148          <source>Unsupported category-specific logging level %1$s=%2$s. Expected %1$s=&lt;category&gt;:&lt;loglevel&gt;. Valid categories: %3$s. Valid loglevels: %4$s.</source>
4149          <translation type="unfinished">不支援的類別限定日誌等級 %1$s=%2$s 。 预期参数 %1$s=&lt;category&gt;:&lt;loglevel&gt;。 有效的類別: %3$s 。有效的日誌等級: %4$s 。</translation>
4150      </message>
4151      <message>
4152          <source>Unsupported chainstate database format found. Please restart with -reindex-chainstate. This will rebuild the chainstate database.</source>
4153          <translation type="unfinished">找到了不受支援的 chainstate 資料庫格式。 請使用 -reindex-chainstate 參數重新啟動。 這將會重建 chainstate 資料庫。</translation>
4154      </message>
4155      <message>
4156          <source>Warning: Private keys detected in wallet {%s} with disabled private keys</source>
4157          <translation type="unfinished">警告: 在不允許私鑰的錢包 {%s} 中發現有私鑰</translation>
4158      </message>
4159      <message>
4160          <source>Witness data for blocks after height %d requires validation. Please restart with -reindex.</source>
4161          <translation type="unfinished">需要驗證高度在%d之後的區塊見證數據。 請使用 -reindex 重新啟動。</translation>
4162      </message>
4163      <message>
4164          <source>You need to rebuild the database using -reindex to go back to unpruned mode.  This will redownload the entire blockchain</source>
4165          <translation type="unfinished">回到非修剪的模式需要用 -reindex 參數來重建資料庫。這會導致重新下載整個區塊鏈。</translation>
4166      </message>
4167      <message>
4168          <source>%s is set very high!</source>
4169          <translation type="unfinished">%s 的設定值異常大!</translation>
4170      </message>
4171      <message>
4172          <source>-maxmempool must be at least %d MB</source>
4173          <translation type="unfinished">參數 -maxmempool 至少要給 %d 百萬位元組(MB)</translation>
4174      </message>
4175      <message>
4176          <source>Cannot obtain a lock on directory %s. %s is probably already running.</source>
4177          <translation type="unfinished">无法锁定目录 %s。%s 可能已经在运行。</translation>
4178      </message>
4179      <message>
4180          <source>Cannot resolve -%s address: '%s'</source>
4181          <translation type="unfinished">沒辦法解析 -%s 參數指定的地址: '%s'</translation>
4182      </message>
4183      <message>
4184          <source>Cannot set -forcednsseed to true when setting -dnsseed to false.</source>
4185          <translation type="unfinished">在 -dnsseed 被設為 false 時無法將 -forcednsseed 設為 true 。</translation>
4186      </message>
4187      <message>
4188          <source>Cannot set -peerblockfilters without -blockfilterindex.</source>
4189          <translation type="unfinished">在沒有設定-blockfilterindex 則無法使用 -peerblockfilters</translation>
4190      </message>
4191      <message>
4192          <source>%s is set very high! Fees this large could be paid on a single transaction.</source>
4193          <translation type="unfinished">%s被設定得很高! 這可是一次交易就有可能付出的手續費。</translation>
4194      </message>
4195      <message>
4196          <source>Cannot provide specific connections and have addrman find outgoing connections at the same time.</source>
4197          <translation type="unfinished">在使用地址管理器(addrman)寻找出站连接时,无法同时提供特定的连接。</translation>
4198      </message>
4199      <message>
4200          <source>Error loading %s: External signer wallet being loaded without external signer support compiled</source>
4201          <translation type="unfinished">加载%s时出错: 编译时未启用外部签名器支持,却仍然试图加载外部签名器钱包</translation>
4202      </message>
4203      <message>
4204          <source>Error reading %s! All keys read correctly, but transaction data or address metadata may be missing or incorrect.</source>
4205          <translation type="unfinished">讀取 %s 時出錯! 所有金鑰都被正確讀取,但交易資料或位址元資料可能缺失或有誤。</translation>
4206      </message>
4207      <message>
4208          <source>Error: Address book data in wallet cannot be identified to belong to migrated wallets</source>
4209          <translation type="unfinished">错误:钱包中的地址簿数据无法被识别为属于迁移后的钱包</translation>
4210      </message>
4211      <message>
4212          <source>Error: Duplicate descriptors created during migration. Your wallet may be corrupted.</source>
4213          <translation type="unfinished">错误:迁移过程中创建了重复的输出描述符。你的钱包可能已损坏。</translation>
4214      </message>
4215      <message>
4216          <source>Error: Transaction %s in wallet cannot be identified to belong to migrated wallets</source>
4217          <translation type="unfinished">错误:钱包中的交易%s无法被识别为属于迁移后的钱包</translation>
4218      </message>
4219      <message>
4220          <source>Failed to rename invalid peers.dat file. Please move or delete it and try again.</source>
4221          <translation type="unfinished">無法重新命名無效的 peers.dat 檔案。 請移動或刪除它,然後重試。</translation>
4222      </message>
4223      <message>
4224          <source>Fee estimation failed. Fallbackfee is disabled. Wait a few blocks or enable %s.</source>
4225          <translation type="unfinished">手續費估計失敗。 而且備用手續費估計(fallbackfee)已停用。 請再等一些區塊,或啟用%s。</translation>
4226      </message>
4227      <message>
4228          <source>Incompatible options: -dnsseed=1 was explicitly specified, but -onlynet forbids connections to IPv4/IPv6</source>
4229          <translation type="unfinished">互不兼容的选项:-dnsseed=1 已被显式指定,但 -onlynet 禁止了IPv4/IPv6 连接</translation>
4230      </message>
4231      <message>
4232          <source>Invalid amount for %s=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least the minrelay fee of %s to prevent stuck transactions)</source>
4233          <translation type="unfinished">%s=&lt;amount&gt;: '%s' 中指定了非法的金额 (手续费必须至少达到最小转发费率(minrelay fee) %s 以避免交易卡着发不出去)</translation>
4234      </message>
4235      <message>
4236          <source>Option '-checkpoints' is set but checkpoints were removed. This option has no effect.</source>
4237          <translation type="unfinished">选项“-checkpoints”已设置,但检查点已被移除。该选项不再生效。 </translation>
4238      </message>
4239      <message>
4240          <source>Outbound connections restricted to CJDNS (-onlynet=cjdns) but -cjdnsreachable is not provided</source>
4241          <translation type="unfinished">傳出連線被限制為僅使用CJDNS (-onlynet=cjdns) ,但卻未提供 -cjdnsreachable 參數。</translation>
4242      </message>
4243      <message>
4244          <source>Outbound connections restricted to Tor (-onlynet=onion) but the proxy for reaching the Tor network is explicitly forbidden: -onion=0</source>
4245          <translation type="unfinished">Outbound連線被限制為僅使用 Tor (-onlynet=onion),但到達 Tor 網路的代理被明確禁止: -onion=0</translation>
4246      </message>
4247      <message>
4248          <source>Outbound connections restricted to Tor (-onlynet=onion) but the proxy for reaching the Tor network is not provided: none of -proxy, -onion or -listenonion is given</source>
4249          <translation type="unfinished">Outbound連線被限制為僅使用 Tor (-onlynet=onion),但未提供到達 Tor 網路的代理:沒有提供 -proxy=, -onion= 或 -listenonion 參數</translation>
4250      </message>
4251      <message>
4252          <source>Outbound connections restricted to i2p (-onlynet=i2p) but -i2psam is not provided</source>
4253          <translation type="unfinished">Outbound連線被限制為僅使用I2P (-onlynet=i2p) ,但卻未提供 -i2psam 參數。</translation>
4254      </message>
4255      <message>
4256          <source>Prune: last wallet synchronisation goes beyond pruned data. You need to -reindex (download the whole blockchain again in case of a pruned node)</source>
4257          <translation type="unfinished">修剪:上次钱包同步超出了已修剪的数据范围。您需要执行“-reindex”(对于已修剪节点,需要重新下载整个区块链)。 </translation>
4258      </message>
4259      <message>
4260          <source>The inputs size exceeds the maximum weight. Please try sending a smaller amount or manually consolidating your wallet's UTXOs</source>
4261          <translation type="unfinished">輸入大小超出了最大重量。 請嘗試減少發出的金額,或手動整合錢包UTXO</translation>
4262      </message>
4263      <message>
4264          <source>The preselected coins total amount does not cover the transaction target. Please allow other inputs to be automatically selected or include more coins manually</source>
4265          <translation type="unfinished">預先選擇的幣總金額不能覆蓋交易目標。 請允許自動選擇其他輸入,或手動加入更多的幣</translation>
4266      </message>
4267      <message>
4268          <source>UTXO snapshot failed to validate. Restart to resume normal initial block download, or try loading a different snapshot.</source>
4269          <translation type="unfinished">驗證UTXO快照失敗。 重啟後,可以普通方式繼續初始區塊下載,或者也可以載入一個不同的快照。</translation>
4270      </message>
4271      <message>
4272          <source>Unconfirmed UTXOs are available, but spending them creates a chain of transactions that will be rejected by the mempool</source>
4273          <translation type="unfinished">未確認UTXO可用,但花掉它們將會創建一條會被記憶體池拒絕的交易鏈</translation>
4274      </message>
4275      <message>
4276          <source>Unexpected legacy entry in descriptor wallet found. Loading wallet %s
4277  
4278  The wallet might have been tampered with or created with malicious intent.
4279  </source>
4280          <translation type="unfinished">在描述符錢包中意料之外地找到了舊式條目。 加載錢包%s
4281  
4282  錢包可能被竄改過,或是出於惡意而被建構的。
4283  </translation>
4284      </message>
4285      <message>
4286          <source>
4287  Unable to cleanup failed migration</source>
4288          <translation type="unfinished">
4289  無法清理失敗的遷移</translation>
4290      </message>
4291      <message>
4292          <source>
4293  Unable to restore backup of wallet.</source>
4294          <translation type="unfinished">
4295  無法還原錢包備份</translation>
4296      </message>
4297      <message>
4298          <source>default wallet</source>
4299          <translation type="unfinished">默认钱包</translation>
4300      </message>
4301      <message>
4302          <source>A fatal internal error occurred, see debug.log for details: </source>
4303          <translation type="unfinished">發生致命的內部錯誤,有關詳情請查看 debug.log:</translation>
4304      </message>
4305      <message>
4306          <source>Block verification was interrupted</source>
4307          <translation type="unfinished">區塊驗證已中斷</translation>
4308      </message>
4309      <message>
4310          <source>Can't spend unconfirmed version %d pre-selected input with a version 3 tx</source>
4311          <translation type="unfinished">无法使用版本3交易花费未确认版本1%d的预选输入。</translation>
4312      </message>
4313      <message>
4314          <source>Can't spend unconfirmed version 3 pre-selected input with a version %d tx</source>
4315          <translation type="unfinished">无法使用版本1%d交易花费未确认版本3的预选输入。</translation>
4316      </message>
4317      <message>
4318          <source>Cannot write to directory '%s'; check permissions.</source>
4319          <translation type="unfinished">无法写入目录“%s”;请检查权限。</translation>
4320      </message>
4321      <message>
4322          <source>Config setting for %s only applied on %s network when in [%s] section.</source>
4323          <translation type="unfinished">對 %s 的配置設定只對 %s 網路生效,如果它位於配置的 [%s] 章節的話</translation>
4324      </message>
4325      <message>
4326          <source>Copyright (C) %i-%i</source>
4327          <translation type="unfinished">版權所有 (C) %i-%i</translation>
4328      </message>
4329      <message>
4330          <source>Corrupted block database detected</source>
4331          <translation type="unfinished">發現區塊資料庫壞掉了</translation>
4332      </message>
4333      <message>
4334          <source>Could not find asmap file %s</source>
4335          <translation type="unfinished">找不到asmap 檔案 %s</translation>
4336      </message>
4337      <message>
4338          <source>Could not generate scriptPubKeys (cache is empty)</source>
4339          <translation type="unfinished">无法生成脚本公钥(缓存为空)</translation>
4340      </message>
4341      <message>
4342          <source>Could not parse asmap file %s</source>
4343          <translation type="unfinished">無法解析asmap文件%s</translation>
4344      </message>
4345      <message>
4346          <source>Could not top up scriptPubKeys</source>
4347          <translation type="unfinished">无法补充脚本公钥</translation>
4348      </message>
4349      <message>
4350          <source>Disk space is too low!</source>
4351          <translation type="unfinished">硬碟空間太小!</translation>
4352      </message>
4353      <message>
4354          <source>Done loading</source>
4355          <translation type="unfinished">載入完成</translation>
4356      </message>
4357      <message>
4358          <source>Dump file %s does not exist.</source>
4359          <translation type="unfinished">轉儲文件 %s 不存在</translation>
4360      </message>
4361      <message>
4362          <source>Error initializing block database</source>
4363          <translation type="unfinished">初始化區塊資料庫時發生錯誤</translation>
4364      </message>
4365      <message>
4366          <source>Error loading %s</source>
4367          <translation type="unfinished">載入檔案 %s 時發生錯誤</translation>
4368      </message>
4369      <message>
4370          <source>Error loading %s: Wallet corrupted</source>
4371          <translation type="unfinished">載入檔案 %s 時發生錯誤: 錢包損毀了</translation>
4372      </message>
4373      <message>
4374          <source>Error loading %s: Wallet requires newer version of %s</source>
4375          <translation type="unfinished">載入檔案 %s 時發生錯誤: 這個錢包需要新版的 %s</translation>
4376      </message>
4377      <message>
4378          <source>Error loading block database</source>
4379          <translation type="unfinished">載入區塊資料庫時發生錯誤</translation>
4380      </message>
4381      <message>
4382          <source>Error loading databases</source>
4383          <translation type="unfinished">错误:加载数据库失败。</translation>
4384      </message>
4385      <message>
4386          <source>Error opening block database</source>
4387          <translation type="unfinished">打開區塊資料庫時發生錯誤</translation>
4388      </message>
4389      <message>
4390          <source>Error opening coins database</source>
4391          <translation type="unfinished">错误:打开币数据库失败。</translation>
4392      </message>
4393      <message>
4394          <source>Error reading configuration file: %s</source>
4395          <translation type="unfinished">讀取設定檔失敗: %s</translation>
4396      </message>
4397      <message>
4398          <source>Error reading from database, shutting down.</source>
4399          <translation type="unfinished">讀取資料庫時發生錯誤,要關閉了。</translation>
4400      </message>
4401      <message>
4402          <source>Error reading next record from wallet database</source>
4403          <translation type="unfinished">從錢包資料庫讀取下一筆記錄時出錯</translation>
4404      </message>
4405      <message>
4406          <source>Error: Cannot extract destination from the generated scriptpubkey</source>
4407          <translation type="unfinished">錯誤: 無法從產生的scriptpubkey提取目標</translation>
4408      </message>
4409      <message>
4410          <source>Error: Couldn't create cursor into database</source>
4411          <translation type="unfinished">錯誤: 無法在資料庫中建立指針</translation>
4412      </message>
4413      <message>
4414          <source>Error: Disk space is low for %s</source>
4415          <translation type="unfinished">錯誤: 硬碟空間不足 %s</translation>
4416      </message>
4417      <message>
4418          <source>Error: Dumpfile checksum does not match. Computed %s, expected %s</source>
4419          <translation type="unfinished">錯誤:轉存檔案的校驗和不匹配。%s計算得%s</translation>
4420      </message>
4421      <message>
4422          <source>Error: Failed to create new watchonly wallet</source>
4423          <translation type="unfinished">錯誤:建立新僅觀察錢包失敗</translation>
4424      </message>
4425      <message>
4426          <source>Error: Got key that was not hex: %s</source>
4427          <translation type="unfinished">錯誤:獲得的鍵不是十六進制:%s</translation>
4428      </message>
4429      <message>
4430          <source>Error: Got value that was not hex: %s</source>
4431          <translation type="unfinished">錯誤:獲得的值不是十六進制:%s</translation>
4432      </message>
4433      <message>
4434          <source>Error: Keypool ran out, please call keypoolrefill first</source>
4435          <translation type="unfinished">錯誤:keypool已用完,請先重新呼叫keypoolrefill</translation>
4436      </message>
4437      <message>
4438          <source>Error: Missing checksum</source>
4439          <translation type="unfinished">錯誤:缺少校驗和</translation>
4440      </message>
4441      <message>
4442          <source>Error: No %s addresses available.</source>
4443          <translation type="unfinished">錯誤: 沒有可用的 %s 地址</translation>
4444      </message>
4445      <message>
4446          <source>Error: Not all address book records were migrated</source>
4447          <translation type="unfinished">错误:并非所有地址簿记录都已迁移</translation>
4448      </message>
4449      <message>
4450          <source>Error: Not all transaction records were migrated</source>
4451          <translation type="unfinished">错误:并非所有交易记录都已迁移</translation>
4452      </message>
4453      <message>
4454          <source>Error: This wallet already uses SQLite</source>
4455          <translation type="unfinished">錯誤:此錢包已經在使用SQLite</translation>
4456      </message>
4457      <message>
4458          <source>Error: This wallet is already a descriptor wallet</source>
4459          <translation type="unfinished">錯誤:這個錢包已經是輸出描述符descriptor錢包</translation>
4460      </message>
4461      <message>
4462          <source>Error: Unable to begin reading all records in the database</source>
4463          <translation type="unfinished">錯誤:無法開始讀取這個資料庫中的所有記錄</translation>
4464      </message>
4465      <message>
4466          <source>Error: Unable to make a backup of your wallet</source>
4467          <translation type="unfinished">錯誤:無法為你的錢包建立備份</translation>
4468      </message>
4469      <message>
4470          <source>Error: Unable to parse version %u as a uint32_t</source>
4471          <translation type="unfinished">錯誤:無法把版本號%u作為unit32_t解析</translation>
4472      </message>
4473      <message>
4474          <source>Error: Unable to read all records in the database</source>
4475          <translation type="unfinished">錯誤:無法讀取這個資料庫中的所有記錄</translation>
4476      </message>
4477      <message>
4478          <source>Error: Unable to read wallet's best block locator record</source>
4479          <translation type="unfinished">错误:无法读取钱包最佳区块定位器记录</translation>
4480      </message>
4481      <message>
4482          <source>Error: Unable to remove watchonly address book data</source>
4483          <translation type="unfinished">錯誤:無法移除僅觀察地址簿數據</translation>
4484      </message>
4485      <message>
4486          <source>Error: Unable to write data to disk for wallet %s</source>
4487          <translation type="unfinished">错误:无法将数据写入钱包的磁盘%s。</translation>
4488      </message>
4489      <message>
4490          <source>Error: Unable to write record to new wallet</source>
4491          <translation type="unfinished">錯誤: 無法寫入記錄到新錢包</translation>
4492      </message>
4493      <message>
4494          <source>Error: Unable to write solvable wallet best block locator record</source>
4495          <translation type="unfinished">错误:无法写入可解决钱包最佳区块定位器记录</translation>
4496      </message>
4497      <message>
4498          <source>Error: Unable to write watchonly wallet best block locator record</source>
4499          <translation type="unfinished">错误:无法写入仅观察钱包最佳区块定位器记录</translation>
4500      </message>
4501      <message>
4502          <source>Error: database transaction cannot be executed for wallet %s</source>
4503          <translation type="unfinished">错误: 钱包%s的数据库事务无法被执行</translation>
4504      </message>
4505      <message>
4506          <source>Failed to acquire rescan reserver during wallet initialization</source>
4507          <translation type="unfinished">在钱包初始化期间未能获取重扫预留器</translation>
4508      </message>
4509      <message>
4510          <source>Failed to close block undo file.</source>
4511          <translation type="unfinished">关闭区块撤销文件失败。</translation>
4512      </message>
4513      <message>
4514          <source>Failed to close file when writing block.</source>
4515          <translation type="unfinished">写入区块时关闭文件失败。</translation>
4516      </message>
4517      <message>
4518          <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
4519          <translation type="unfinished">在任意的通訊埠聽候失敗。如果你希望這樣的話,可以設定 -listen=0.</translation>
4520      </message>
4521      <message>
4522          <source>Failed to read block.</source>
4523          <translation type="unfinished">讀取區塊失敗。</translation>
4524      </message>
4525      <message>
4526          <source>Failed to rescan the wallet during initialization</source>
4527          <translation type="unfinished">初始化時重新掃描錢包失敗了</translation>
4528      </message>
4529      <message>
4530          <source>Failed to verify database</source>
4531          <translation type="unfinished">無法驗證資料庫</translation>
4532      </message>
4533      <message>
4534          <source>Failed to write block.</source>
4535          <translation type="unfinished">寫入區塊失敗。</translation>
4536      </message>
4537      <message>
4538          <source>Failure removing transaction: %s</source>
4539          <translation type="unfinished">%s删除交易时失败: </translation>
4540      </message>
4541      <message>
4542          <source>Fee rate (%s) is lower than the minimum fee rate setting (%s)</source>
4543          <translation type="unfinished">手續費費率(%s) 低於最低費率設置(%s)</translation>
4544      </message>
4545      <message>
4546          <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
4547          <translation type="unfinished">創世區塊不正確或找不到。資料目錄錯了嗎?</translation>
4548      </message>
4549      <message>
4550          <source>Initialization sanity check failed. %s is shutting down.</source>
4551          <translation type="unfinished">初始化時的基本檢查失敗了。%s 就要關閉了。</translation>
4552      </message>
4553      <message>
4554          <source>Input not found or already spent</source>
4555          <translation type="unfinished">找不到交易項,或可能已經花掉了</translation>
4556      </message>
4557      <message>
4558          <source>Insufficient dbcache for block verification</source>
4559          <translation type="unfinished">dbcache不足以用于区块验证</translation>
4560      </message>
4561      <message>
4562          <source>Insufficient funds</source>
4563          <translation type="unfinished">累積金額不足</translation>
4564      </message>
4565      <message>
4566          <source>Invalid -i2psam address or hostname: '%s'</source>
4567          <translation type="unfinished">無效的 -i2psam 位址或主機名稱: '%s'</translation>
4568      </message>
4569      <message>
4570          <source>Invalid -onion address or hostname: '%s'</source>
4571          <translation type="unfinished">無效的 -onion 地址或主機名稱: '%s'</translation>
4572      </message>
4573      <message>
4574          <source>Invalid -proxy address or hostname: '%s'</source>
4575          <translation type="unfinished">無效的 -proxy 地址或主機名稱: '%s'</translation>
4576      </message>
4577      <message>
4578          <source>Invalid P2P permission: '%s'</source>
4579          <translation type="unfinished">無效的 P2P 權限: '%s'</translation>
4580      </message>
4581      <message>
4582          <source>Invalid amount for %s=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
4583          <translation type="unfinished">%s=&lt;amount&gt;: '%s' 中指定了非法的金额</translation>
4584      </message>
4585      <message>
4586          <source>Creating wallet…</source>
4587          <translation type="unfinished">創建錢包...</translation>
4588      </message>
4589      <message>
4590          <source>Invalid amount for -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
4591          <translation type="unfinished">無效金額給 -%s=&lt;amount&gt;:'%s'</translation>
4592      </message>
4593      <message>
4594          <source>Invalid netmask specified in -whitelist: '%s'</source>
4595          <translation type="unfinished">指定在 -whitelist 的網段無效: '%s'</translation>
4596      </message>
4597      <message>
4598          <source>Invalid port specified in %s: '%s'</source>
4599          <translation type="unfinished">%s指定了無效的連接埠號: '%s'</translation>
4600      </message>
4601      <message>
4602          <source>Listening for incoming connections failed (listen returned error %s)</source>
4603          <translation type="unfinished">監聽外部連線失敗 (listen函數回傳了錯誤 %s)</translation>
4604      </message>
4605      <message>
4606          <source>Loading P2P addresses…</source>
4607          <translation type="unfinished">載入P2P地址中...</translation>
4608      </message>
4609      <message>
4610          <source>Loading banlist…</source>
4611          <translation type="unfinished">正在載入黑名單中...</translation>
4612      </message>
4613      <message>
4614          <source>Loading block index…</source>
4615          <translation type="unfinished">載入區塊索引中...</translation>
4616      </message>
4617      <message>
4618          <source>Loading wallet…</source>
4619          <translation type="unfinished">載入錢包中...</translation>
4620      </message>
4621      <message>
4622          <source>Missing amount</source>
4623          <translation type="unfinished">缺少金額</translation>
4624      </message>
4625      <message>
4626          <source>Missing solving data for estimating transaction size</source>
4627          <translation type="unfinished">缺少用於估計交易規模的求解數據</translation>
4628      </message>
4629      <message>
4630          <source>Need to specify a port with -whitebind: '%s'</source>
4631          <translation type="unfinished">指定 -whitebind 時必須包含通訊埠: '%s'</translation>
4632      </message>
4633      <message>
4634          <source>No addresses available</source>
4635          <translation type="unfinished">沒有可用的地址</translation>
4636      </message>
4637      <message>
4638          <source>Not found pre-selected input %s</source>
4639          <translation type="unfinished">找不到預先選擇輸入%s</translation>
4640      </message>
4641      <message>
4642          <source>Not solvable pre-selected input %s</source>
4643          <translation type="unfinished">無法求解的預先選擇輸入%s</translation>
4644      </message>
4645      <message>
4646          <source>Prune cannot be configured with a negative value.</source>
4647          <translation type="unfinished">修剪值不能設定為負的。</translation>
4648      </message>
4649      <message>
4650          <source>Prune mode is incompatible with -txindex.</source>
4651          <translation type="unfinished">修剪模式和 -txindex 參數不相容。</translation>
4652      </message>
4653      <message>
4654          <source>Pruning blockstore…</source>
4655          <translation type="unfinished">修剪區塊資料庫中...</translation>
4656      </message>
4657      <message>
4658          <source>Reducing -maxconnections from %d to %d, because of system limitations.</source>
4659          <translation type="unfinished">因為系統的限制,將 -maxconnections 參數從 %d 降到了 %d</translation>
4660      </message>
4661      <message>
4662          <source>Replaying blocks…</source>
4663          <translation type="unfinished">正在對區塊進行重新計算...</translation>
4664      </message>
4665      <message>
4666          <source>Rescanning…</source>
4667          <translation type="unfinished">重新掃描中...</translation>
4668      </message>
4669      <message>
4670          <source>Section [%s] is not recognized.</source>
4671          <translation type="unfinished">無法辨識配置章節 [%s]。</translation>
4672      </message>
4673      <message>
4674          <source>Signing transaction failed</source>
4675          <translation type="unfinished">簽署交易失敗</translation>
4676      </message>
4677      <message>
4678          <source>Specified -walletdir "%s" does not exist</source>
4679          <translation type="unfinished">以 -walletdir 指定的路徑 "%s" 不存在</translation>
4680      </message>
4681      <message>
4682          <source>Specified -walletdir "%s" is a relative path</source>
4683          <translation type="unfinished">以 -walletdir 指定的路徑 "%s" 是相對路徑</translation>
4684      </message>
4685      <message>
4686          <source>Specified -walletdir "%s" is not a directory</source>
4687          <translation type="unfinished">以 -walletdir 指定的路徑 "%s" 不是個目錄</translation>
4688      </message>
4689      <message>
4690          <source>Specified blocks directory "%s" does not exist.</source>
4691          <translation type="unfinished">指定的區塊目錄 "%s" 不存在。</translation>
4692      </message>
4693      <message>
4694          <source>Specified data directory "%s" does not exist.</source>
4695          <translation type="unfinished">指定的資料目錄 "%s" 不存在。</translation>
4696      </message>
4697      <message>
4698          <source>Starting network threads…</source>
4699          <translation type="unfinished">正在開始網路線程...</translation>
4700      </message>
4701      <message>
4702          <source>The %s path uses exFAT, which is known to have intermittent corruption problems on macOS. Move this directory to a different filesystem to avoid data loss.</source>
4703          <translation type="unfinished">%s路径使用exFAT,该格式在macOS上已知会出现间歇性损坏问题。请将此目录移动到其他文件系统以避免数据丢失。</translation>
4704      </message>
4705      <message>
4706          <source>The source code is available from %s.</source>
4707          <translation type="unfinished">原始碼可以在 %s 取得。</translation>
4708      </message>
4709      <message>
4710          <source>The specified config file %s does not exist</source>
4711          <translation type="unfinished">這個指定的配置檔案%s不存在</translation>
4712      </message>
4713      <message>
4714          <source>The transaction amount is too small to pay the fee</source>
4715          <translation type="unfinished">交易金額太少而付不起手續費</translation>
4716      </message>
4717      <message>
4718          <source>The transactions removal process can only be executed within a db txn</source>
4719          <translation type="unfinished">交易移除过程只能在数据库事务内执行。</translation>
4720      </message>
4721      <message>
4722          <source>The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee.</source>
4723          <translation type="unfinished">錢包軟體會付多於最小轉發費用的手續費。</translation>
4724      </message>
4725      <message>
4726          <source>This is experimental software.</source>
4727          <translation type="unfinished">這套軟體屬於實驗性質。</translation>
4728      </message>
4729      <message>
4730          <source>This is the minimum transaction fee you pay on every transaction.</source>
4731          <translation type="unfinished">這是你每次交易付款時最少要付的手續費。</translation>
4732      </message>
4733      <message>
4734          <source>Transaction %s does not belong to this wallet</source>
4735          <translation type="unfinished">交易%s不属于这个钱包</translation>
4736      </message>
4737      <message>
4738          <source>Transaction amount too small</source>
4739          <translation type="unfinished">交易金額太小</translation>
4740      </message>
4741      <message>
4742          <source>Transaction amounts must not be negative</source>
4743          <translation type="unfinished">交易金額不能是負的</translation>
4744      </message>
4745      <message>
4746          <source>Transaction change output index out of range</source>
4747          <translation type="unfinished">交易尋找零輸出項超出範圍</translation>
4748      </message>
4749      <message>
4750          <source>Transaction must have at least one recipient</source>
4751          <translation type="unfinished">交易必須至少有一個收款人</translation>
4752      </message>
4753      <message>
4754          <source>Transaction needs a change address, but we can't generate it.</source>
4755          <translation type="unfinished">需要交易一個找零地址,但是我們無法生成它。</translation>
4756      </message>
4757      <message>
4758          <source>Transaction too large</source>
4759          <translation type="unfinished">交易位元量太大</translation>
4760      </message>
4761      <message>
4762          <source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
4763          <translation type="unfinished">無法和這台電腦上的 %s 繫結(回傳錯誤 %s)</translation>
4764      </message>
4765      <message>
4766          <source>Unable to bind to %s on this computer. %s is probably already running.</source>
4767          <translation type="unfinished">沒辦法繫結在這台電腦上的 %s 。%s 可能已經在執行了。</translation>
4768      </message>
4769      <message>
4770          <source>Unable to create the PID file '%s': %s</source>
4771          <translation type="unfinished">無法創建PID文件'%s': %s</translation>
4772      </message>
4773      <message>
4774          <source>Unable to find UTXO for external input</source>
4775          <translation type="unfinished">無法為外部輸入找到UTXO</translation>
4776      </message>
4777      <message>
4778          <source>Unable to open %s for writing</source>
4779          <translation type="unfinished">無法開啟%s來寫入</translation>
4780      </message>
4781      <message>
4782          <source>Unable to parse -maxuploadtarget: '%s'</source>
4783          <translation type="unfinished">無法解析-最大上傳目標:'%s'</translation>
4784      </message>
4785      <message>
4786          <source>Unable to start HTTP server. See debug log for details.</source>
4787          <translation type="unfinished">無法啟動 HTTP 伺服器。詳情請看除錯紀錄。</translation>
4788      </message>
4789      <message>
4790          <source>Unknown -blockfilterindex value %s.</source>
4791          <translation type="unfinished">未知 -blockfilterindex 數值 %s.</translation>
4792      </message>
4793      <message>
4794          <source>Unknown address type '%s'</source>
4795          <translation type="unfinished">未知的地址類型 '%s'</translation>
4796      </message>
4797      <message>
4798          <source>Unknown change type '%s'</source>
4799          <translation type="unfinished">不明的找零位址類型 '%s'</translation>
4800      </message>
4801      <message>
4802          <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
4803          <translation type="unfinished">在 -onlynet 指定了不明的網路別: '%s'</translation>
4804      </message>
4805      <message>
4806          <source>Unknown new rules activated (versionbit %i)</source>
4807          <translation type="unfinished">未知的交易已經有新規則激活 (versionbit %i)</translation>
4808      </message>
4809      <message>
4810          <source>Unsupported global logging level %s=%s. Valid values: %s.</source>
4811          <translation type="unfinished">不支持的全局日志等级 %s=%s。有效数值: %s.</translation>
4812      </message>
4813      <message>
4814          <source>Wallet file creation failed: %s</source>
4815          <translation type="unfinished">钱包文件创建失败:1%s</translation>
4816      </message>
4817      <message>
4818          <source>acceptstalefeeestimates is not supported on %s chain.</source>
4819          <translation type="unfinished">%s链上acceptstalefeeestimates 不受支持。</translation>
4820      </message>
4821      <message>
4822          <source>Unsupported logging category %s=%s.</source>
4823          <translation type="unfinished">不支援的紀錄類別 %s=%s。</translation>
4824      </message>
4825      <message>
4826          <source>Error loading %s: Wallet is a legacy wallet. Please migrate to a descriptor wallet using the migration tool (migratewallet RPC).</source>
4827          <translation type="unfinished">加载 %s时出错:钱包为传统钱包。请使用迁移工具(migratewallet RPC)迁移到描述符钱包。</translation>
4828      </message>
4829      <message>
4830          <source>Error: Dumpfile specifies an unsupported database format (%s). Only sqlite database dumps are supported</source>
4831          <translation type="unfinished">错误:转储文件指定了不受支持的数据库格式 %s。仅支持 sqlite 数据库转储。</translation>
4832      </message>
4833      <message>
4834          <source>Failed to calculate bump fees, because unconfirmed UTXOs depend on an enormous cluster of unconfirmed transactions.</source>
4835          <translation type="unfinished">由于未确认的 UTXO 依赖于庞大的未确认交易集群,无法计算提高手续费。</translation>
4836      </message>
4837      <message>
4838          <source>Transaction requires one destination of non-zero value, a non-zero feerate, or a pre-selected input</source>
4839          <translation type="unfinished">交易需要至少满足以下之一:一个非零金额的收款地址、非零费率,或预先选择的输入。</translation>
4840      </message>
4841      <message>
4842          <source>Unrecognized descriptor found. Loading wallet %s
4843  
4844  The wallet might have been created on a newer version.
4845  Please try running the latest software version.
4846  </source>
4847          <translation type="unfinished">发现无法识别的描述符。正在加载钱包 %s 
4848  
4849  该钱包可能是在较新版本中创建的。 
4850  请尝试运行最新的软件版本。
4851  </translation>
4852      </message>
4853      <message>
4854          <source>Do you want to rebuild the databases now?</source>
4855          <translation type="unfinished">你想要現在重建資料庫嗎?</translation>
4856      </message>
4857      <message>
4858          <source>Error: Could not add watchonly tx %s to watchonly wallet</source>
4859          <translation type="unfinished">错误:无法添加仅观察交易%s到仅观察钱包</translation>
4860      </message>
4861      <message>
4862          <source>Error: Could not delete watchonly transactions. </source>
4863          <translation type="unfinished">錯誤:無法刪除僅觀察交易。</translation>
4864      </message>
4865      <message>
4866          <source>Error: Wallet does not exist</source>
4867          <translation type="unfinished">錯誤:錢包不存˙在。</translation>
4868      </message>
4869      <message>
4870          <source>Error: cannot remove legacy wallet records</source>
4871          <translation type="unfinished">错误:无法删除遗留钱包的记录。</translation>
4872      </message>
4873      <message>
4874          <source>Failed to start indexes, shutting down…</source>
4875          <translation type="unfinished">索引启动失败,正在关闭……</translation>
4876      </message>
4877      <message>
4878          <source>Invalid -proxy address or hostname, ends with '=': '%s'</source>
4879          <translation type="unfinished">无效的 -proxy 地址或主机名,以“=”结尾:“%s”。</translation>
4880      </message>
4881      <message>
4882          <source>Not enough file descriptors available. %d available, %d required.</source>
4883          <translation type="unfinished">没有足够的文件描述符可用。%d可用,%d需要。</translation>
4884      </message>
4885      <message>
4886          <source>Unrecognized network in -proxy='%s': '%s'</source>
4887          <translation type="unfinished">无法识别 -proxy=“%s” 中的网络:“%s”。</translation>
4888      </message>
4889      <message>
4890          <source>User Agent comment (%s) contains unsafe characters.</source>
4891          <translation type="unfinished">使用者代理註解(%s)中含有不安全的字元。</translation>
4892      </message>
4893      <message>
4894          <source>Verifying blocks…</source>
4895          <translation type="unfinished">正在驗證區塊數據...</translation>
4896      </message>
4897      <message>
4898          <source>Verifying wallet(s)…</source>
4899          <translation type="unfinished">正在驗證錢包...</translation>
4900      </message>
4901      <message>
4902          <source>Wallet needed to be rewritten: restart %s to complete</source>
4903          <translation type="unfinished">錢包需要重寫: 請重新啓動 %s 來完成</translation>
4904      </message>
4905      <message>
4906          <source>Settings file could not be read</source>
4907          <translation type="unfinished">設定檔案無法讀取</translation>
4908      </message>
4909      <message>
4910          <source>Settings file could not be written</source>
4911          <translation type="unfinished">設定檔案無法寫入</translation>
4912      </message>
4913  </context>
4914  </TS>